Bible Versions
Bible Books

Ephesians 5:30 (MOV) Malayalam Old BSI Version

30 നാം അവന്റെ ശരീരത്തിന്റെ അവയവങ്ങളല്ലോ.

Malayalam Language Versions

MOV   നാം അവന്റെ ശരീരത്തിന്റെ അവയവങ്ങളല്ലോ.

Indian Language Versions

TOV   நாம் அவருடைய சரீரத்தின் அவயவங்களாயும், அவருடைய மாம்சத்திற்கும் அவருடைய எலும்புகளுக்கும் உரியவர்களாயும் இருக்கிறோம்.
ERVTA   ஏனென்றால் நாம் அவரது உறுப்புக்கள்.
TEV   మనము క్రీస్తు శరీరమునకు అవయవములమై యున్నాము గనుక అలాగే క్రీస్తుకూడ సంఘమును పోషించి సంరక్షించుచున్నాడు.
ERVTE   అదే విధంగా మనము క్రీస్తు శరీరంలో భాగాలము. కనుక ఆయన సంఘంగా ఉన్న మనల్ని ఆయన పోషించి రక్షిస్తాడు.
KNV   ನಾವು ಆತನ ದೇಹದ ಅಂಗಗಳೂ ಮಾಂಸವೂ ಎಲುಬುಗಳೂ ಆಗಿದ್ದೇವೆ.
ERVKN   ಏಕೆಂದರೆ ನಾವು ಆತನ ದೇಹದ ಅಂಗಗಳಾಗಿದ್ದೇವೆ.
HOV   इसलिये कि हम उस की देह के अंग हैं।
MRV   कारण आपण त्याच्या शरीराचे अवयव आहोत.
GUV   કારણ કે આપણે તેના શરીરના અવયવો છીએ.
PAV   ਕਿਉਂ ਜੋ ਅਸੀਂ ਉਹ ਦੀ ਦੇਹੀ ਦੇ ਅੰਗ ਹਾਂ
URV   اِس لِئے کہ ہم اُس کے بَدَن کے عضُو ہیں۔
BNV   কারণ আমরা তাঁর দেহেরই অঙ্গ প্রত্যঙ্গ৷
ORV   କାରଣ ଆମ୍ଭେ ହେଉଛୁ ତାହାଙ୍କ ଶରୀରର ଅଂଶ।

English Language Versions

KJV   For we are members of his body, of his flesh, and of his bones.
KJVP   For G3754 we are G2070 members G3196 of his G846 body, G4983 of G1537 his G846 flesh, G4561 and G2532 of G1537 his G846 bones. G3747
YLT   because members we are of his body, of his flesh, and of his bones;
ASV   because we are members of his body.
WEB   because we are members of his body, of his flesh and bones.
RV   because we are members of his body.
NET   for we are members of his body.
ERVEN   because we are parts of his body.

Bible Language Versions

GNTERP   οτι CONJ G3754 μελη N-NPN G3196 εσμεν V-PXI-1P G2070 του T-GSN G3588 σωματος N-GSN G4983 αυτου P-GSM G846 εκ PREP G1537 της T-GSF G3588 σαρκος N-GSF G4561 αυτου P-GSM G846 και CONJ G2532 εκ PREP G1537 των T-GPN G3588 οστεων N-GPN G3747 αυτου P-GSM G846
GNTWHRP   οτι CONJ G3754 μελη N-NPN G3196 εσμεν V-PXI-1P G2070 του T-GSN G3588 σωματος N-GSN G4983 αυτου P-GSM G846
GNTBRP   οτι CONJ G3754 μελη N-NPN G3196 εσμεν V-PXI-1P G2070 του T-GSN G3588 σωματος N-GSN G4983 αυτου P-GSM G846 εκ PREP G1537 της T-GSF G3588 σαρκος N-GSF G4561 αυτου P-GSM G846 και CONJ G2532 εκ PREP G1537 των T-GPN G3588 οστεων N-GPN G3747 αυτου P-GSM G846
GNTTRP   ὅτι CONJ G3754 μέλη N-NPN G3196 ἐσμὲν V-PAI-1P G1510 τοῦ T-GSN G3588 σώματος N-GSN G4983 αὐτοῦ.P-GSM G846

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Ephesians 5 : 30

  • നാം
    naam
  • അവന്റെ
    avanaiure
  • ശരീരത്തിന്റെ
    sariirataiutinaiure
  • അവയവങ്ങളല്ലോ
    avayavainaiuinalalaiuloo
  • .

