Bible Versions
Bible Books

Ezekiel 1:18 (MOV) Malayalam Old BSI Version

18 അവയുടെ വട്ടു പൊക്കമേറിയതും ഭയങ്കരവും ആയിരുന്നു; നാലിന്റെയും വട്ടുകള്‍ക്കു ചുറ്റും അടുത്തടുത്തു കണ്ണുണ്ടായിരുന്നു.

Malayalam Language Versions

MOV   അവയുടെ വട്ടു പൊക്കമേറിയതും ഭയങ്കരവും ആയിരുന്നു; നാലിന്റെയും വട്ടുകൾക്കു ചുറ്റും അടുത്തടുത്തു കണ്ണുണ്ടായിരുന്നു.

Indian Language Versions

TOV   அவைகளின் வட்டங்கள் பயங்கரப்படத்தக்க உயரமாயிருந்தன; அந்த நாலு வட்டங்களும் சுற்றிலும் கண்களால் நிறைந்திருந்தன.
ERVTA   இப்பொழுது நான் அவற்றின் பின்பாகத்தைப் பற்றி சொல்லுவேன்! சக்கரங்களின் ஓரங்கள் உயரமாகவும் பயங்கரமாகவும் இருந்தன. நான்கு சக்கரங்களின் ஓரங்கள் முழுவதிலும் கண்கள் இருந்தன.
TEV   వాటి కైవారములు మిక్కిలి యెత్తుగలవై భయంకరముగా ఉండెను, నాలుగు కైవారములు చుట్టు కండ్లతో నిండి యుండెను.
ERVTE   చక్రాల అంచులు ఎత్తుగా, భయంకరంగా ఉన్నాయి. నాలుగు చక్రాల అన్ని అంచుల చట్టూ కళ్లు ఉన్నాయి.
KNV   ಅವುಗಳ ಚಕ್ರಗಳು ಎತ್ತರವಾ ಗಿಯೂ ಭಯಂಕರ ವಾಗಿಯೂ ಇದ್ದವು; ನಾಲ್ಕು ಚಕ್ರಗಳ ಸುತ್ತಲೂ ಕಣ್ಣುಗಳಿದ್ದವು.
ERVKN   ಚಕ್ರಗಳ ಅಂಚು ಎತ್ತರವಾಗಿದ್ದು ಭಯಾನಕವಾಗಿ ಕಾಣುತ್ತಿದ್ದವು. ನಾಲ್ಕು ಚಕ್ರಗಳ ಅಂಚುಗಳ ತುಂಘ ಕಣ್ಣುಗಳಿದ್ದವು.
HOV   और उन चारों पहियों के घेरे बहुत बड़े और डरावने थे, और उनके घेरों में चारों ओर आंखें ही आंखें भरी हुई थीं।
MRV   चाकांच्या धावा उंच आणि भयंकर होत्या. चारही चाकांच्या धावांवर सर्वत्र डोळे होते.
GUV   ચારેય પૈડાની ધારો ઊંચી અને ભયાનક હતી અને તેને સર્વત્ર આંખો હતી.
PAV   ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਚੱਕਰ ਵੱਡੇ ਉੱਚੇ ਤੇ ਡਰਾਉਣੇ ਸਨ, ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਚੌਹਾਂ ਚੱਕਰਾਂ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਅੱਖਾਂ ਹੀ ਅੱਖਾਂ ਸਨ
URV   اور ان کے حلقے بہت انچے اور ڈراﺅنے تھے اور ان چاروں کے حلقوں کے گردا گرد آنکھیں ہی آنکھیں تھیں۔
BNV   চাকার ধারগুলো ছিল লম্বা এবং ভয়ঙ্কর! চার চাকার ধার ছিল চোখে পূর্ণ|
ORV   ସମାନଙ୍କେର ଘରେ ଉଚ୍ଚ ଭୟଙ୍କର ଥିଲା ; ପୁଣି ସହେି ଚାରି ଘରରେ ଚତୁର୍ଦ୍ଦିଗ ଚକ୍ଷୁ ରେ ପରିପୂର୍ଣ୍ଣ ଥିଲା।

English Language Versions

KJV   As for their rings, they were so high that they were dreadful; and their rings were full of eyes round about them four.
KJVP   As for their rings, H1354 they were so high H1363 that they were dreadful; H3374 and their rings H1354 were full H4392 of eyes H5869 round about H5439 them four. H702
YLT   As to their rings, they are both high and fearful, and their rings are full of eyes round about them four.
ASV   As for their rims, they were high and dreadful; and they four had their rims full of eyes round about.
WEB   As for their rims, they were high and dreadful; and they four had their rims full of eyes round about.
RV   As for their rings, they were high and dreadful; and they four had their rings full of eyes round about.
NET   Their rims were high and awesome, and the rims of all four wheels were full of eyes all around.
ERVEN   The rims of the wheels were tall and frightening. There were eyes all over the rims of all four wheels.

