Bible Versions
Bible Books

Ecclesiastes 10:18 (MOV) Malayalam Old BSI Version

18 മടിവുകൊണ്ടു മേല്പുര വീണുപോകുന്നു; കൈകളുടെ ആലസ്യംകൊണ്ടു വീടു ചോരുന്നു.

Malayalam Language Versions

MOV   മടിവുകൊണ്ടു മേല്പുര വീണുപോകുന്നു; കൈകളുടെ ആലസ്യംകൊണ്ടു വീടു ചോരുന്നു.

Indian Language Versions

TOV   மிகுந்த சோம்பலினால் மேல்மச்சுப் பழுதாகும்; கைகளின் நெகிழ்வினாலே வீடு ஒழுக்காகும்.
ERVTA   ஒருவன வேலை செய்வதற்குச் சோம்பேறியாக இருந்தால் அவனது வீடு ஒழுக ஆரம்பித்துவிடும். வீட்டுக்கூரை விழுந்துவிடும்.
TEV   సోమరితనముచేత ఇంటికప్పు దిగబడిపోవును, చేతుల బద్ధకముచేత ఇల్లు కురియును.
ERVTE   మనిషి మరి బద్ధకస్తుడైతే అతని ఇల్లు కురవనారంభిస్తుంది, ఇంటి పైకప్పు కూలి పోతుంది.
KNV   ಹೆಚ್ಚು ಸೋಮಾರಿತನದಿಂದ ತೊಲೆಗಳು ಜಗ್ಗುತ್ತವೆ ಮತ್ತು ಜೋಲುಗೈಯಿಂದ ಮನೆಗಳು ಸೋರುವವು.
ERVKN   ಒಬ್ಬನು ಕೆಲಸಮಾಡಲಾರದಷ್ಟು ತುಂಬ ಸೋಮಾರಿಯಾಗಿದ್ದರೆ, ಅವನ ಮನೆಯು ಸೋರಲಾರಂಭಿಸುವುದು; ಅದರ ಮೇಲ್ಚಾವಣಿಗೆಯು ಬೀಳತೊಡಗುವುದು.
HOV   आलस्य के कारण छत की कडिय़ां दब जाती हैं, और हाथों की सुस्ती से घर चूता है।
MRV   जर एखादा माणूस कामाच्या बाबतीत खूप आळशी असेल तर त्याचे घर गळायला लागेल आणि त्याचे छत कोसळून पडेल.
GUV   આળસથી છાપરું નમી પડે છે; અને આળસુ હાથ ઘરમાં છિદ્ર વાટે ચૂવા દે છે.
PAV   ਆਲਸ ਕਰਕੇ ਕੜੀਆਂ ਲਿਫ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ, ਅਤੇ ਢਿੱਲੇ ਹੱਥਾਂ ਦੇ ਕਾਰਨ ਛੱਤ ਚੋਂਦੀ ਹੈ।
URV   کاہل کے سبب سے کڑیاں جُھک جاتی ہیں اور ہاتھوں کے ڈھیلے ہونے سے چھت ٹپکتی ہے۔
BNV   য়ে মানুষ অলস হয় তার ছাদ ফুটো হয়ে এমে বাড়ি ভেঙে পড়ে|
ORV   ଆଳସ୍ଯ ଛାତକୁ ଭୁଷୁଡ଼ାଇ ଦିଏ, ପୁଣି ଗୃହ ରେ ଛିଦ୍ର ହୁଏ।

English Language Versions

KJV   By much slothfulness the building decayeth; and through idleness of the hands the house droppeth through.
KJVP   By much slothfulness H6103 the building H4746 decayeth; H4355 and through idleness H8220 of the hands H3027 the house H1004 droppeth through. H1811
YLT   By slothfulness is the wall brought low, And by idleness of the hands doth the house drop.
ASV   By slothfulness the roof sinketh in; and through idleness of the hands the house leaketh.
WEB   By slothfulness the roof sinks in; And through idleness of the hands the house leaks.
RV   By slothfulness the roof sinketh in; and through idleness of the hands the house leaketh.
NET   Because of laziness the roof caves in, and because of idle hands the house leaks.
ERVEN   If someone is too lazy to work, their house will begin to leak, and the roof will fall in.

Bible Language Versions

MHB   בַּעֲצַלְתַּיִם H6103 יִמַּךְ H4355 הַמְּקָרֶה H4746 וּבְשִׁפְלוּת H8220 יָדַיִם H3027 NFD יִדְלֹף H1811 הַבָּֽיִת H1004 ׃ EPUN
BHS   וְשָׂנֵאתִי אֲנִי אֶת־כָּל־עֲמָלִי שֶׁאֲנִי עָמֵל תַּחַת הַשָּׁמֶשׁ שֶׁאַנִּיחֶנּוּ לָאָדָם שֶׁיִּהְיֶה אַחֲרָי ׃
ALEP   יח בעצלתים ימך המקרה ובשפלות ידים ידלף הבית
WLC   בַּעֲצַלְתַּיִם יִמַּךְ הַמְּקָרֶה וּבְשִׁפְלוּת יָדַיִם יִדְלֹף הַבָּיִת׃
LXXRP   εν G1722 PREP οκνηριαις N-DPF ταπεινωθησεται G5013 V-FPI-3S η G3588 T-NSF δοκωσις N-NSF και G2532 CONJ εν G1722 PREP αργια N-DSF χειρων G5495 N-GPF σταξει V-FAI-3S η G3588 T-NSF οικια G3614 N-NSF

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Ecclesiastes 10 : 18

  • മടിവുകൊണ്ടു
    mativukonaiutu
  • മേല്പുര
    meelaiupura
  • വീണുപോകുന്നു
    viinupeeaakunaiunu
  • ;

  • കൈകളുടെ
    kaikalute
  • ആലസ്യംകൊണ്ടു
    aalashaiuyamkonaiutu
  • വീടു
    viitu
  • ചോരുന്നു
    cheeaarunaiunu
  • .