  • For

    G3754
    G3754
    ὅτι
    hóti / hot'-ee
    Source:neuter of G3748 as conjunction
    Meaning: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because
    Usage: as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why.
    POS :
    CONJ
  • we

  • are

    G2070
    G2070
    ἐσμέν
    esmén / es-men'
    Source:first person plural indicative of G1510
    Meaning: we are
    Usage: are, be, have our being, X have hope, + (the gospel) was (preached unto) us.
    POS :
    V-PXI-1P
  • members

    G3196
    G3196
    μέλος
    mélos / mel'-os
    Source:of uncertain affinity
    Meaning: a limb or part of the body
    Usage: member.
    POS :
    N-NPN
  • of

  • his

    G846
    G846
    αὐτός
    autós / ow-tos'
    Source:from the particle (perhaps akin to the base of G109 through the idea of a baffling wind) (backward)
    Meaning: the reflexive pronoun self, used (alone or in the compound G1438) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
    Usage: her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, -of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which.
    POS :
    P-GSM
  • body

    G4983
    G4983
    σῶμα
    sōma / so'-mah
    Source:from G4982
    Meaning: the body (as a sound whole), used in a very wide application, literally or figuratively
    Usage: bodily, body, slave.
    POS :
    N-GSN
  • ,

  • of

    G1537
    G1537
    ἐκ
    ek / a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause; literal or figurative; direct or remote) : - after, among, X are, at, betwixt(-yond), by (the means of), exceedingly, (+ abundantly above), for(- th), from (among, forth, up), + grudgingly, + heartily, X heavenly, X hereby, + very highly, in, …ly, (because, by reason) of, off (from), on, out among (from, of), over, since, X thenceforth, through, X unto, X vehemently, with(-out).
    Source:
    Meaning:
    Usage:
    POS :
    PREP
  • his

    G846
    G846
    αὐτός
    autós / ow-tos'
    Source:from the particle (perhaps akin to the base of G109 through the idea of a baffling wind) (backward)
    Meaning: the reflexive pronoun self, used (alone or in the compound G1438) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
    Usage: her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, -of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which.
    POS :
    P-GSM
  • flesh

    G4561
    G4561
    σάρξ
    sárx / sarx
    Source:probably from the base of G4563
    Meaning: flesh (as stripped of the skin), i.e. (strictly) the meat of an animal (as food), or (by extension) the body (as opposed to the soul (or spirit), or as the symbol of what is external, or as the means of kindred), or (by implication) human nature (with its frailties (physically or morally) and passions), or (specially), a human being (as such)
    Usage: carnal(-ly, + -ly minded), flesh(-ly).
    POS :
    N-GSF
  • ,

  • and

    G2532
    G2532
    καί
    kaí / kahee
    Source:apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
    Meaning: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
    Usage: and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
    POS :
    CONJ
  • of

    G1537
    G1537
    ἐκ
    ek / a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause; literal or figurative; direct or remote) : - after, among, X are, at, betwixt(-yond), by (the means of), exceedingly, (+ abundantly above), for(- th), from (among, forth, up), + grudgingly, + heartily, X heavenly, X hereby, + very highly, in, …ly, (because, by reason) of, off (from), on, out among (from, of), over, since, X thenceforth, through, X unto, X vehemently, with(-out).
    Source:
    Meaning:
    Usage:
    POS :
    PREP
  • his

    G846
    G846
    αὐτός
    autós / ow-tos'
    Source:from the particle (perhaps akin to the base of G109 through the idea of a baffling wind) (backward)
    Meaning: the reflexive pronoun self, used (alone or in the compound G1438) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
    Usage: her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, -of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which.
    POS :
    P-GSM
  • bones

    G3747
    G3747
    ὀστέον
    ostéon / of uncertain affinity; a bone : - bone.
    Source:
    Meaning:
    Usage:
    POS :
    N-GPN
  • .

