Bible Versions
Bible Books

Deuteronomy 10:7 (MOV) Malayalam Old BSI Version

7 അവിടെനിന്നു അവര്‍ ഗുദ്ഗോദെക്കും ഗുദ്ഗോദയില്‍ നിന്നു നീരൊഴുകൂള്ള ദേശമായ യൊത്-ബത്തെക്കും യാത്രചെയ്തു.

Malayalam Language Versions

MOV   അവിടെനിന്നു അവർ ഗുദ്ഗോദെക്കും ഗുദ്ഗോദയിൽ നിന്നു നീരൊഴുക്കുള്ള ദേശമായ യൊത്-ബത്തെക്കും യാത്രചെയ്തു.

Indian Language Versions

TOV   அங்கேயிருந்து குத்கோதாவுக்கும், குத்கோதாவிலிருந்து ஆறுகளுள்ள நாடாகிய யோத்பாத்துக்கும் பிரயாணம்பண்ணினார்கள்.
ERVTA   பின் இஸ்ரவேல் ஜனங்கள் அங்கிருந்து குத்கோதாவுக்கு சென்றனர். அங்கிருந்து ஆறுகள் ஓடும் தேசமான யோத்பாத்துக்கும் சென்றனர்.
TEV   అక్కడనుండి వారు గుద్గోదకును గుద్గోద నుండి నీటివాగులు గల దేశమైన యొత్బాతాకును ప్రయా ణము చేసిరి.
ERVTE   అప్పుడు ఇశ్రాయేలు ప్రజలు మోసెరునుండి గుద్గోదకు వెళ్లారు. మరియు వారు గుద్గోదనుండి నదులుగల యొత్బాతా దేశం వెళ్లారు.
KNV   ಅಲ್ಲಿಂದ ಅವರು ಗುದ್ಗೋದಕ್ಕೂ ಗುದ್ಗೋದದಿಂದ ನೀರಿನ ಪ್ರವಾಹ ಗಳುಳ್ಳ ದೇಶವಾದ ಯೊಟ್ಬಾತಕ್ಕೂ ಪ್ರಯಾಣ ಮಾಡಿದರು.
ERVKN   ಆಮೇಲೆ ಇಸ್ರೇಲ್ ಜನರು ಮೋಸೇರದಿಂದ ಗುದ್ಗೋದ ಎಂಬ ಸ್ಥಳಕ್ಕೆ ಬಂದರು. ಆಮೇಲೆ ಗುದ್ಗೋದದಿಂದ ಯೊಟ್ಬಾತ ಎಂಬ ನದಿಗಳುಳ್ಳ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ಪಾಳೆಯ ಮಾಡಿದರು.
HOV   वे वहां से कूच करके गुदगोदा को, और गुदगोदा से योतबाता को चले, इस देश में जल की नदियां हैं।
MRV   इस्राएल लोक मग मोसेराहून गुदगोधा येथे आणि तेथून पुढे थाटबाधा या नद्यांच्या प्रदेशात आले.
GUV   ત્યાંથી ઇસ્રાએલીઓ ગુદગોદાહ ગયા અને ગુદગોદાહથી યોટબાથાહ ગયા. ત્યાં પાણીના ઝરણાં પુષ્કળ હતાં.
PAV   ਉੱਥੋਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਗੁਦਗੋਦਾਹ ਨੂੰ ਕੂਚ ਕੀਤਾ। ਫੇਰ ਗੁਦਗੋਦਾਹ ਤੋਂ ਯਾਟਬਤਾਹ ਨੂੰ ਜਿਹੜਾ ਪਾਣੀ ਦੀਆਂ ਨਦੀਆਂ ਦਾ ਦੇਸ ਸੀ
URV   وہاں سے وہ جد جودہ کو اور جد جودہ سے یوطبات کو چلے ۔ اِس ملک میں پانی کی ندیاں ہیں ۔
BNV   এরপর ইস্রায়েলের লোকরা মোষেরো থেকে গুধগোদাযে গিয়েছিল এবং গুধগোদায থেকে নদীবহুল দেশ ষট্বাথায গিয়েছিল|
ORV   ଏହାପରେ ସଠାେରକ୍ସ୍ଟ ସମାନେେ ଗକ୍ସ୍ଟଦ୍-ଗୋଦାକକ୍ସ୍ଟ ୟାତ୍ରା କଲେ ଗକ୍ସ୍ଟଦ୍ ଗୋଦାରକ୍ସ୍ଟ ଜଳଷୋର୍ତମଯ ଦେଶ ୟଟବାଥାକକ୍ସ୍ଟ ୟାତ୍ରା କଲେ।

