Bible Versions
Bible Books

Genesis 11:30 (MOV) Malayalam Old BSI Version

30 സാറായി മച്ചിയായിരുന്നു; അവള്‍ക്കു സന്തതി ഉണ്ടായിരുന്നില്ല.

Malayalam Language Versions

MOV   സാറായി മച്ചിയായിരുന്നു; അവൾക്കു സന്തതി ഉണ്ടായിരുന്നില്ല.

Indian Language Versions

TOV   சாராய்க்குப் பிள்ளையில்லை; மலடியாயிருந்தாள்.
ERVTA   சாராய் பிள்ளைகள் இல்லாமல் மலடியாய் இருந்தாள்.
TEV   శారయి గొడ్రాలై యుండెను. ఆమెకు సంతానములేదు.
ERVTE   శారయి పిల్లలను కనే అవకాశం లేనందువల్ల ఆమెకు పిల్లలు లేరు.
KNV   ಆದರೆ ಸಾರಯಳು ಬಂಜೆ ಯಾದದ್ದರಿಂದ ಮಕ್ಕಳಿಲ್ಲದೆ ಇದ್ದಳು.
ERVKN   ಸಾರಯಳಿಗೆ ಮಕ್ಕಳಿರಲಿಲ್ಲ, ಯಾಕೆಂದರೆ, ಆಕೆ ಬಂಜೆಯಾಗಿದ್ದಳು.
HOV   सारै तो बांझ थी; उसके संतान हुई।
MRV   साराय वांझ होती, तिला मूलबाळ नव्हते.
GUV   સારાય વાંઝણી હતી. એને કોઈ સંતાન નહોતું.
PAV   ਪਰ ਸਾਰਈ ਬਾਂਝ ਸੀ, ਉਹ ਦਾ ਕੋਈ ਬੱਚਾ ਨਹੀਂ ਸੀ
URV   وہی ملَکہ کا با اور اَسؔکہ کا باپ تھا۔ اور ساؔرَی بانجھ تھی۔ اُسکے کوءی بال بچہّ نہ تھا۔
BNV   সারী বন্ধ্যা ছিল তাই তাঁর কোনও সন্তান হয় নি|
ORV   ସାରୀ ବନ୍ଧ୍ଯା ଥିଲେ। ତାଙ୍କର କୌଣସି ସନ୍ତାନ ନଥିଲେ।

English Language Versions

KJV   But Sarai was barren; she had no child.
KJVP   But Sarai H8297 was H1961 barren; H6135 she had no H369 child. H2056
YLT   And Sarai is barren -- she hath no child.
ASV   And Sarai was barren; She had no child.
WEB   Sarai was barren. She had no child.
RV   And Sarai was barren; she had no child.
NET   But Sarai was barren; she had no children.
ERVEN   Sarai did not have any children because she was not able to have children.

Bible Language Versions

MHB   וַתְּהִי H1961 W-VQY3FS שָׂרַי H8297 EFS עֲקָרָה H6135 AFS אֵין H369 NPAR לָהּ L-PPRO-3FS וָלָֽד H2056 NMS ׃ EPUN
BHS   וַתְּהִי שָׂרַי עֲקָרָה אֵין לָהּ וָלָד ׃
ALEP   ל ותהי שרי עקרה  אין לה ולד
WLC   וַתְּהִי שָׂרַי עֲקָרָה אֵין לָהּ וָלָד׃
LXXRP   και G2532 CONJ ην G1510 V-IAI-3S σαρα N-PRI στειρα N-NSF και G2532 CONJ ουκ G3364 ADV ετεκνοποιει V-IAI-3S

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Genesis 11 : 30

  • സാറായി
    shaaraayi
  • മച്ചിയായിരുന്നു
    machaiuchiyaayirunaiunu
  • ;

  • അവള്‍ക്കു
    avalaiu‍kaiuku
  • സന്തതി
    shanaiutati
  • ഉണ്ടായിരുന്നില്ല
    unaiutaayirunaiunilaiula
  • .

  • But

  • Sarai

    H8297
    H8297
    שָׂרַי
    Sâray / saw-rah`-ee
    Source:from H8269
    Meaning: dominative; Sarai, the wife of Abraham
    Usage: Sarai.
    POS :n-pr-f
    EFS
  • was

    H1961
    H1961
    הָיָה
    hâyâh / haw-yaw
    Source:a primitive root (compare H1933)
    Meaning: to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary)
    Usage: beacon, × altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, follow, happen, × have, last, pertain, quit (one-) self, require, × use.
    POS :v
    W-VQY3FS
  • barren

    H6135
    H6135
    עָקָר
    ʻâqâr / aw-kawr`
    Source:from H6131
    Meaning: sterile (as if extirpated in the generative organs)
    Usage: (× male or female) barren (woman).
    POS :a
    AFS
  • ;

  • she

  • [

  • had

  • ]

  • no

    H369
    H369
    אַיִן
    ʼayin / ah`-yin
    Source:as if from a primitive root meaning to be nothing or not exist
    Meaning: a nonentity; generally used as a negative particle
    Usage: else, except, fail, (father-) less, be gone, in(-curable), neither, never, no (where), none, nor, (any, thing), not, nothing, to nought, past, un(-searchable), well-nigh, without. Compare H370.
    POS :np
    NPAR
  • child

    H2056
    H2056
    וָלָד
    vâlâd / vaw-lawd`
    Source:for H3206
    Meaning: a boy
    Usage: child.
    POS :n-m
    NMS
  • .

  • וַתְּהִי
    wathhii
    H1961
    H1961
    הָיָה
    hâyâh / haw-yaw
    Source:a primitive root (compare H1933)
    Meaning: to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary)
    Usage: beacon, × altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, follow, happen, × have, last, pertain, quit (one-) self, require, × use.
    POS :v
    W-VQY3FS
  • שָׂרַי
    shaaray
    H8297
    H8297
    שָׂרַי
    Sâray / saw-rah`-ee
    Source:from H8269
    Meaning: dominative; Sarai, the wife of Abraham
    Usage: Sarai.
    POS :n-pr-f
    EFS
  • עֲקָרָה
    'aqaaraa
    H6135
    H6135
    עָקָר
    ʻâqâr / aw-kawr`
    Source:from H6131
    Meaning: sterile (as if extirpated in the generative organs)
    Usage: (× male or female) barren (woman).
    POS :a
    AFS
  • אֵין
    'ein
    H369
    H369
    אַיִן
    ʼayin / ah`-yin
    Source:as if from a primitive root meaning to be nothing or not exist
    Meaning: a nonentity; generally used as a negative particle
    Usage: else, except, fail, (father-) less, be gone, in(-curable), neither, never, no (where), none, nor, (any, thing), not, nothing, to nought, past, un(-searchable), well-nigh, without. Compare H370.
    POS :np
    NPAR
  • לָהּ
    laah
    L-PPRO-3FS
  • וָלָד

    H2056
    H2056
    וָלָד
    vâlâd / vaw-lawd`
    Source:for H3206
    Meaning: a boy
    Usage: child.
    POS :n-m
    NMS
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×