Bible Versions
Bible Books

Ecclesiastes 4:5 (MOV) Malayalam Old BSI Version

5 മൂഢന്‍ കയ്യും കെട്ടിയിരുന്നു സ്വന്തമാംസം തിന്നുന്നു.

Malayalam Language Versions

MOV   മൂഢൻ കയ്യും കെട്ടിയിരുന്നു സ്വന്തമാംസം തിന്നുന്നു.

Indian Language Versions

TOV   மூடன் தன் கைகளைக் கட்டிக்கொண்டு, தன் சதையையே தின்கிறான்.
ERVTA   சிலர், "கையைக் கட்டிக்கொண்டு வெறுமனே இருப்பது முட்டாள்தனம். நீ உழைக்காவிட்டால் பட்டினிகிடந்து மரிப்பாய்" என்று கூறுகிறார்கள்.
TEV   బుద్ధిహీనుడు చేతులు ముడుచు కొని తన మాంసము భక్షించును.
ERVTE   కొందరు ఇలా అంటారు: “ఏమీ చెయ్యకుండా చేతులు ముడుచుకొని కూర్చోవడం మూర్ఖత్వం. మీరు పనిచెయ్యకపోతే పస్తులుండి చస్తారు.”
KNV   ಬುದ್ಧಿಹೀನನು ತನ್ನ ಕೈಗಳನ್ನು ಒಟ್ಟಿಗೆ ಮಡಚಿಕೊಂಡು ತನ್ನ ಸ್ವಂತ ಮಾಂಸವನ್ನು ತಿನ್ನುತ್ತಾನೆ.
ERVKN   ಕೆಲವರು ಹೇಳುವಂತೆ, “ಏನೂ ಮಾಡದೆ ಕೈಕಟ್ಟಿಕೊಂಡು ಕುಳಿತುಕೊಳ್ಳುವುದು ಮೂಢತನ. ದುಡಿಯದವನು ಹಸಿವೆಯಿಂದ ಸಾಯುವನು.”
HOV   मूर्ख छाती पर हाथ रखे रहता और अपना मांस खाता है।
MRV   काही लोक म्हणतात, “हाताची घडी घालून स्वस्थ बसणे हा मूर्खपणा आहे. तुम्ही जर काम केले नाही तर उपाशीपोटी मराल.”
GUV   મૂર્ખ કામ કરતા નથી અને પોતાની જાત પર બરબાદી લાવે છે.
PAV   ਮੂਰਖ ਆਪਣੇ ਉੱਤੇ ਹੱਥ ਧਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਆਪਣਾ ਮਾਸ ਆਪ ਹੀ ਖਾਂਦਾ ਹੈ
URV   بے دانش اپنے ہاتھ سمیٹتا ہے اور آپ ہی اپنا گوشت کھاتا ہے۔
BNV   কিছু লোক বলে, “হাত গুটিয়ে কিছু না করে বসে থাকাটা বোকামো| কাজ না করলে না খেতে পেয়ে মরতে হবে|”
ORV   କିଛି ଲୋକ କହନ୍ତି, "ମୂର୍ଖମାନେ ହସ୍ତ ବାନ୍ଧି ବସନ୍ତି। ଯଦି ତୁମ୍ଭେ ପରିଶ୍ରମ କର, ତବେେ ତୁମ୍କେ ଉପବାସ ରେ ମୃତ୍ଯୁ ଭୋଗ କରିବ।"

English Language Versions

KJV   The fool foldeth his hands together, and eateth his own flesh.
KJVP   The fool H3684 foldeth his hands together H2263 H853 H3027 , and eateth H398 H853 his own flesh. H1320
YLT   The fool is clasping his hands, and eating his own flesh:
ASV   The fool foldeth his hands together, and eateth his own flesh.
WEB   The fool folds his hands together and ruins himself.
RV   The fool foldeth his hands together, and eateth his own flesh.
NET   The fool folds his hands and does no work, so he has nothing to eat but his own flesh.
ERVEN   Some people say, "It is foolish to fold your hands and do nothing. If you don't work, you will starve to death."

Bible Language Versions

MHB   הַכְּסִיל H3684 חֹבֵק H2263 אֶת H853 PART ־ CPUN יָדָיו H3027 CFD-3MS וְאֹכֵל H398 אֶת H853 PART ־ CPUN בְּשָׂרֽוֹ H1320 ׃ EPUN
BHS   עָשִׂיתִי לִי גַּנּוֹת וּפַרְדֵּסִים וְנָטַעְתִּי בָהֶם עֵץ כָּל־פֶּרִי ׃
ALEP   ה הכסיל חבק את ידיו ואכל את בשרו
WLC   הַכְּסִיל חֹבֵק אֶת־יָדָיו וְאֹכֵל אֶת־בְּשָׂרֹו׃
LXXRP   ο G3588 T-NSM αφρων G878 A-NSM περιελαβεν V-AAI-3S τας G3588 T-APF χειρας G5495 N-APF αυτου G846 D-GSM και G2532 CONJ εφαγεν G2068 V-AAI-3S τας G3588 T-APF σαρκας G4561 N-APF αυτου G846 D-GSM

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Ecclesiastes 4 : 5

  • മൂഢന്‍
    muudhanaiu‍
  • കയ്യും
    kayaiuyum
  • കെട്ടിയിരുന്നു
    ketaiutiyirunaiunu
  • സ്വന്തമാംസം
    shaiuvanaiutamaamsham
  • തിന്നുന്നു
    tinaiununaiunu
  • .

