Bible Versions
Bible Books

Ezra 7:20 (MOV) Malayalam Old BSI Version

20 നിന്റെ ദൈവത്തിന്റെ ആലയത്തിന്നു പിന്നെയും ആവശ്യമുള്ളതായി കൊടുക്കേണ്ടിവരുന്നതു നീ രാജാവിന്റെ ഭണ്ഡാരഗൃഹത്തില്‍നിന്നു കൊടുത്തു കൊള്ളേണം.

Malayalam Language Versions

MOV   നിന്റെ ദൈവത്തിന്റെ ആലയത്തിന്നു പിന്നെയും ആവശ്യമുള്ളതായി കൊടുക്കേണ്ടിവരുന്നതു നീ രാജാവിന്റെ ഭണ്ഡാരഗൃഹത്തിൽനിന്നു കൊടുത്തു കൊള്ളേണം.

Indian Language Versions

TOV   பின்னும் உன் தேவனுடைய ஆலயத்துக்கு அவசியமாய்க் கொடுக்கவேண்டியிருப்பதை, நீ ராஜாவின் கஜானாவிலிருந்து வாங்கிக் கொடுப்பாயாக.
ERVTA   உங்கள் தேவனுடைய ஆலயத்திற்குத் தேவையான வேறு எதையும் நீங்கள் கேட்டுப் பெற்றுக்கொள்ளலாம். உனக்குத் தேவையான எதையும் வாங்கிக் கொள்ள அரண்மனை கருவூலத்திலுள்ள பணத்தைப் பயன்படுத்தலாம்.
TEV   నీ దేవుని మందిర విషయములో దానమిచ్చుటకై మరి ఏదైనను నీకు కావలసిన యెడల అది రాజుయొక్క ఖజానాలోనుండి నీకియ్యబడును.
ERVTE   మీ దేవుని ఆలయం కోసం అవసరమైన అనేక ఇతర వస్తువులను కూడ మీరు పొందవచ్చు. నీకు అవసరమైన వస్తువు కోసమైనా సొమ్మును రాజ ఖజానా నుంచి తీసుకో.
KNV   ಇನ್ನು ಏನಾದರೂ ನಿನ್ನ ದೇವರ ಆಲಯಕ್ಕೋಸ್ಕರ ಅಗತ್ಯವಿದ್ದು ನೀನು ಕೊಡಬೇಕಾಗಿ ಬಂದರೆ ಅದನ್ನು ಅರಸನ ಬೊಕ್ಕಸದಿಂದ ತಕ್ಕೊಂಡುಕೊಡು.
ERVKN   ಜೆರುಸಲೇಮಿನ ದೇವಾಲಯಕ್ಕೆ ಇನ್ನೂ ವಸ್ತುಗಳು ಬೇಕಾಗಿದ್ದಲ್ಲಿ ರಾಜನ ಖಜಾನೆಯಿಂದ ಹಣ ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ಅವುಗಳನ್ನು ಖರೀದಿಮಾಡು.
HOV   और इन से अधिक जो कुछ तुझे अपने परमेश्वर के भवन के लिये आवश्यक जान कर देना पड़े, वह राजखजाने में से दे देना।
MRV   मंदिरासाठी आणखीही काही गोष्टी तुम्हाला लागत असतील तर त्याही तुम्ही घ्या. त्यासाठी राजाच्या खजिन्यातून पैशाची उचल करा.
GUV   અને જો તારા દેવનાં મંદિર માટે બીજા કશાની તને જરૂર પડે તો તું રાજ્યની તિજોરીમાંથી જરૂર વાપરી શકે છે.
PAV   ਅਤੇ ਜੋ ਕੁਝ ਹੋਰ ਤੇਰੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਭਵਨ ਦੇ ਲਈ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੋਵੇ ਜੋ ਤੈਨੂੰ ਦੇਣਾ ਪਵੇ ਤਾਂ ਉਹ ਸ਼ਾਹੀ ਖ਼ਜ਼ਾਨੇ ਵਿੱਚੋਂ ਦੇਵੀਂ
URV   اور جو کچھ اور تیرے خدا کے گھر کے لئے ضروری ہو جو تجھے دینا پڑے اسے شاہی خزانہ سے دینا۔
ORV   ପୁଣି ତୁମ୍ଭ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ ମନ୍ଦିର ନିମନ୍ତେ ପ୍ରୟୋଜନୀଯ ଯାହା ଯାହା ନବୋକୁ ପଡିବ ତାହା ରାଜାଙ୍କ ଭଣ୍ତାର ଗୃହରୁ ନିଅ।

