Bible Versions
Bible Books

Deuteronomy 22:12 (MOV) Malayalam Old BSI Version

12 നീ പുതെക്കുന്ന മേലാടയുടെ നാലു കോണിലും പൊടിപ്പുണ്ടാക്കേണം.

Malayalam Language Versions

MOV   നീ പുതെക്കുന്ന മേലാടയുടെ നാലു കോണിലും പൊടിപ്പുണ്ടാക്കേണം.

Indian Language Versions

TOV   நீ தரித்துக்கொள்ளுகிற உன் மேல்சட்டையின் நான்கு ஓரங்களிலும் தொங்கல்களை உண்டுபண்ணுவாயாக.
ERVTA   "நீங்கள் அணிந்து கொள்கின்ற உங்களது மேல் சட்டையின் நான்கு ஓரங்களிலும், நூல்குஞ்சங்களாலான தொங்கல்களைச் செய்திடவேண்டும்.
TEV   నీవు కప్పుకొను నీ బట్ట నాలుగు చెంగులకు అల్లికలను చేసికొనవలెను.
ERVTE   “నీవు ధరించే అంగీకు నాలుగు మూలలా కుచ్చులు ఉండాలి.”
KNV   ನೀನು ಹೊದ್ದುಕೊಳ್ಳುವ ಶಲ್ಯದ ನಾಲ್ಕು ಮೂಲೆ ಗಳಿಗೆ ಗೊಂಡೆಗಳನ್ನು ಮಾಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕು.
ERVKN   “ನೂಲಿನಿಂದ ಮಾಡಿದ ಗೊಂಡೆಗಳನ್ನು ನಿಮ್ಮ ನಿಲುವಂಗಿಗಳ ನಾಲ್ಕು ಮೂಲೆಗಳಿಗೆ ಕಟ್ಟಬೇಕು.
HOV   अपने ओढ़ने के चारों ओर की कोर पर झालर लगाया करना॥
MRV   “वेगवेगळे धागे एकत्र करुन त्यांचे गोंडेआपल्या पांघरायच्या वस्त्राला चारीही टोकांना लावा.
GUV   “જે ઝભ્ભો તમે પહેરો છો તેને ચાર ખૂણે સુુશોભિત ફૂમતાં મૂકવાં.
PAV   ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਲਈ ਉਸ ਲੀੜੇ ਦੇ ਚੌਹੀਂ ਪਾਸੀ ਜਿਸ ਨਾਲ ਤੂੰ ਆਪ ਨੂੰ ਕੱਜਦਾ ਹੈਂ ਝਾਲਰ ਬਣਾਈਂ।।
URV   تُو اپنے اوڑھنے کی چادر کے چاروں کناروں پر جھالر لگایا کرنا ۔
BNV   “তোমরা য়ে আলগা পোশাক পরো তার চারকোণের সুতোর গোছা বেঁধে খোপ দিও|
ORV   "ତୁମ୍ଭେ ଆପଣା ଶରୀର ରେ ଉତ୍ତରୀଯ ବସ୍ତ୍ର ଗ୍ଭରି ଅଞ୍ଚଳ ରେ ଝକ୍ସ୍ଟଐା ବନାଇବ।

English Language Versions

KJV   Thou shalt make thee fringes upon the four quarters of thy vesture, wherewith thou coverest thyself.
KJVP   Thou shalt make H6213 thee fringes H1434 upon H5921 the four H702 quarters H3671 of thy vesture, H3682 wherewith H834 thou coverest H3680 thyself .
YLT   `Fringes thou dost make to thee on the four skirts of thy covering with which thou dost cover thyself.
ASV   Thou shalt make thee fringes upon the four borders of thy vesture, wherewith thou coverest thyself.
WEB   You shall make you fringes on the four borders of your cloak, with which you cover yourself.
RV   Thou shalt make thee fringes upon the four borders of thy vesture, wherewith thou coverest thyself.
NET   You shall make yourselves tassels for the four corners of the clothing you wear.
ERVEN   "Tie several pieces of thread together. Then put these tassels on the four corners of the robes you wear.