English Language Versions

KJV   From thence they journeyed unto Gudgodah; and from Gudgodah to Jotbath, a land of rivers of waters.
KJVP   From thence H4480 H8033 they journeyed H5265 unto Gudgodah; H1412 and from H4480 Gudgodah H1412 to Jotbath, H3193 a land H776 of rivers H5158 of waters. H4325
YLT   thence they journeyed to Gudgodah, and from Gudgodah to Jotbathah, a land of brooks of water.
ASV   From thence they journeyed unto Gudgodah; and from Gudgodah to Jotbathah, a land of brooks of water.
WEB   From there they traveled to Gudgodah; and from Gudgodah to Jotbathah, a land of brooks of water.
RV   From thence they journeyed unto Gudgodah; and from Gudgodah to Jotbathah, a land of brooks of water.
NET   From there they traveled to Gudgodah, and from Gudgodah to Jotbathah, a place of flowing streams.
ERVEN   Then the Israelites went from Moserah to Gudgodah. And they went from Gudgodah to Jotbathah, a land of rivers.

Bible Language Versions

MHB   מִשָּׁם H8033 M-ADV נָסְעוּ H5265 הַגֻּדְגֹּדָה H1412 וּמִן H4480 W-PREP ־ CPUN הַגֻּדְגֹּדָה H1412 יָטְבָתָה H3193 אֶרֶץ H776 GFS נַֽחֲלֵי H5158 מָֽיִם H4325 NMP ׃ EPUN
BHS   מִשָּׁם נָסְעוּ הַגֻּדְגֹּדָה וּמִן־הַגֻּדְגֹּדָה יָטְבָתָה אֶרֶץ נַחֲלֵי מָיִם ׃
ALEP   ז משם נסעו הגדגדה ומן הגדגדה יטבתה ארץ נחלי מים
WLC   מִשָּׁם נָסְעוּ הַגֻּדְגֹּדָה וּמִן־הַגֻּדְגֹּדָה יָטְבָתָה אֶרֶץ נַחֲלֵי מָיִם׃
LXXRP   εκειθεν G1564 ADV απηραν G522 V-AAI-3P εις G1519 PREP γαδγαδ N-PRI και G2532 CONJ απο G575 PREP γαδγαδ N-PRI εις G1519 PREP ετεβαθα N-PRI γη G1065 N-NSF χειμαρροι N-NPM υδατων G5204 N-GPN

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Deuteronomy 10 : 7

  • അവിടെനിന്നു
    aviteninaiunu
  • അവര്‍
    avaraiu‍
  • ഗുദ്ഗോദെക്കും
    gudaiugoodekaiukum
  • ഗുദ്ഗോദയില്‍
    gudaiugoodayilaiu‍
  • നിന്നു
    ninaiunu
  • നീരൊഴുകൂള്ള
    niirozhukuulaiula
  • ദേശമായ
    deesamaaya
  • യൊത്ബത്തെക്കും
    yotaiubataiutekaiukum
  • -

  • യാത്രചെയ്തു
    yaataiuracheyaiutu
  • .

  • From

  • thence

    H8033
    H8033
    שָׁם
    shâm / shawm
    Source:a primitive particle (rather from the relative pronoun, H834)
    Meaning: there (transferring to time) then; often thither, or thence
    Usage: in it, thence, there (-in, of, out), thither, whither.
    POS :adv
    M-ADV
  • they

  • journeyed

    H5265
    H5265
    נָסַע
    nâçaʻ / naw-sah`
    Source:a primitive root
    Meaning: properly, to pull up, especially the tent-pins, i.e. start on a journey
    Usage: cause to blow, bring, get, (make to) go (away, forth, forward, onward, out), (take) journey, march, remove, set aside (forward), × still, be on his (go their) way.
    POS :v
  • unto

  • Gudgodah

    H1412
    H1412
    גֻּדְגֹּדָה
    Gudgôdâh / gud-go`-daw
    Source:by reduplication from H1413 (in the sense of cutting) cleft
    Meaning: Gudgodah, a place in the Desert
    Usage: Gudgodah.
    POS :n-pr-loc
  • ;

  • and

  • from

    H4480
    H4480
    מִן
    min / min
    Source:or מִנִּי
    Meaning: or מִנֵּי; (constructive plural) (Isaiah 30:11); for H4482; properly, a part of; hence (prepositionally), from or out of in many senses
    Usage: above, after, among, at, because of, by (reason of), from (among), in, × neither, × nor, (out) of, over, since, × then, through, × whether, with.
    POS :prep
    W-PREP
  • Gudgodah

    H1412
    H1412
    גֻּדְגֹּדָה
    Gudgôdâh / gud-go`-daw
    Source:by reduplication from H1413 (in the sense of cutting) cleft
    Meaning: Gudgodah, a place in the Desert
    Usage: Gudgodah.
    POS :n-pr-loc
  • to

