Bible Versions
Bible Books

Deuteronomy 2:15 (MOV) Malayalam Old BSI Version

15 അവര്‍ മുടിഞ്ഞുതീരുംവരെ യഹോവയുടെ കൈ അവരെ പാളയത്തില്‍നിന്നു നശിപ്പിപ്പാന്‍ തക്കവണ്ണം അവര്‍ക്കും വിരോധമായിരുന്നു.

Malayalam Language Versions

MOV   അവർ മുടിഞ്ഞുതീരുംവരെ യഹോവയുടെ കൈ അവരെ പാളയത്തിൽനിന്നു നശിപ്പിപ്പാൻ തക്കവണ്ണം അവർക്കു വിരോധമായിരുന്നു.

Indian Language Versions

TOV   அவர்கள் பாளயத்தின் நடுவிலிருந்து மாண்டு ஒழியுமட்டும் கர்த்தரின் கை அவர்களை நிர்மூலமாக்கும்படிக்கு அவர்களுக்கு விரோதமாயிருந்தது.
ERVTA   அவர்கள் மரித்து நமது முகாமை விட்டுவிலகும் வரையிலும் கர்த்தர் அந்த ஆட்களுக்கு எதிராயிருந்தார்.
TEV   సేన మధ్యనుండి వారిని సంహరించుటకు యెహోవా బాహువు వారికి విరోధముగా నుండెను.
ERVTE   మనుష్యులు అందరూ గతించి పోయేవరకు యెహోవా వారికి విరోధంగానే ఉన్నాడు.
KNV   ಅವರು ಮುಗಿದುಹೋಗುವ ವರೆಗೆ ಅವರನ್ನು ಸೈನ್ಯದೊಳ ಗಿಂದ ನಿರ್ಮೂಲ ಮಾಡುವದಕ್ಕೆ ಕರ್ತನ ಹಸ್ತವು ಅವರ ಮೇಲಿತ್ತು.
ERVKN   ಯೆಹೋವನು ಅವರಿಗೆ ವಿರುದ್ಧವಾಗಿ ಇದ್ದುದರಿಂದ ಅವರೆಲ್ಲಾ ಸತ್ತು ಜನಸಮೂಹದಿಂದ ಇಲ್ಲವಾದರು.
HOV   और जब तक वे नाश हुए तब तक यहोवा का हाथ उन्हें छावनी में से मिटा डालने के लिये उनके विरुद्ध बढ़ा ही रहा
MRV   त्यांचे समूळ उच्चाटन होईपर्यंत परमेश्वराचा त्यांच्यावर कोप होता.
GUV   તેઓ બધા મૃત્યુ પામે અને તેઓને ઇસ્રાએલી પડાવમાંથી દૂર કરવામાં આવે તેમ યહોવાએ કર્યુ.
PAV   ਨਾਲੇ ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਹੱਥ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਸੀ ਕਿ ਡੇਰੇ ਦੇ ਵਿੱਚੋਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਮਿਟਾ ਦੇਵੇ ਜਦ ਤੀਕ ਸਾਰੇ ਦੇ ਸਾਰੇ ਮਿਟ ਨਾ ਗਏ
URV   اور جب تک وہ نابود نہ ہوئے تب تک خداوند کا ہاتھ اُنکو لشکر میں سے ہلاک کرنے کو اُنکے خلاف بڑھا ہی رہا ۔
BNV   শিবিরের মধ্যে তাদের সকলের মৃত্যু না হওয়া পর্য়ন্ত প্রভু তাদের বিরুদ্ধে ছিলেন|
ORV   ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ହସ୍ତ ସମାନଙ୍କେ ବିପକ୍ଷ ରେ ସମସ୍ତ ଲୋକମାନଙ୍କୁ ଧ୍ବଂଶ କରିବା ପର୍ୟ୍ଯନ୍ତ ଥିଲା।