Bible Language Versions

MHB   גְּדִלִים H1434 תַּעֲשֶׂה H6213 VQY2MS ־ CPUN לָּךְ L-PPRO-2FS עַל H5921 PREP ־ CPUN אַרְבַּע H702 MFS כַּנְפוֹת H3671 CFP כְּסוּתְךָ H3682 אֲשֶׁר H834 RPRO תְּכַסֶּה H3680 VPY3FS ־ CPUN בָּֽהּ B-PPRO-3FS ׃ EPUN ס CPUN
BHS   גְּדִלִים תַּעֲשֶׂה־לָּךְ עַל־אַרְבַּע כַּנְפוֹת כְּסוּתְךָ אֲשֶׁר תְּכַסֶּה־בָּהּ ׃ ס
ALEP   יב גדלים תעשה לך על ארבע כנפות כסותך אשר תכסה בה  {ס}
WLC   גְּדִלִים תַּעֲשֶׂה־לָּךְ עַל־אַרְבַּע כַּנְפֹות כְּסוּתְךָ אֲשֶׁר תְּכַסֶּה־בָּהּ׃ ס
LXXRP   στρεπτα A-APN ποιησεις G4160 V-FAI-2S σεαυτω G4572 D-DSM επι G1909 PREP των G3588 T-GPN τεσσαρων G5064 A-GPN κρασπεδων G2899 N-GPN των G3588 T-GPN περιβολαιων G4018 N-GPN σου G4771 P-GS α G3739 R-APN εαν G1437 CONJ περιβαλη G4016 V-AAS-3S εν G1722 PREP αυτοις G846 D-DPM

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Deuteronomy 22 : 12

  • നീ
    nii
  • പുതെക്കുന്ന
    putekaiukunaiuna
  • മേലാടയുടെ
    meelaatayute
  • നാലു
    naalu
  • കോണിലും
    keeaanilum
  • പൊടിപ്പുണ്ടാക്കേണം
    potipaiupunaiutaakaiukeenam
  • .

  • Thou

  • shalt

  • make

    H6213
    H6213
    עָשָׂה
    ʻâsâh / aw-saw`
    Source:a primitive root
    Meaning: to do or make, in the broadest sense and widest application
    Usage: accomplish, advance, appoint, apt, be at, become, bear, bestow, bring forth, bruise, be busy, × certainly, have the charge of, commit, deal (with), deck, displease, do, (ready) dress(-ed), (put in) execute(-ion), exercise, fashion, feast, (fight-) ing man, finish, fit, fly, follow, fulfill, furnish, gather, get, go about, govern, grant, great, hinder, hold (a feast), × indeed, be industrious, journey, keep, labour, maintain, make, be meet, observe, be occupied, offer, officer, pare, bring (come) to pass, perform, pracise, prepare, procure, provide, put, requite, × sacrifice, serve, set, shew, × sin, spend, × surely, take, × thoroughly, trim, × very, vex, be (warr-) ior, work(-man), yield, use.
    POS :v
    VQY2MS
  • thee

  • fringes

    H1434
    H1434
    גְּדִל
    gᵉdil / ghed-eel`
    Source:from H1431 (in the sense of twisting)
    Meaning: thread, i.e. a tassel or festoon
    Usage: fringe, wreath.
    POS :n-m
  • upon

    H5921
    H5921
    עַל
    ʻal / al
    Source:properly, the same as H5920 used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following)
    Meaning: above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications
    Usage: above, according to(-ly), after, (as) against, among, and, × as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, × both and, by (reason of), × had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-) on, over, than, through(-out), to, touching, × with.
    POS :prep
    PREP
  • the

  • four

    H702
    H702
    אַרְבַּע
    ʼarbaʻ / ar-bah`
    Source:masculine אַרְבָּעָה
    Meaning: from H7251; four
    Usage: four.
    POS :n
    MFS
  • quarters

    H3671
    H3671
    כָּנָף
    kânâph / kaw-nawf`
    Source:from H3670
    Meaning: an edge or extremity; specifically (of a bird or army) a wing, (of a garment or bedclothing) a flap, (of the earth) a quarter, (of a building) a pinnacle
    Usage: bird, border, corner, end, feather(-ed), × flying, (one an-) other, overspreading, × quarters, skirt, × sort, uttermost part, wing(-ed).
    POS :n-f
    CFP
  • of

  • thy

  • vesture

    H3682
    H3682
    כְּסוּת
    kᵉçûwth / kes-ooth`
    Source:from H3680
    Meaning: a cover (garment); figuratively, a veiling
    Usage: covering, raiment, vesture.
    POS :n-f
  • ,

  • wherewith

    H834
    H834
    אֲשֶׁר
    ʼăsher / ash-er`
    Source:a primitive relative pronoun (of every gender and number)
    Meaning: who, which, what, that; also (as an adverb and a conjunction) when, where, how, because, in order that, etc.
    Usage: × after, × alike, as (soon as), because, × every, for, + forasmuch, + from whence, + how(-soever), × if, (so) that ((thing) which, wherein), × though, + until, + whatsoever, when, where (+ -as, -in, -of, -on, -soever, -with), which, whilst, + whither(-soever), who(-m, -soever, -se). As it is indeclinable, it is often accompanied by the personal pronoun expletively, used to show the connection.
    POS :r
    RPRO
  • thou

  • coverest

    H3680
    H3680
    כָּסָה
    kâçâh / kaw-saw`
    Source:a primitive root
    Meaning: properly, to plump, i.e. fill up hollows; by implication, to cover (for clothing or secrecy)
    Usage: clad self, close, clothe, conceal, cover (self), (flee to) hide, overwhelm. Compare H3780.
    POS :v
    VPY3FS
  • [

  • thyself

  • ]

  • .