Bible Language Versions

MHB   וְגַבֵּיהֶן H1354 וְגֹבַהּ H1363 לָהֶם L-PPRO-3MP וְיִרְאָה H3374 לָהֶם L-PPRO-3MP וְגַבֹּתָם H1354 מְלֵאֹת H4392 עֵינַיִם H5869 NMD סָבִיב H5439 ADV לְאַרְבַּעְתָּֽן H702 ׃ EPUN
BHS   וְגַבֵּיהֶן וְגֹבַהּ לָהֶם וְיִרְאָה לָהֶם וְגַבֹּתָם מְלֵאֹת עֵינַיִם סָבִיב לְאַרְבַּעְתָּן ׃
ALEP   יח וגביהן--וגבה להם ויראה להם וגבתם מלאת עינים סביב--לארבעתן
WLC   וְגַבֵּיהֶן וְגֹבַהּ לָהֶם וְיִרְאָה לָהֶם וְגַבֹּתָם מְלֵאֹת עֵינַיִם סָבִיב לְאַרְבַּעְתָּן׃
LXXRP   ουδ G3761 CONJ οι G3588 T-NPM νωτοι G3558 N-NPM αυτων G846 D-GPM και G2532 CONJ υψος G5311 N-NSN ην G1510 V-IAI-3S αυτοις G846 D-DPM και G2532 CONJ ειδον G3708 V-AAI-1S αυτα G846 D-APN και G2532 CONJ οι G3588 T-NPM νωτοι G3558 N-NPM αυτων G846 D-GPM πληρεις G4134 A-NPM οφθαλμων G3788 N-GPM κυκλοθεν G2943 ADV τοις G3588 T-DPM τεσσαρσιν G5064 A-DPM

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Ezekiel 1 : 18

  • As

  • for

  • their

  • rings

    H1354
    H1354
    גַב
    gab / gab
    Source:from an unused root meaning to hollow or curve
    Meaning: (compare H1460 and H1479) the back (as rounded); by analogy, the top or rim, a boss, a vault, arch of eye, bulwarks, etc.
    Usage: back, body, boss, eminent (higher) place, (eye) brows, nave, ring.
    POS :n
  • ,

  • they

  • were

  • so

  • high

    H1363
    H1363
    גֹּבַהּ
    gôbahh / go`-bah
    Source:from H1361
    Meaning: elation, grandeur, arrogance
    Usage: excellency, haughty, height, high, loftiness, pride.
    POS :n-m
  • that

  • they

  • were

  • dreadful

    H3374
    H3374
    יִרְאָה
    yirʼâh / yir-aw`
    Source:feminine of H3373
    Meaning: fear (also used as infinitive); morally, reverence
    Usage: × dreadful, × exceedingly, fear(-fulness).
    POS :n-f
  • ;

  • and

  • their

  • rings

    H1354
    H1354
    גַב
    gab / gab
    Source:from an unused root meaning to hollow or curve
    Meaning: (compare H1460 and H1479) the back (as rounded); by analogy, the top or rim, a boss, a vault, arch of eye, bulwarks, etc.
    Usage: back, body, boss, eminent (higher) place, (eye) brows, nave, ring.
    POS :n
  • [

  • were

  • ]

  • full

    H4392
    H4392
    מָלֵא
    mâlêʼ / maw-lay`
    Source:from H4390
    Meaning: full (literally or figuratively) or filling (literally); also (concretely) fulness; adverbially, fully
    Usage: × she that was with child, fill(-ed, -ed with), full(-ly), multitude, as is worth.
    POS :a
  • of