English Language Versions

KJV   And whatsoever more shall be needful for the house of thy God, which thou shalt have occasion to bestow, bestow it out of the king’s treasure house.
KJVP   And whatsoever more H7606 shall be needful H2819 for the house H1005 of thy God, H426 which H1768 thou shalt have occasion H5308 to bestow, H5415 bestow H5415 it out of H4481 the king's H4430 treasure H1596 house. H1005
YLT   and the rest of the needful things of the house of thy God, that it falleth to thee to give, thou dost give from the treasure-house of the king.
ASV   And whatsoever more shall be needful for the house of thy God, which thou shalt have occasion to bestow, bestow it out of the kings treasure-house.
WEB   Whatever more shall be needful for the house of your God, which you shall have occasion to bestow, bestow it out of the king\'s treasure-house.
RV   And whatsoever more shall be needful for the house of thy God, which thou shalt have occasion to bestow, bestow it out of the king-s treasure house.
NET   The rest of the needs for the temple of your God that you may have to supply, you may do so from the royal treasury.
ERVEN   And you may get any other things that you need for the Temple of your God. Use the money in the king's treasury to buy anything you need.

Bible Language Versions

MHB   וּשְׁאָר H7606 חַשְׁחוּת H2818 בֵּית H1005 אֱלָהָךְ H426 דִּי H1768 יִפֶּל H5308 ־ CPUN לָךְ CPUN לְמִנְתַּן H5415 תִּנְתֵּן H5415 מִן H4481 ־ CPUN בֵּית H1005 גִּנְזֵי H1596 מַלְכָּֽא H4430 ׃ EPUN
BHS   וּשְׁאָר חַשְׁחוּת בֵּית אֱלָהָךְ דִּי יִפֶּל־לָךְ לְמִנְתַּן תִּנְתֵּן מִן־בֵּית גִּנְזֵי מַלְכָּא ׃
ALEP   כ ושאר חשחות בית אלהך די יפל לך למנתן--תנתן מן בית גנזי מלכא
WLC   וּשְׁאָר חַשְׁחוּת בֵּית אֱלָהָךְ דִּי יִפֶּל־לָךְ לְמִנְתַּן תִּנְתֵּן מִן־בֵּית גִּנְזֵי מַלְכָּא׃
LXXRP   και G2532 CONJ καταλοιπον G2645 A-NSN χρειας G5532 N-GSF οικου G3624 N-GSM θεου G2316 N-GSM σου G4771 P-GS ο G3739 R-NSN αν G302 PRT φανη G5316 V-APS-3S σοι G4771 P-DS δουναι G1325 V-AAN δωσεις G1325 V-FAI-2S απο G575 PREP οικων G3624 N-GPM γαζης G1047 N-GSF βασιλεως G935 N-GSM

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Ezra 7 : 20

  • നിന്റെ
    ninaiure
  • ദൈവത്തിന്റെ
    daivataiutinaiure
  • ആലയത്തിന്നു
    aalayataiutinaiunu
  • പിന്നെയും
    pinaiuneyum
  • ആവശ്യമുള്ളതായി
    aavasaiuyamulaiulataayi
  • കൊടുക്കേണ്ടിവരുന്നതു
    kotukaiukeenaiutivarunaiunatu
  • നീ
    nii
  • രാജാവിന്റെ
    raajaavinaiure
  • ഭണ്ഡാരഗൃഹത്തില്‍നിന്നു
    bhanaiudaarag
  • കൊടുത്തു
    kotutaiutu
  • കൊള്ളേണം
    kolaiuleenam
  • .

  • And

  • whatsoever

  • more

    H7606
    H7606
    שְׁאָר
    shᵉʼâr / sheh-awr`
    Source:(Aramaic) corresponding to H7605
    Meaning:
    Usage: × whatsoever more, residue, rest.
    POS :n-m
  • shall

  • be

  • needful

  • for

  • the

  • house

    H1005
    H1005
    בַּיִת
    bayith / bah-yith
    Source:(Aramaic) corresponding to H1004
    Meaning:
    Usage: house.
    POS :n-m
  • of

  • thy

  • God

    H426
    H426
    אֱלָהּ
    ʼĕlâhh / el-aw`
    Source:(Aramaic) corresponding to H433
    Meaning: God
    Usage: God, god.
    POS :n-m
  • ,

  • which

    H1768
    H1768
    דִּי
    dîy / dee
    Source:(Aramaic) apparently for H1668
    Meaning: that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition of
    Usage: × as, but, for(-asmuch ), now, of, seeing, than, that, therefore, until, what (-soever), when, which, whom, whose.
    POS :prt
  • thou

  • shalt

  • have

  • occasion

    H5308
    H5308
    נְפַל
    nᵉphal / nef-al`
    Source:(Aramaic) corresponding to H5307
    Meaning:
    Usage: fall (down), have occasion.
    POS :v
  • to

