Bible Versions
Bible Books

Ecclesiastes 2:13 (MOV) Malayalam Old BSI Version

13 വെളിച്ചം ഇരുളിനെക്കാള്‍ ശ്രേഷ്ഠമായിരിക്കുന്നതുപോലെ ജ്ഞാനം ഭോഷത്വത്തെക്കാള്‍ ശ്രേഷ്ഠമായിരിക്കുന്നു എന്നു ഞാന്‍ കണ്ടു.

Malayalam Language Versions

MOV   വെളിച്ചം ഇരുളിനെക്കാൾ ശ്രേഷ്ഠമായിരിക്കുന്നതുപോലെ ജ്ഞാനം ഭോഷത്വത്തെക്കാൾ ശ്രേഷ്ഠമായിരിക്കുന്നു എന്നു ഞാൻ കണ്ടു.

Indian Language Versions

TOV   இருளைப்பார்க்கிலும் வெளிச்சம் எவ்வளவு உத்தமமோ, அவ்வளவாய் மதியீனத்தைப்பார்க்கிலும் ஞானம் உத்தமமென்று கண்டேன்.
ERVTA   இருட்டைவிட ஒளி சிறந்தது. அது போலவே முட்டாள்தனத்தைவிட ஞானம் சிறந்தது என்று கண்டேன்.
TEV   అంతట చీకటికంటె వెలుగు ఎంత ప్రయోజనకరమో బుద్ధిహీనతకంటె జ్ఞానము అంత ప్రయో జనకరమని నేను తెలిసికొంటిని.
ERVTE   చీకటి కంటే వెలుగు మెరుగైనట్లే, మూర్ఖత్వంకంటె జ్ఞానం మెరుగైనదని నేను గ్రహించాను.
KNV   ಆಗ ಕತ್ತಲೆಗಿಂತ ಬೆಳಕು ಶ್ರೇಷ್ಠವಾಗಿರುವಂತೆ ಮೂಢತನಕ್ಕಿಂತ ಜ್ಞಾನವು ಶ್ರೇಷ್ಠವಾಗಿದೆ ಎಂದು ನಾನು ಕಂಡೆನು.
ERVKN   ಆಗ ಬೆಳಕು ಕತ್ತಲೆಗಿಂತ ಉತ್ತಮವಾಗಿರುವಂತೆ ಜ್ಞಾನವು ಮೂಢತನಕ್ಕಿಂತ ಉತ್ತಮವಾಗಿದೆ ಎಂಬುದನ್ನು ಅರಿತುಕೊಂಡೆನು.
HOV   तब मैं ने देखा कि उजियाला अंधियारे से जितना उत्तम है, उतना बुद्धि भी मूर्खता से उत्तम है।
MRV   शहणपण हे मूर्खपणापेक्षा चांगले आहे. जसा प्रकाश अंधारापेक्षा चांगला आहे.
GUV   પછી મેં જોયું કે જેટલે દરજ્જે અજવાળું અંધકારથી શ્રે છે, તેટલે દરજ્જે જ્ઞાન મૂર્ખાઇ થી શ્રે છે.
PAV   ਤਦ ਮੈਂ ਡਿੱਠਾ ਭਈ ਜਿਵੇਂ ਚਾਨਣ ਅਨ੍ਹੇਰੇ ਨਾਲੋਂ ਉੱਤਮ ਹੈ ਤਿਵੇਂ ਹੀ ਮੂਰਖਤਾਈ ਨਾਲੋਂ ਬੁੱਧ ਸਰੇਸ਼ਟ ਹੈ
URV   اور میں نے دیکھا کہ جیسی روشنی کو تاریکی پر فضیلت ہے ویسی ہی حکمت حماقت سے افضل ہے ۔
BNV   অন্ধকারের থেকে আলো য়েমন ভালো জ্ঞানও ঠিক তেমনি অজ্ঞানতার চেয়ে ভালো|
ORV   ତେଣୁ ମୁଁ ଦେଖିଲି, ଯେପରି ଅନ୍ଧାର ଅପେକ୍ଷା ଆଲୋକ ଉତ୍ତମ, ସହେିପରି ଜ୍ଞାନ ଅଜ୍ଞାନତାଠାରୁ ଭଲ।

English Language Versions

KJV   Then I saw that wisdom excelleth folly, as far as light excelleth darkness.
KJVP   Then I H589 saw H7200 that H7945 H3426 wisdom H2451 excelleth H3504 folly H4480 H5531 , as far as light H216 excelleth H3504 darkness H4480 H2822 .
YLT   And I saw that there is an advantage to wisdom above folly, like the advantage of the light above the darkness.
ASV   Then I saw that wisdom excelleth folly, as far as light excelleth darkness.
WEB   Then I saw that wisdom excels folly, as far as light excels darkness.
RV   Then I saw that wisdom excelleth folly, as far as light excelleth darkness.
NET   I realized that wisdom is preferable to folly, just as light is preferable to darkness:
ERVEN   I saw that wisdom is better than foolishness in the same way that light is better than darkness.