  • οτι
    oti
    G3754
    G3754
    ὅτι
    hóti / hot'-ee
    Source:neuter of G3748 as conjunction
    Meaning: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because
    Usage: as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why.
    POS :
    CONJ
  • μελη
    meli
    G3196
    G3196
    μέλος
    mélos / mel'-os
    Source:of uncertain affinity
    Meaning: a limb or part of the body
    Usage: member.
    POS :
    N-NPN
  • εσμεν
    esmen
    G2070
    G2070
    ἐσμέν
    esmén / es-men'
    Source:first person plural indicative of G1510
    Meaning: we are
    Usage: are, be, have our being, X have hope, + (the gospel) was (preached unto) us.
    POS :
    V-PXI-1P
  • του
    toy
    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-GSN
  • σωματος
    somatos
    G4983
    G4983
    σῶμα
    sōma / so'-mah
    Source:from G4982
    Meaning: the body (as a sound whole), used in a very wide application, literally or figuratively
    Usage: bodily, body, slave.
    POS :
    N-GSN
  • αυτου
    aytoy
    G846
    G846
    αὐτός
    autós / ow-tos'
    Source:from the particle (perhaps akin to the base of G109 through the idea of a baffling wind) (backward)
    Meaning: the reflexive pronoun self, used (alone or in the compound G1438) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
    Usage: her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, -of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which.
    POS :
    P-GSM
  • εκ
    ek
    G1537
    G1537
    ἐκ
    ek / a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause; literal or figurative; direct or remote) : - after, among, X are, at, betwixt(-yond), by (the means of), exceedingly, (+ abundantly above), for(- th), from (among, forth, up), + grudgingly, + heartily, X heavenly, X hereby, + very highly, in, …ly, (because, by reason) of, off (from), on, out among (from, of), over, since, X thenceforth, through, X unto, X vehemently, with(-out).
    Source:
    Meaning:
    Usage:
    POS :
    PREP
  • της
    tis
    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-GSF
  • σαρκος
    sarkos
    G4561
    G4561
    σάρξ
    sárx / sarx
    Source:probably from the base of G4563
    Meaning: flesh (as stripped of the skin), i.e. (strictly) the meat of an animal (as food), or (by extension) the body (as opposed to the soul (or spirit), or as the symbol of what is external, or as the means of kindred), or (by implication) human nature (with its frailties (physically or morally) and passions), or (specially), a human being (as such)
    Usage: carnal(-ly, + -ly minded), flesh(-ly).
    POS :
    N-GSF
  • αυτου
    aytoy
    G846
    G846
    αὐτός
    autós / ow-tos'
    Source:from the particle (perhaps akin to the base of G109 through the idea of a baffling wind) (backward)
    Meaning: the reflexive pronoun self, used (alone or in the compound G1438) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
    Usage: her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, -of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which.
    POS :
    P-GSM
  • και
    kai
    G2532
    G2532
    καί
    kaí / kahee
    Source:apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
    Meaning: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
    Usage: and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
    POS :
    CONJ
  • εκ
    ek
    G1537
    G1537
    ἐκ
    ek / a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause; literal or figurative; direct or remote) : - after, among, X are, at, betwixt(-yond), by (the means of), exceedingly, (+ abundantly above), for(- th), from (among, forth, up), + grudgingly, + heartily, X heavenly, X hereby, + very highly, in, …ly, (because, by reason) of, off (from), on, out among (from, of), over, since, X thenceforth, through, X unto, X vehemently, with(-out).
    Source:
    Meaning:
    Usage:
    POS :
    PREP
  • των
    ton
    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-GPN
  • οστεων
    osteon
    G3747
    G3747
    ὀστέον
    ostéon / of uncertain affinity; a bone : - bone.
    Source:
    Meaning:
    Usage:
    POS :
    N-GPN
  • αυτου
    aytoy
    G846
    G846
    αὐτός
    autós / ow-tos'
    Source:from the particle (perhaps akin to the base of G109 through the idea of a baffling wind) (backward)
    Meaning: the reflexive pronoun self, used (alone or in the compound G1438) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
    Usage: her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, -of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which.
    POS :
    P-GSM
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×