  • The

  • fool

    H3684
    H3684
    כְּסִיל
    kᵉçîyl / kes-eel`
    Source:from H3688
    Meaning: properly, fat, i.e. (figuratively) stupid or silly
    Usage: fool(-ish).
    POS :n-m
  • foldeth

  • his

  • hands

  • together

    H2263
    H2263
    חָבַק
    châbaq / khaw-bak`
    Source:a primitive root
    Meaning: to clasp (the hands or in embrace)
    Usage: embrace, fold.
    POS :v
  • ,

  • and

  • eateth

    H398
    H398
    אָכַל
    ʼâkal / aw-kal`
    Source:a primitive root
    Meaning: to eat (literally or figuratively)
    Usage: × at all, burn up, consume, devour(-er, up), dine, eat(-er, up), feed (with), food, × freely, × in...wise(-deed, plenty), (lay) meat, × quite.
    POS :v
  • his

  • own

  • flesh

    H1320
    H1320
    בָּשָׂר
    bâsâr / baw-sawr`
    Source:from H1319
    Meaning: flesh (from its freshness); by extension, body, person; also (by euphemistically) the pudenda of a man
    Usage: body, (fat, lean) flesh(-ed), kin, (man-) kind, nakedness, self, skin.
    POS :n-m
  • .

  • הַכְּסִיל
    haksiil
    H3684
    H3684
    כְּסִיל
    kᵉçîyl / kes-eel`
    Source:from H3688
    Meaning: properly, fat, i.e. (figuratively) stupid or silly
    Usage: fool(-ish).
    POS :n-m
  • חֹבֵק
    chobeq
    H2263
    H2263
    חָבַק
    châbaq / khaw-bak`
    Source:a primitive root
    Meaning: to clasp (the hands or in embrace)
    Usage: embrace, fold.
    POS :v
  • אֶת
    'eeth
    H853
    H853
    אֵת
    ʼêth / ayth
    Source:apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity
    Meaning: properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)
    Usage: [as such unrepresented in English].
    POS :prt
    PART
  • ־
    ־
    CPUN
  • יָדָיו
    yaadaayw
    H3027
    H3027
    יָד
    yâd / yawd
    Source:a primitive word
    Meaning: a hand (the open one [indicating power, means, direction, etc.], in distinction from H3709, the closed one); used (as noun, adverb, etc.) in a great variety of applications, both literally and figuratively, both proximate and remote [as follows]
    Usage: ( be) able, × about, armholes, at, axletree, because of, beside, border, × bounty, broad, (broken-) handed, × by, charge, coast, consecrate, creditor, custody, debt, dominion, × enough, fellowship, force, × from, hand(-staves, -y work), × he, himself, × in, labour, large, ledge, (left-) handed, means, × mine, ministry, near, × of, × order, ordinance, × our, parts, pain, power, × presumptuously, service, side, sore, state, stay, draw with strength, stroke, swear, terror, × thee, × by them, × themselves, × thine own, × thou, through, × throwing, thumb, times, × to, × under, × us, × wait on, (way-) side, where, wide, × with (him, me, you), work, yield, × yourselves.
    POS :n-f
    CFD-3MS
  • וְאֹכֵל
    w'okel
    H398
    H398
    אָכַל
    ʼâkal / aw-kal`
    Source:a primitive root
    Meaning: to eat (literally or figuratively)
    Usage: × at all, burn up, consume, devour(-er, up), dine, eat(-er, up), feed (with), food, × freely, × in...wise(-deed, plenty), (lay) meat, × quite.
    POS :v
  • אֶת
    'eeth
    H853
    H853
    אֵת
    ʼêth / ayth
    Source:apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity
    Meaning: properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)
    Usage: [as such unrepresented in English].
    POS :prt
    PART
  • ־
    ־
    CPUN
  • בְּשָׂרוֹ
    bshaarwo
    H1320
    H1320
    בָּשָׂר
    bâsâr / baw-sawr`
    Source:from H1319
    Meaning: flesh (from its freshness); by extension, body, person; also (by euphemistically) the pudenda of a man
    Usage: body, (fat, lean) flesh(-ed), kin, (man-) kind, nakedness, self, skin.
    POS :n-m
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×