Bible Language Versions

MHB   וְרָאִיתִי H7200 אָנִי H589 PPRO-1MS שֶׁיֵּשׁ H3426 יִתְרוֹן H3504 לַֽחָכְמָה H2451 LD-NFS מִן H4480 PREP ־ CPUN הַסִּכְלוּת H5531 כִּֽיתְרוֹן H3504 הָאוֹר H216 D-OMS מִן H4480 PREP ־ CPUN הַחֹֽשֶׁךְ H2822 ׃ EPUN
BHS   וְרָאִיתִי אָנִי שֶׁיֵּשׁ יִתְרוֹן לַחָכְמָה מִן־הַסִּכְלוּת כִּיתְרוֹן הָאוֹר מִן־הַחֹשֶׁךְ ׃
ALEP   יג וראיתי אני שיש יתרון לחכמה מן הסכלות--כיתרון האור מן החשך
WLC   וְרָאִיתִי אָנִי שֶׁיֵּשׁ יִתְרֹון לַחָכְמָה מִן־הַסִּכְלוּת כִּיתְרֹון הָאֹור מִן־הַחֹשֶׁךְ׃
LXXRP   και G2532 CONJ ειδον G3708 V-AAI-1S εγω G1473 P-NS οτι G3754 CONJ εστιν G1510 V-PAI-3S περισσεια G4050 N-NSF τη G3588 T-DSF σοφια G4678 N-DSF υπερ G5228 PREP την G3588 T-ASF αφροσυνην G877 N-ASF ως G3739 CONJ περισσεια G4050 N-NSF του G3588 T-GSN φωτος G5457 N-GSN υπερ G5228 PREP το G3588 T-ASN σκοτος G4655 N-ASN

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Ecclesiastes 2 : 13

  • വെളിച്ചം
    velichaiucham
  • ഇരുളിനെക്കാള്‍
    irulinekaiukaalaiu‍
  • ശ്രേഷ്ഠമായിരിക്കുന്നതുപോലെ
    saiureezaiuthamaayirikaiukunaiunatupeeaale
  • ജ്ഞാനം
    jaiugnaanam
  • ഭോഷത്വത്തെക്കാള്‍
    bheeaazataiuvataiutekaiukaalaiu‍
  • ശ്രേഷ്ഠമായിരിക്കുന്നു
    saiureezaiuthamaayirikaiukunaiunu
  • എന്നു
    enaiunu
  • ഞാന്‍
    gnaanaiu‍
  • കണ്ടു
    kanaiutu
  • .

  • Then

  • I

    H589
    H589
    אֲנִי
    ʼănîy / an-ee`
    Source:contracted from H595
    Meaning: I
    Usage: I, (as for) me, mine, myself, we, × which, × who.
    POS :p
    PPRO-1MS
  • saw

    H7200
    H7200
    רָאָה
    râʼâh / raw-aw`
    Source:a primitive root
    Meaning: to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)
    Usage: advise self, appear, approve, behold, × certainly, consider, discern, (make to) enjoy, have experience, gaze, take heed, × indeed, × joyfully, lo, look (on, one another, one on another, one upon another, out, up, upon), mark, meet, × be near, perceive, present, provide, regard, (have) respect, (fore-, cause to, let) see(-r, -m, one another), shew (self), × sight of others, (e-) spy, stare, × surely, × think, view, visions.
    POS :v
  • that

  • wisdom

    H2451
    H2451
    חׇכְמָה
    chokmâh / khok-maw`
    Source:from H2449
    Meaning: wisdom (in a good sense)
    Usage: skilful, wisdom, wisely, wit.
    POS :n-f
    LD-NFS
  • excelleth

    H3504
    H3504
    יִתְרוֹן
    yithrôwn / yith-rone`
    Source:from H3498
    Meaning: preeminence, gain
    Usage: better, excellency(-leth), profit(-able).
    POS :n-m
  • folly

    H5531
    H5531
    סִכְלוּת
    çiklûwth / sik-looth`
    Source:or שִׂכְלוּת
    Meaning: (Ecclesiastes 1:17), from H5528; silliness
    Usage: folly, foolishness.
    POS :n-f
  • ,

  • as

  • far

  • as

  • light

    H216
    H216
    אוֹר
    ʼôwr / ore
    Source:from H215
    Meaning: illumination or (concrete) luminary (in every sense, including lightning, happiness, etc.)
    Usage: bright, clear, day, light (-ning), morning, sun.
    POS :n-f
    D-NMS
  • excelleth

    H3504
    H3504
    יִתְרוֹן
    yithrôwn / yith-rone`
    Source:from H3498
    Meaning: preeminence, gain
    Usage: better, excellency(-leth), profit(-able).
    POS :n-m
  • darkness

    H2822
    H2822
    חֹשֶׁךְ
    chôshek / kho-shek`
    Source:from H2821
    Meaning: the dark; hence (literally) darkness; figuratively, misery, destruction, death, ignorance, sorrow, wickedness
    Usage: dark(-ness), night, obscurity.
    POS :n-m
    D-NMS
  • .