  • eyes

    H5869
    H5869
    עַיִן
    ʻayin / ah`-yin
    Source:probably a primitive word
    Meaning: an eye (literally or figuratively); by analogy, a fountain (as the eye of the landscape)
    Usage: affliction, outward appearance, before, think best, colour, conceit, be content, countenance, displease, eye((-brow), (-d), -sight), face, favour, fountain, furrow (from the margin), × him, humble, knowledge, look, ( well), × me, open(-ly), (not) please, presence, regard, resemblance, sight, × thee, × them, think, × us, well, × you(-rselves).
    POS :n-f
    NMD
  • round

  • about

    H5439
    H5439
    סָבִיב
    çâbîyb / saw-beeb`
    Source:or (feminine) סְבִיבָה
    Meaning: from H5437; (as noun) a circle, neighbour, or environs; but chiefly (as adverb, with or without preposition) around
    Usage: (place, round) about, circuit, compass, on every side.
    POS :adv
    ADV
  • them

  • four

    H702
    H702
    אַרְבַּע
    ʼarbaʻ / ar-bah`
    Source:masculine אַרְבָּעָה
    Meaning: from H7251; four
    Usage: four.
    POS :n
  • .

  • וְגַבֵּיהֶן
    wgabeyheen
    H1354
    H1354
    גַב
    gab / gab
    Source:from an unused root meaning to hollow or curve
    Meaning: (compare H1460 and H1479) the back (as rounded); by analogy, the top or rim, a boss, a vault, arch of eye, bulwarks, etc.
    Usage: back, body, boss, eminent (higher) place, (eye) brows, nave, ring.
    POS :n
  • וְגֹבַהּ
    wgobah
    H1363
    H1363
    גֹּבַהּ
    gôbahh / go`-bah
    Source:from H1361
    Meaning: elation, grandeur, arrogance
    Usage: excellency, haughty, height, high, loftiness, pride.
    POS :n-m
  • לָהֶם
    laaheem
    L-PPRO-3MP
  • וְיִרְאָה
    wyir'aa
    H3374
    H3374
    יִרְאָה
    yirʼâh / yir-aw`
    Source:feminine of H3373
    Meaning: fear (also used as infinitive); morally, reverence
    Usage: × dreadful, × exceedingly, fear(-fulness).
    POS :n-f
  • לָהֶם
    laaheem
    L-PPRO-3MP
  • וְגַבֹּתָם
    wgabothaam
    H1354
    H1354
    גַב
    gab / gab
    Source:from an unused root meaning to hollow or curve
    Meaning: (compare H1460 and H1479) the back (as rounded); by analogy, the top or rim, a boss, a vault, arch of eye, bulwarks, etc.
    Usage: back, body, boss, eminent (higher) place, (eye) brows, nave, ring.
    POS :n
  • מְלֵאֹת
    mle'oth
    H4392
    H4392
    מָלֵא
    mâlêʼ / maw-lay`
    Source:from H4390
    Meaning: full (literally or figuratively) or filling (literally); also (concretely) fulness; adverbially, fully
    Usage: × she that was with child, fill(-ed, -ed with), full(-ly), multitude, as is worth.
    POS :a
  • עֵינַיִם
    'einayim
    H5869
    H5869
    עַיִן
    ʻayin / ah`-yin
    Source:probably a primitive word
    Meaning: an eye (literally or figuratively); by analogy, a fountain (as the eye of the landscape)
    Usage: affliction, outward appearance, before, think best, colour, conceit, be content, countenance, displease, eye((-brow), (-d), -sight), face, favour, fountain, furrow (from the margin), × him, humble, knowledge, look, ( well), × me, open(-ly), (not) please, presence, regard, resemblance, sight, × thee, × them, think, × us, well, × you(-rselves).
    POS :n-f
    NMD
  • סָבִיב
    saabiib
    H5439
    H5439
    סָבִיב
    çâbîyb / saw-beeb`
    Source:or (feminine) סְבִיבָה
    Meaning: from H5437; (as noun) a circle, neighbour, or environs; but chiefly (as adverb, with or without preposition) around
    Usage: (place, round) about, circuit, compass, on every side.
    POS :adv
    ADV
  • לְאַרְבַּעְתָּן
    l'arba'thaan
    H702
    H702
    אַרְבַּע
    ʼarbaʻ / ar-bah`
    Source:masculine אַרְבָּעָה
    Meaning: from H7251; four
    Usage: four.
    POS :n
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×