  • גְּדִלִים
    gdiliim
    H1434
    H1434
    גְּדִל
    gᵉdil / ghed-eel`
    Source:from H1431 (in the sense of twisting)
    Meaning: thread, i.e. a tassel or festoon
    Usage: fringe, wreath.
    POS :n-m
  • תַּעֲשֶׂה
    tha'ashee
    H6213
    H6213
    עָשָׂה
    ʻâsâh / aw-saw`
    Source:a primitive root
    Meaning: to do or make, in the broadest sense and widest application
    Usage: accomplish, advance, appoint, apt, be at, become, bear, bestow, bring forth, bruise, be busy, × certainly, have the charge of, commit, deal (with), deck, displease, do, (ready) dress(-ed), (put in) execute(-ion), exercise, fashion, feast, (fight-) ing man, finish, fit, fly, follow, fulfill, furnish, gather, get, go about, govern, grant, great, hinder, hold (a feast), × indeed, be industrious, journey, keep, labour, maintain, make, be meet, observe, be occupied, offer, officer, pare, bring (come) to pass, perform, pracise, prepare, procure, provide, put, requite, × sacrifice, serve, set, shew, × sin, spend, × surely, take, × thoroughly, trim, × very, vex, be (warr-) ior, work(-man), yield, use.
    POS :v
    VQY2MS
  • ־
    ־
    CPUN
  • לָּךְ
    laak
    L-PPRO-2FS
  • עַל
    'al
    H5921
    H5921
    עַל
    ʻal / al
    Source:properly, the same as H5920 used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following)
    Meaning: above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications
    Usage: above, according to(-ly), after, (as) against, among, and, × as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, × both and, by (reason of), × had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-) on, over, than, through(-out), to, touching, × with.
    POS :prep
    PREP
  • ־
    ־
    CPUN
  • אַרְבַּע
    'arba'
    H702
    H702
    אַרְבַּע
    ʼarbaʻ / ar-bah`
    Source:masculine אַרְבָּעָה
    Meaning: from H7251; four
    Usage: four.
    POS :n
    MFS
  • כַּנְפוֹת
    kanpwoth
    H3671
    H3671
    כָּנָף
    kânâph / kaw-nawf`
    Source:from H3670
    Meaning: an edge or extremity; specifically (of a bird or army) a wing, (of a garment or bedclothing) a flap, (of the earth) a quarter, (of a building) a pinnacle
    Usage: bird, border, corner, end, feather(-ed), × flying, (one an-) other, overspreading, × quarters, skirt, × sort, uttermost part, wing(-ed).
    POS :n-f
    CFP
  • כְּסוּתְךָ
    kswthkaa
    H3682
    H3682
    כְּסוּת
    kᵉçûwth / kes-ooth`
    Source:from H3680
    Meaning: a cover (garment); figuratively, a veiling
    Usage: covering, raiment, vesture.
    POS :n-f
  • אֲשֶׁר
    'aseer
    H834
    H834
    אֲשֶׁר
    ʼăsher / ash-er`
    Source:a primitive relative pronoun (of every gender and number)
    Meaning: who, which, what, that; also (as an adverb and a conjunction) when, where, how, because, in order that, etc.
    Usage: × after, × alike, as (soon as), because, × every, for, + forasmuch, + from whence, + how(-soever), × if, (so) that ((thing) which, wherein), × though, + until, + whatsoever, when, where (+ -as, -in, -of, -on, -soever, -with), which, whilst, + whither(-soever), who(-m, -soever, -se). As it is indeclinable, it is often accompanied by the personal pronoun expletively, used to show the connection.
    POS :r
    RPRO
  • תְּכַסֶּה
    thkaseeh
    H3680
    H3680
    כָּסָה
    kâçâh / kaw-saw`
    Source:a primitive root
    Meaning: properly, to plump, i.e. fill up hollows; by implication, to cover (for clothing or secrecy)
    Usage: clad self, close, clothe, conceal, cover (self), (flee to) hide, overwhelm. Compare H3780.
    POS :v
    VPY3FS
  • ־
    ־
    CPUN
  • בָּהּ
    baah
    B-PPRO-3FS
  • ׃
    ׃
    EPUN
  • ס
    s
    SEND
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×