Bible Versions
Bible Books

Deuteronomy 6:9 (MOV) Malayalam Old BSI Version

9 അവയെ നിന്റെ വീട്ടിന്റെ കട്ടിളകളിന്‍ മേലും പടിവാതിലുകളിലും എഴുതേണം.

Malayalam Language Versions

MOV   അവയെ നിന്റെ വീട്ടിന്റെ കട്ടിളകളിൻ മേലും പടിവാതിലുകളിലും എഴുതേണം.

Indian Language Versions

TOV   அவைகளை உன் வீட்டு நிலைகளிலும், உன் வாசல்களிலும் எழுதுவாயாக.
ERVTA   அவைகளை உங்கள் வீட்டுக்கதவு நிலைக்கால்களிலும் வாசல்களிலும் எழுதி வையுங்கள்.
TEV   నీ యింటి ద్వార బంధములమీదను నీ గవునులమీదను వాటిని వ్రాయవలెను.
ERVTE   మీ ఇండ్ల ద్వార బంధాలమీద, గవునుల మీద వాటిని వ్రాయండి.”
KNV   ಅವುಗಳನ್ನು ನಿನ್ನ ಮನೆಯ ಕಂಬಗಳ ಮೇಲೆಯೂ ನಿನ್ನ ಬಾಗಲುಗಳ ಮೇಲೆಯೂ ಬರೆಯಬೇಕು.
ERVKN   ಅವುಗಳನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಬಾಗಿಲಿನ ಮೇಲೆಯೂ ನಿಲುವು ಪಟ್ಟಿಗಳ ಮೇಲೆಯೂ ಬರೆಯಿರಿ.
HOV   और इन्हें अपने अपने घर के चौखट की बाजुओं और अपने फाटकों पर लिखना॥
MRV   दरवाजाच्या खांबांवर फाटकांवर त्या लिहून ठेवा.
GUV   તમાંરા ઘરની બારસાખ ઉપર તથા તમાંરા દરવાજા ઉપર તે લખજો.
PAV   ਤੁਸੀਂ ਓਹਨਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਘਰ ਦੀਆਂ ਚੁਗਾਠਾਂ ਉੱਤੇ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਫਾਟਕਾਂ ਉੱਤੇ ਲਿਖੋ।।
URV   اور تُو اُنکو اپنے گھر کی چوکھٹوں اور اپنے پھاٹکوں پر لکھنا ۔
BNV   তোমাদের বাড়িগুলি দরজার খুঁটির ওপরে এবং তোমাদের ফটকগুলির ওপরে সেগুলোকে লিখে রাখো|
ORV   ଆହକ୍ସ୍ଟରି ତୁମ୍ଭେ ଆପଣା ଗୃହ ଦ୍ବାର ଚଉକାଠ ରେ ବାହାର ଦ୍ବାର ରେ ତାହା ଲେଖିବ।

English Language Versions

KJV   And thou shalt write them upon the posts of thy house, and on thy gates.
KJVP   And thou shalt write H3789 them upon H5921 the posts H4201 of thy house, H1004 and on thy gates. H8179
YLT   and thou hast written them on door-posts of thy house, and on thy gates.
ASV   And thou shalt write them upon the door-posts of thy house, and upon thy gates.
WEB   You shall write them on the door-posts of your house, and on your gates.
RV   And thou shalt write them upon the door posts of thy house, and upon thy gates.
NET   Inscribe them on the doorframes of your houses and gates.
ERVEN   Write them on the doorposts of your houses and on your gates.

Bible Language Versions

MHB   וּכְתַבְתָּם H3789 עַל H5921 PREP ־ CPUN מְזוּזֹת H4201 בֵּיתֶךָ H1004 וּבִשְׁעָרֶֽיךָ H8179 ׃ EPUN ס CPUN
BHS   וּכְתַבְתָּם עַל־מְזוּזֹת בֵּיתֶךָ וּבִשְׁעָרֶיךָ ׃ ס
ALEP   ט וכתבתם על מזזות ביתך ובשעריך  {ס}
WLC   וּכְתַבְתָּם עַל־מְזוּזֹת בֵּיתֶךָ וּבִשְׁעָרֶיךָ׃ ס
LXXRP   και G2532 CONJ γραψετε G1125 V-FAI-2P αυτα G846 D-APN επι G1909 PREP τας G3588 T-APF φλιας N-APF των G3588 T-GPF οικιων G3614 N-GPF υμων G4771 P-GP και G2532 CONJ των G3588 T-GPF πυλων G4439 N-GPF υμων G4771 P-GP