  • Jotbath

    H3193
    H3193
    יׇטְבָתָה
    Yoṭbâthâh / yot-baw`-thaw
    Source:from H3192
    Meaning: Jotbathah, a place in the Desert
    Usage: Jotbath, Jotbathah.
    POS :n-pr-loc
  • ,

  • a

  • land

    H776
    H776
    אֶרֶץ
    ʼerets / eh`-rets
    Source:from an unused root probably meaning to be firm
    Meaning: the earth (at large, or partitively a land)
    Usage: × common, country, earth, field, ground, land, × natins, way, + wilderness, world.
    POS :n-f
    GFS
  • of

  • rivers

    H5158
    H5158
    נַחַל
    nachal / nakh`-al
    Source:or (feminine) נַחְלָה
    Meaning: (Psalm 124:4), or נַחֲלָה; (Ezekiel 47:19; Ezekiel 48:28), from H5157 in its original sense; a stream, especially a winter torrent; (by implication) a (narrow) valley (in which a brook runs); also a shaft (of a mine)
    Usage: brook, flood, river, stream, valley.
    POS :n-m
  • of

  • waters

    H4325
    H4325
    מַיִם
    mayim / mah`-yim
    Source:dual of a primitive noun (but used in a singular sense)
    Meaning: water; figuratively, juice; by euphemism, urine, semen
    Usage: piss, wasting, water(-ing, (-course, -flood, -spring)).
    POS :n-m
    NMP
  • .

  • מִשָּׁם
    misaam
    H8033
    H8033
    שָׁם
    shâm / shawm
    Source:a primitive particle (rather from the relative pronoun, H834)
    Meaning: there (transferring to time) then; often thither, or thence
    Usage: in it, thence, there (-in, of, out), thither, whither.
    POS :adv
    M-ADV
  • נָסְעוּ
    naas'w
    H5265
    H5265
    נָסַע
    nâçaʻ / naw-sah`
    Source:a primitive root
    Meaning: properly, to pull up, especially the tent-pins, i.e. start on a journey
    Usage: cause to blow, bring, get, (make to) go (away, forth, forward, onward, out), (take) journey, march, remove, set aside (forward), × still, be on his (go their) way.
    POS :v
  • הַגֻּדְגֹּדָה
    hagudgodaa
    H1412
    H1412
    גֻּדְגֹּדָה
    Gudgôdâh / gud-go`-daw
    Source:by reduplication from H1413 (in the sense of cutting) cleft
    Meaning: Gudgodah, a place in the Desert
    Usage: Gudgodah.
    POS :n-pr-loc
  • וּמִן
    wmin
    H4480
    H4480
    מִן
    min / min
    Source:or מִנִּי
    Meaning: or מִנֵּי; (constructive plural) (Isaiah 30:11); for H4482; properly, a part of; hence (prepositionally), from or out of in many senses
    Usage: above, after, among, at, because of, by (reason of), from (among), in, × neither, × nor, (out) of, over, since, × then, through, × whether, with.
    POS :prep
    W-PREP
  • ־
    ־
    CPUN
  • הַגֻּדְגֹּדָה
    hagudgodaa
    H1412
    H1412
    גֻּדְגֹּדָה
    Gudgôdâh / gud-go`-daw
    Source:by reduplication from H1413 (in the sense of cutting) cleft
    Meaning: Gudgodah, a place in the Desert
    Usage: Gudgodah.
    POS :n-pr-loc
  • יָטְבָתָה
    yaatbaathaa
    H3193
    H3193
    יׇטְבָתָה
    Yoṭbâthâh / yot-baw`-thaw
    Source:from H3192
    Meaning: Jotbathah, a place in the Desert
    Usage: Jotbath, Jotbathah.
    POS :n-pr-loc
  • אֶרֶץ
    'eereetz
    H776
    H776
    אֶרֶץ
    ʼerets / eh`-rets
    Source:from an unused root probably meaning to be firm
    Meaning: the earth (at large, or partitively a land)
    Usage: × common, country, earth, field, ground, land, × natins, way, + wilderness, world.
    POS :n-f
    GFS
  • נַחֲלֵי
    nachalei
    H5158
    H5158
    נַחַל
    nachal / nakh`-al
    Source:or (feminine) נַחְלָה
    Meaning: (Psalm 124:4), or נַחֲלָה; (Ezekiel 47:19; Ezekiel 48:28), from H5157 in its original sense; a stream, especially a winter torrent; (by implication) a (narrow) valley (in which a brook runs); also a shaft (of a mine)
    Usage: brook, flood, river, stream, valley.
    POS :n-m
  • מָיִם
    maayim
    H4325
    H4325
    מַיִם
    mayim / mah`-yim
    Source:dual of a primitive noun (but used in a singular sense)
    Meaning: water; figuratively, juice; by euphemism, urine, semen
    Usage: piss, wasting, water(-ing, (-course, -flood, -spring)).
    POS :n-m
    NMP
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×