  • By

  • much

  • slothfulness

    H6103
    H6103
    עַצְלָה
    ʻatslâh / ats-law`
    Source:feminine of H6102
    Meaning: (as abstractly) indolence
    Usage: slothfulness.
    POS :n-f
  • the

  • building

    H4746
    H4746
    מְקָרֶה
    mᵉqâreh / mek-aw-reh`
    Source:from H7136
    Meaning: properly, something meeting, i.e. a frame (of timbers)
    Usage: building.
    POS :n-m
  • decayeth

    H4355
    H4355
    מָכַךְ
    mâkak / maw-kak`
    Source:a primitive root
    Meaning: to tumble (in ruins); figuratively, to perish
    Usage: be brought low, decay.
    POS :v
  • ;

  • and

  • through

  • idleness

    H8220
    H8220
    שִׁפְלוּת
    shiphlûwth / shif-looth`
    Source:from H8213
    Meaning: remissness
    Usage: idleness.
    POS :n-f
  • of

  • the

  • hands

    H3027
    H3027
    יָד
    yâd / yawd
    Source:a primitive word
    Meaning: a hand (the open one [indicating power, means, direction, etc.], in distinction from H3709, the closed one); used (as noun, adverb, etc.) in a great variety of applications, both literally and figuratively, both proximate and remote [as follows]
    Usage: ( be) able, × about, armholes, at, axletree, because of, beside, border, × bounty, broad, (broken-) handed, × by, charge, coast, consecrate, creditor, custody, debt, dominion, × enough, fellowship, force, × from, hand(-staves, -y work), × he, himself, × in, labour, large, ledge, (left-) handed, means, × mine, ministry, near, × of, × order, ordinance, × our, parts, pain, power, × presumptuously, service, side, sore, state, stay, draw with strength, stroke, swear, terror, × thee, × by them, × themselves, × thine own, × thou, through, × throwing, thumb, times, × to, × under, × us, × wait on, (way-) side, where, wide, × with (him, me, you), work, yield, × yourselves.
    POS :n-f
    NFD
  • the

  • house

    H1004
    H1004
    בַּיִת
    bayith / bah`-yith
    Source:probably from H1129 abbreviated
    Meaning: a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.)
    Usage: court, daughter, door, + dungeon, family, + forth of, × great as would contain, hangings, home(born), (winter) house(-hold), inside(-ward), palace, place, + prison, + steward, + tablet, temple, web, + within(-out).
    POS :n-m
  • droppeth

  • through

    H1811
    H1811
    דָּלַף
    dâlaph / daw-laf`
    Source:a primitive root
    Meaning: to drip; by implication, to weep
    Usage: drop through, melt, pour out.
    POS :v
  • .

  • בַּעֲצַלְתַּיִם
    ba'atzalthayim
    H6103
    H6103
    עַצְלָה
    ʻatslâh / ats-law`
    Source:feminine of H6102
    Meaning: (as abstractly) indolence
    Usage: slothfulness.
    POS :n-f
  • יִמַּךְ
    yimak
    H4355
    H4355
    מָכַךְ
    mâkak / maw-kak`
    Source:a primitive root
    Meaning: to tumble (in ruins); figuratively, to perish
    Usage: be brought low, decay.
    POS :v
  • הַמְּקָרֶה
    hamqaaree
    H4746
    H4746
    מְקָרֶה
    mᵉqâreh / mek-aw-reh`
    Source:from H7136
    Meaning: properly, something meeting, i.e. a frame (of timbers)
    Usage: building.
    POS :n-m
  • וּבְשִׁפְלוּת
    wbsiplwth
    H8220
    H8220
    שִׁפְלוּת
    shiphlûwth / shif-looth`
    Source:from H8213
    Meaning: remissness
    Usage: idleness.
    POS :n-f
  • יָדַיִם
    yaadayim
    H3027
    H3027
    יָד
    yâd / yawd
    Source:a primitive word
    Meaning: a hand (the open one [indicating power, means, direction, etc.], in distinction from H3709, the closed one); used (as noun, adverb, etc.) in a great variety of applications, both literally and figuratively, both proximate and remote [as follows]
    Usage: ( be) able, × about, armholes, at, axletree, because of, beside, border, × bounty, broad, (broken-) handed, × by, charge, coast, consecrate, creditor, custody, debt, dominion, × enough, fellowship, force, × from, hand(-staves, -y work), × he, himself, × in, labour, large, ledge, (left-) handed, means, × mine, ministry, near, × of, × order, ordinance, × our, parts, pain, power, × presumptuously, service, side, sore, state, stay, draw with strength, stroke, swear, terror, × thee, × by them, × themselves, × thine own, × thou, through, × throwing, thumb, times, × to, × under, × us, × wait on, (way-) side, where, wide, × with (him, me, you), work, yield, × yourselves.
    POS :n-f
    NFD
  • יִדְלֹף
    yidlop
    H1811
    H1811
    דָּלַף
    dâlaph / daw-laf`
    Source:a primitive root
    Meaning: to drip; by implication, to weep
    Usage: drop through, melt, pour out.
    POS :v
  • הַבָּיִת
    habaayith
    H1004
    H1004
    בַּיִת
    bayith / bah`-yith
    Source:probably from H1129 abbreviated
    Meaning: a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.)
    Usage: court, daughter, door, + dungeon, family, + forth of, × great as would contain, hangings, home(born), (winter) house(-hold), inside(-ward), palace, place, + prison, + steward, + tablet, temple, web, + within(-out).
    POS :n-m
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×