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Deuteronomy 6 : 9

  • അവയെ
    avaye
  • നിന്റെ
    ninaiure
  • വീട്ടിന്റെ
    viitaiutinaiure
  • കട്ടിളകളിന്‍
    kataiutilakalinaiu‍
  • മേലും
    meelum
  • പടിവാതിലുകളിലും
    pativaatilukalilum
  • എഴുതേണം
    ezhuteenam
  • .

  • And

  • thou

  • shalt

  • write

    H3789
    H3789
    כָּתַב
    kâthab / kaw-thab`
    Source:a primitive root
    Meaning: to grave, by implication, to write (describe, inscribe, prescribe, subscribe)
    Usage: describe, record, prescribe, subscribe, write(-ing, -ten).
    POS :v
  • them

  • upon

    H5921
    H5921
    עַל
    ʻal / al
    Source:properly, the same as H5920 used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following)
    Meaning: above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications
    Usage: above, according to(-ly), after, (as) against, among, and, × as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, × both and, by (reason of), × had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-) on, over, than, through(-out), to, touching, × with.
    POS :prep
    PREP
  • the

  • posts

    H4201
    H4201
    מְזוּזָה
    mᵉzûwzâh / mez-oo-zaw`
    Source:or מְזֻזָה
    Meaning: from the same as H2123; a door-post (as prominent)
    Usage: (door, side) post.
    POS :n-f
  • of

  • thy

  • house

    H1004
    H1004
    בַּיִת
    bayith / bah`-yith
    Source:probably from H1129 abbreviated
    Meaning: a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.)
    Usage: court, daughter, door, + dungeon, family, + forth of, × great as would contain, hangings, home(born), (winter) house(-hold), inside(-ward), palace, place, + prison, + steward, + tablet, temple, web, + within(-out).
    POS :n-m
  • ,

  • and

  • on

  • thy

  • gates

    H8179
    H8179
    שַׁעַר
    shaʻar / shah`-ar
    Source:from H8176 in its original sense
    Meaning: an opening, i.e. door or gate
    Usage: city, door, gate, port (× -er).
    POS :n-m
  • .

  • וּכְתַבְתָּם
    wkthabthaam
    H3789
    H3789
    כָּתַב
    kâthab / kaw-thab`
    Source:a primitive root
    Meaning: to grave, by implication, to write (describe, inscribe, prescribe, subscribe)
    Usage: describe, record, prescribe, subscribe, write(-ing, -ten).
    POS :v
  • עַל
    'al
    H5921
    H5921
    עַל
    ʻal / al
    Source:properly, the same as H5920 used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following)
    Meaning: above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications
    Usage: above, according to(-ly), after, (as) against, among, and, × as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, × both and, by (reason of), × had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-) on, over, than, through(-out), to, touching, × with.
    POS :prep
    PREP
  • ־
    ־
    CPUN
  • מְזוּזֹת
    mzwzoth
    H4201
    H4201
    מְזוּזָה
    mᵉzûwzâh / mez-oo-zaw`
    Source:or מְזֻזָה
    Meaning: from the same as H2123; a door-post (as prominent)
    Usage: (door, side) post.
    POS :n-f
  • בֵּיתֶךָ
    beytheekaa
    H1004
    H1004
    בַּיִת
    bayith / bah`-yith
    Source:probably from H1129 abbreviated
    Meaning: a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.)
    Usage: court, daughter, door, + dungeon, family, + forth of, × great as would contain, hangings, home(born), (winter) house(-hold), inside(-ward), palace, place, + prison, + steward, + tablet, temple, web, + within(-out).
    POS :n-m
  • וּבִשְׁעָרֶיךָ

    H8179
    H8179
    שַׁעַר
    shaʻar / shah`-ar
    Source:from H8176 in its original sense
    Meaning: an opening, i.e. door or gate
    Usage: city, door, gate, port (× -er).
    POS :n-m
  • ׃
    ׃
    EPUN
  • ס
    s
    SEND
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×