  • bestow

    H5415
    H5415
    נְתַן
    nᵉthan / neth-an`
    Source:(Aramaic) corresponding to H5414
    Meaning: give
    Usage: bestow, give pay.
    POS :v
  • ,

  • bestow

    H5415
    H5415
    נְתַן
    nᵉthan / neth-an`
    Source:(Aramaic) corresponding to H5414
    Meaning: give
    Usage: bestow, give pay.
    POS :v
  • [

  • it

  • ]

  • out

  • of

    H4481
    H4481
    מִן
    min / min
    Source:(Aramaic) corresponding to H4480
    Meaning:
    Usage: according, after, because, before, by, for, from, × him, × more than, (out) of, part, since, × these, to, upon, when.
    POS :prep
  • the

  • king

    H4430
    H4430
    מֶלֶךְ
    melek / meh`-lek
    Source:(Aramaic) corresponding to H4428
    Meaning: a king
    Usage: king, royal.
    POS :n-m
  • treasure

    H1596
    H1596
    גְּנַז
    gᵉnaz / ghen-az`
    Source:(Aramaic) corresponding to H1595
    Meaning: treasure
    Usage: treasure.
    POS :n-m
  • house

    H1005
    H1005
    בַּיִת
    bayith / bah-yith
    Source:(Aramaic) corresponding to H1004
    Meaning:
    Usage: house.
    POS :n-m
  • .

  • וּשְׁאָר
    ws'aar
    H7606
    H7606
    שְׁאָר
    shᵉʼâr / sheh-awr`
    Source:(Aramaic) corresponding to H7605
    Meaning:
    Usage: × whatsoever more, residue, rest.
    POS :n-m
  • חַשְׁחוּת
    chaschwth
    H2818
    H2818
    חֲשַׁח
    chăshach / khash-akh`
    Source:(Aramaic) a collateral root to one corresponding to H2363 in the sense of readiness
    Meaning: to be necessary (from the idea of convenience) or (transitively) to need
    Usage: careful, have need of.
    POS :v n-f
  • בֵּית
    beyth
    H1005
    H1005
    בַּיִת
    bayith / bah-yith
    Source:(Aramaic) corresponding to H1004
    Meaning:
    Usage: house.
    POS :n-m
  • אֱלָהָךְ
    'elaahaak
    H426
    H426
    אֱלָהּ
    ʼĕlâhh / el-aw`
    Source:(Aramaic) corresponding to H433
    Meaning: God
    Usage: God, god.
    POS :n-m
  • דִּי
    diy
    H1768
    H1768
    דִּי
    dîy / dee
    Source:(Aramaic) apparently for H1668
    Meaning: that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition of
    Usage: × as, but, for(-asmuch ), now, of, seeing, than, that, therefore, until, what (-soever), when, which, whom, whose.
    POS :prt
  • יִפֶּל
    yipeel
    H5308
    H5308
    נְפַל
    nᵉphal / nef-al`
    Source:(Aramaic) corresponding to H5307
    Meaning:
    Usage: fall (down), have occasion.
    POS :v
  • ־
    ־
    CPUN
  • לָךְ
    laak
    CPUN
  • לְמִנְתַּן
    lminthan
    H5415
    H5415
    נְתַן
    nᵉthan / neth-an`
    Source:(Aramaic) corresponding to H5414
    Meaning: give
    Usage: bestow, give pay.
    POS :v
  • תִּנְתֵּן
    thinthen
    H5415
    H5415
    נְתַן
    nᵉthan / neth-an`
    Source:(Aramaic) corresponding to H5414
    Meaning: give
    Usage: bestow, give pay.
    POS :v
  • מִן
    min
    H4481
    H4481
    מִן
    min / min
    Source:(Aramaic) corresponding to H4480
    Meaning:
    Usage: according, after, because, before, by, for, from, × him, × more than, (out) of, part, since, × these, to, upon, when.
    POS :prep
  • ־
    ־
    CPUN
  • בֵּית
    beyth
    H1005
    H1005
    בַּיִת
    bayith / bah-yith
    Source:(Aramaic) corresponding to H1004
    Meaning:
    Usage: house.
    POS :n-m
  • גִּנְזֵי
    ginzei
    H1596
    H1596
    גְּנַז
    gᵉnaz / ghen-az`
    Source:(Aramaic) corresponding to H1595
    Meaning: treasure
    Usage: treasure.
    POS :n-m
  • מַלְכָּא
    malkaa'
    H4430
    H4430
    מֶלֶךְ
    melek / meh`-lek
    Source:(Aramaic) corresponding to H4428
    Meaning: a king
    Usage: king, royal.
    POS :n-m
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×