English Language Versions

KJV   For indeed the hand of the LORD was against them, to destroy them from among the host, until they were consumed.
KJVP   For indeed H1571 the hand H3027 of the LORD H3068 was H1961 against them , to destroy H2000 them from among H4480 H7130 the host, H4264 until H5704 they were consumed. H8552
YLT   and also the hand of Jehovah hath been against them, to destroy them from the midst of the camp, till they are consumed.
ASV   Moreover the hand of Jehovah was against them, to destroy them from the midst of the camp, until they were consumed.
WEB   Moreover the hand of Yahweh was against them, to destroy them from the midst of the camp, until they were consumed.
RV   Moreover the hand of the LORD was against them, to destroy them from the midst of the camp, until they were consumed.
NET   Indeed, it was the very hand of the LORD that eliminated them from within the camp until they were all gone.
ERVEN   The Lord had opposed those men until they were all dead and gone from our camp.

Bible Language Versions

MHB   וְגַם H1571 W-CONJ יַד H3027 CFS ־ CPUN יְהוָה H3068 EDS הָיְתָה H1961 VQQ3FS בָּם B-PPRO-3MP לְהֻמָּם H2000 מִקֶּרֶב H7130 הַֽמַּחֲנֶה H4264 עַד H5704 PREP תֻּמָּֽם H8552 ׃ EPUN
BHS   וְגַם יַד־יְהוָה הָיְתָה בָּם לְהֻמָּם מִקֶּרֶב הַמַּחֲנֶה עַד תֻּמָּם ׃
ALEP   טו וגם יד יהוה היתה בם להמם מקרב המחנה עד תמם
WLC   וְגַם יַד־יְהוָה הָיְתָה בָּם לְהֻמָּם מִקֶּרֶב הַמַּחֲנֶה עַד תֻּמָּם׃
LXXRP   και G2532 CONJ η G3588 T-NSF χειρ G5495 N-NSF του G3588 T-GSM θεου G2316 N-GSM ην G1510 V-IAI-3S επ G1909 PREP αυτοις G846 D-DPM εξαναλωσαι V-AAN αυτους G846 D-APM εκ G1537 PREP της G3588 T-GSF παρεμβολης N-GSF εως G2193 CONJ ου G3739 R-GSM διεπεσαν V-AAI-3P

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Deuteronomy 2 : 15

  • അവര്‍
    avaraiu‍
  • മുടിഞ്ഞുതീരുംവരെ
    mutignaiugnutiirumvare
  • യഹോവയുടെ
    yaheeaavayute
  • കൈ
    kai
  • അവരെ
    avare
  • പാളയത്തില്‍നിന്നു
    paalayataiutilaiu‍ninaiunu
  • നശിപ്പിപ്പാന്‍
    nasipaiupipaiupaanaiu‍
  • തക്കവണ്ണം
    takaiukavanaiunam
  • അവര്‍ക്കും
    avaraiu‍kaiukum
  • വിരോധമായിരുന്നു
    vireeaadhamaayirunaiunu
  • .

  • For

  • indeed

    H1571
    H1571
    גַּם
    gam / gam
    Source:by contraction from an unused root meaning to gather
    Meaning: properly, assemblage; used only adverbially also, even, yea, though; often repeated as correl. both...and
    Usage: again, alike, also, (so much) as (soon), both (so)...and, but, either...or, even, for all, (in) likewise (manner), moreover, nay...neither, one, then(-refore), though, what, with, yea.
    POS :adv
    W-CONJ
  • the

  • hand

    H3027
    H3027
    יָד
    yâd / yawd
    Source:a primitive word
    Meaning: a hand (the open one [indicating power, means, direction, etc.], in distinction from H3709, the closed one); used (as noun, adverb, etc.) in a great variety of applications, both literally and figuratively, both proximate and remote [as follows]
    Usage: ( be) able, × about, armholes, at, axletree, because of, beside, border, × bounty, broad, (broken-) handed, × by, charge, coast, consecrate, creditor, custody, debt, dominion, × enough, fellowship, force, × from, hand(-staves, -y work), × he, himself, × in, labour, large, ledge, (left-) handed, means, × mine, ministry, near, × of, × order, ordinance, × our, parts, pain, power, × presumptuously, service, side, sore, state, stay, draw with strength, stroke, swear, terror, × thee, × by them, × themselves, × thine own, × thou, through, × throwing, thumb, times, × to, × under, × us, × wait on, (way-) side, where, wide, × with (him, me, you), work, yield, × yourselves.
    POS :n-f
    CFS
  • of