  • וְרָאִיתִי
    wraa'iithii
    H7200
    H7200
    רָאָה
    râʼâh / raw-aw`
    Source:a primitive root
    Meaning: to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)
    Usage: advise self, appear, approve, behold, × certainly, consider, discern, (make to) enjoy, have experience, gaze, take heed, × indeed, × joyfully, lo, look (on, one another, one on another, one upon another, out, up, upon), mark, meet, × be near, perceive, present, provide, regard, (have) respect, (fore-, cause to, let) see(-r, -m, one another), shew (self), × sight of others, (e-) spy, stare, × surely, × think, view, visions.
    POS :v
  • אָנִי
    'aanii
    H589
    H589
    אֲנִי
    ʼănîy / an-ee`
    Source:contracted from H595
    Meaning: I
    Usage: I, (as for) me, mine, myself, we, × which, × who.
    POS :p
    PPRO-1MS
  • שֶׁיֵּשׁ
    seeyes
    H3426
    H3426
    יֵשׁ
    yêsh / yaysh
    Source:perhaps from an unused root meaning to stand out, or exist
    Meaning: entity; used adverbially or as a copula for the substantive verb (H1961); there is or are (or any other form of the verb to be, as may suit the connection)
    Usage: (there) are, (he, it, shall, there, there may, there shall, there should) be, thou do, had, hast, (which) hath, (I, shalt, that) have, (he, it, there) is, substance, it (there) was, (there) were, ye will, thou wilt, wouldest.
    POS :prt
  • יִתְרוֹן
    yithrwon
    H3504
    H3504
    יִתְרוֹן
    yithrôwn / yith-rone`
    Source:from H3498
    Meaning: preeminence, gain
    Usage: better, excellency(-leth), profit(-able).
    POS :n-m
  • לַחָכְמָה

    H2451
    H2451
    חׇכְמָה
    chokmâh / khok-maw`
    Source:from H2449
    Meaning: wisdom (in a good sense)
    Usage: skilful, wisdom, wisely, wit.
    POS :n-f
    LD-NFS
  • מִן
    min
    H4480
    H4480
    מִן
    min / min
    Source:or מִנִּי
    Meaning: or מִנֵּי; (constructive plural) (Isaiah 30:11); for H4482; properly, a part of; hence (prepositionally), from or out of in many senses
    Usage: above, after, among, at, because of, by (reason of), from (among), in, × neither, × nor, (out) of, over, since, × then, through, × whether, with.
    POS :prep
    PREP
  • ־
    ־
    CPUN
  • הַסִּכְלוּת
    hasiklwth
    H5531
    H5531
    סִכְלוּת
    çiklûwth / sik-looth`
    Source:or שִׂכְלוּת
    Meaning: (Ecclesiastes 1:17), from H5528; silliness
    Usage: folly, foolishness.
    POS :n-f
  • כִּיתְרוֹן

    H3504
    H3504
    יִתְרוֹן
    yithrôwn / yith-rone`
    Source:from H3498
    Meaning: preeminence, gain
    Usage: better, excellency(-leth), profit(-able).
    POS :n-m
  • הָאוֹר
    haa'oor
    H216
    H216
    אוֹר
    ʼôwr / ore
    Source:from H215
    Meaning: illumination or (concrete) luminary (in every sense, including lightning, happiness, etc.)
    Usage: bright, clear, day, light (-ning), morning, sun.
    POS :n-f
    D-NMS
  • מִן
    min
    H4480
    H4480
    מִן
    min / min
    Source:or מִנִּי
    Meaning: or מִנֵּי; (constructive plural) (Isaiah 30:11); for H4482; properly, a part of; hence (prepositionally), from or out of in many senses
    Usage: above, after, among, at, because of, by (reason of), from (among), in, × neither, × nor, (out) of, over, since, × then, through, × whether, with.
    POS :prep
    PREP
  • ־
    ־
    CPUN
  • הַחֹשֶׁךְ
    hachoseek
    H2822
    H2822
    חֹשֶׁךְ
    chôshek / kho-shek`
    Source:from H2821
    Meaning: the dark; hence (literally) darkness; figuratively, misery, destruction, death, ignorance, sorrow, wickedness
    Usage: dark(-ness), night, obscurity.
    POS :n-m
    D-NMS
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×