  • the

  • LORD

    H3068
    H3068
    יְהֹוָה
    Yᵉhôvâh / yeh-ho-vaw`
    Source:from H1961
    Meaning: (the) self-Existent or Eternal; Jeho-vah, Jewish national name of God
    Usage: Jehovah, the Lord. Compare H3050, H3069.
    POS :n-pr
    EDS
  • was

    H1961
    H1961
    הָיָה
    hâyâh / haw-yaw
    Source:a primitive root (compare H1933)
    Meaning: to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary)
    Usage: beacon, × altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, follow, happen, × have, last, pertain, quit (one-) self, require, × use.
    POS :v
    VQQ3FS
  • against

  • them

  • ,

  • to

  • destroy

    H2000
    H2000
    הָמַם
    hâmam / haw-mam`
    Source:a primitive root (compare H1949, H1993)
    Meaning: properly, to put in commotion; by implication, to disturb, drive, destroy
    Usage: break, consume, crush, destroy, discomfit, trouble, vex.
    POS :v
  • them

  • from

  • among

    H7130
    H7130
    קֶרֶב
    qereb / keh`-reb
    Source:from H7126
    Meaning: properly, the nearest part, i.e. the center, whether literal, figurative or adverbial (especially with preposition)
    Usage: × among, × before, bowels, × unto charge, eat (up), × heart, × him, × in, inward (× -ly, part, -s, thought), midst, out of, purtenance, × therein, × through, × within self.
    POS :n-m
  • the

  • host

    H4264
    H4264
    מַחֲנֶה
    machăneh / makh-an-eh`
    Source:from H2583
    Meaning: an encampment (of travellers or troops); hence, an army, whether literal (of soldiers) or figurative (of dancers, angels, cattle, locusts, stars; or even the sacred courts)
    Usage: army, band, battle, camp, company, drove, host, tents.
    POS :n-m
  • ,

  • until

    H5704
    H5704
    עַד
    ʻad / ad
    Source:properly, the same as H5703 (used as a preposition, adverb or conjunction
    Meaning: especially with a preposition); as far (or long, or much) as, whether of space (even unto) or time (during, while, until) or degree (equally with)
    Usage: against, and, as, at, before, by (that), even (to), for(-asmuch as), (hither-) to, how long, into, as long (much) as, (so) that, till, toward, until, when, while, ( as) yet.
    POS :prep
    PREP
  • they

  • were

  • consumed

    H8552
    H8552
    תָּמַם
    tâmam / taw-mam`
    Source:a primitive root
    Meaning: to complete, in a good or a bad sense, literal, or figurative, transitive or intransitive
    Usage: accomplish, cease, be clean (pass-) ed, consume, have done, (come to an, have an, make an) end, fail, come to the full, be all gone, × be all here, be (make) perfect, be spent, sum, be (shew self) upright, be wasted, whole.
    POS :v
  • .

  • וְגַם
    wgam
    H1571
    H1571
    גַּם
    gam / gam
    Source:by contraction from an unused root meaning to gather
    Meaning: properly, assemblage; used only adverbially also, even, yea, though; often repeated as correl. both...and
    Usage: again, alike, also, (so much) as (soon), both (so)...and, but, either...or, even, for all, (in) likewise (manner), moreover, nay...neither, one, then(-refore), though, what, with, yea.
    POS :adv
    W-CONJ
  • יַד
    yad
    H3027
    H3027
    יָד
    yâd / yawd
    Source:a primitive word
    Meaning: a hand (the open one [indicating power, means, direction, etc.], in distinction from H3709, the closed one); used (as noun, adverb, etc.) in a great variety of applications, both literally and figuratively, both proximate and remote [as follows]
    Usage: ( be) able, × about, armholes, at, axletree, because of, beside, border, × bounty, broad, (broken-) handed, × by, charge, coast, consecrate, creditor, custody, debt, dominion, × enough, fellowship, force, × from, hand(-staves, -y work), × he, himself, × in, labour, large, ledge, (left-) handed, means, × mine, ministry, near, × of, × order, ordinance, × our, parts, pain, power, × presumptuously, service, side, sore, state, stay, draw with strength, stroke, swear, terror, × thee, × by them, × themselves, × thine own, × thou, through, × throwing, thumb, times, × to, × under, × us, × wait on, (way-) side, where, wide, × with (him, me, you), work, yield, × yourselves.
    POS :n-f
    CFS
  • ־
    ־
    CPUN
  • יְהוָה
    yhwaa
    H3068
    H3068
    יְהֹוָה
    Yᵉhôvâh / yeh-ho-vaw`
    Source:from H1961
    Meaning: (the) self-Existent or Eternal; Jeho-vah, Jewish national name of God
    Usage: Jehovah, the Lord. Compare H3050, H3069.
    POS :n-pr
    EDS
  • הָיְתָה
    haaythaa
    H1961
    H1961
    הָיָה
    hâyâh / haw-yaw
    Source:a primitive root (compare H1933)
    Meaning: to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary)
    Usage: beacon, × altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, follow, happen, × have, last, pertain, quit (one-) self, require, × use.
    POS :v
    VQQ3FS
  • בָּם
    baam
    B-PPRO-3MP
  • לְהֻמָּם
    lhumaam
    H2000
    H2000
    הָמַם
    hâmam / haw-mam`
    Source:a primitive root (compare H1949, H1993)
    Meaning: properly, to put in commotion; by implication, to disturb, drive, destroy
    Usage: break, consume, crush, destroy, discomfit, trouble, vex.
    POS :v
  • מִקֶּרֶב
    miqeereeb
    H7130
    H7130
    קֶרֶב
    qereb / keh`-reb
    Source:from H7126
    Meaning: properly, the nearest part, i.e. the center, whether literal, figurative or adverbial (especially with preposition)
    Usage: × among, × before, bowels, × unto charge, eat (up), × heart, × him, × in, inward (× -ly, part, -s, thought), midst, out of, purtenance, × therein, × through, × within self.
    POS :n-m
  • הַמַּחֲנֶה
    hamachanee
    H4264
    H4264
    מַחֲנֶה
    machăneh / makh-an-eh`
    Source:from H2583
    Meaning: an encampment (of travellers or troops); hence, an army, whether literal (of soldiers) or figurative (of dancers, angels, cattle, locusts, stars; or even the sacred courts)
    Usage: army, band, battle, camp, company, drove, host, tents.
    POS :n-m
    D-NMS
  • עַד
    'ad
    H5704
    H5704
    עַד
    ʻad / ad
    Source:properly, the same as H5703 (used as a preposition, adverb or conjunction
    Meaning: especially with a preposition); as far (or long, or much) as, whether of space (even unto) or time (during, while, until) or degree (equally with)
    Usage: against, and, as, at, before, by (that), even (to), for(-asmuch as), (hither-) to, how long, into, as long (much) as, (so) that, till, toward, until, when, while, ( as) yet.
    POS :prep
    PREP
  • תֻּמָּם
    thumaam
    H8552
    H8552
    תָּמַם
    tâmam / taw-mam`
    Source:a primitive root
    Meaning: to complete, in a good or a bad sense, literal, or figurative, transitive or intransitive
    Usage: accomplish, cease, be clean (pass-) ed, consume, have done, (come to an, have an, make an) end, fail, come to the full, be all gone, × be all here, be (make) perfect, be spent, sum, be (shew self) upright, be wasted, whole.
    POS :v
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×