Bible Versions
Bible Books

Genesis 26:19 (MOV) Malayalam Old BSI Version

19 യിസ്ഹാക്കിന്റെ ദാസന്മാര്‍ താഴ്വരയില്‍ കുഴിച്ചു നീരുറവുള്ള ഒരു കിണറ് കണ്ടു.

Malayalam Language Versions

MOV   യിസ്ഹാക്കിന്റെ ദാസന്മാർ താഴ്വരയിൽ കുഴിച്ചു നീരുറവുള്ള ഒരു കിണറ് കണ്ടു.

Indian Language Versions

TOV   ஈசாக்குடைய வேலைக்காரர் பள்ளத்தாக்கிலே வெட்டி, அங்கே சுரக்கும் நீரூற்றைக் கண்டார்கள்.
ERVTA   ஈசாக்கின் வேலைக்காரர்களும் நதிக்கரையில் ஒரு கிணறு தோண்டினார்கள். அதிலிருந்து ஒரு பெரும் ஊற்று வந்தது.
TEV   మరియు ఇస్సాకు దాసులు లోయలో త్రవ్వగా జెలలుగల నీళ్లబావి దొరికెను.
ERVTE   చిన్న నది దగ్గర ఇస్సాకు సేవకులు ఒక బావి తవ్వారు. బావిలో నీటి ఊట ఒకటి ఉబికింది.
KNV   ಇಸಾಕನ ಸೇವಕರು ತಗ್ಗಿನಲ್ಲಿ ಅಗಿದಾಗ ಅಲ್ಲಿ ಅವರಿಗೆ ಒಂದು ಉಕ್ಕುವ ಒರತೆಯ ಬಾವಿಯು ಸಿಕ್ಕಿತು.
ERVKN   ಇಸಾಕನ ಸೇವಕರು ಚಿಕ್ಕ ಹೊಳೆಯ ಸಮೀಪದಲ್ಲಿ ಒಂದು ಬಾವಿಯನ್ನು ತೋಡಿದರು. ಬಾವಿಯಲ್ಲಿ ನೀರಿನ ಸೆಲೆ ಸಿಕ್ಕಿತು.
HOV   फिर इसहाक के दासों को नाले में खोदते खोदते बहते जल का एक सोता मिला।
MRV   त्याच्या नोकरांनी एक विहीर नदीजवळ खणली; तेव्हा त्या विहिरीत त्यांना एक जीवंत पाण्याचा झरा लगला;
GUV   ઇસહાકના નોકરોએ નાની નદીની પાસે એક કૂવો ખોદ્યો. તે કૂંવામાંથી એક પાણીનો ઝરો મળી આવ્યો.
PAV   ਇਸਹਾਕ ਦੇ ਟਹਿਲੂਆਂ ਨੇ ਬੇਟ ਵਿੱਚ ਪੁੱਟਿਆ ਅਰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਉੱਥੇ ਸੁੰਬ ਫੁੱਟਦੇ ਪਾਣੀ ਦਾ ਇੱਕ ਖੂਹ ਲੱਭਾ
URV   اور اِضؔحاق کے نوکروں کو وادی میں کھودتے کھودتے بہتے پانی کا یاک سو تامِل گیا۔
BNV   তখন ইসহাক ফিরে গিয়ে আবার সেই কূপগুলি খনন করলেন| ইসহাকের ভৃত্যরাও ছোট নদীটির কাছে একটা কূপ খনন করল এবং তারা সেই কূপের মধ্যে একটি জলের ঝর্ণা দেখতে পেল|
ORV   ଆଉ ଇସ୍ହାକଙ୍କର ଦାସମାନେ ସହେି ଉପତ୍ୟକା ଖାେଳି ସୋର୍ତାବାହି କୂପ ପାଇଲେ।

English Language Versions

KJV   And Isaac’s servants digged in the valley, and found there a well of springing water.
KJVP   And Isaac's H3327 servants H5650 digged H2658 in the valley, H5158 and found H4672 there H8033 a well H875 of springing H2416 water. H4325
YLT   And Isaac`s servants dig in the valley, and find there a well of living water,
ASV   And Isaacs servants digged in the valley, and found there a well of springing water.
WEB   Isaac\'s servants dug in the valley, and found there a well of springing water.
RV   And Isaac-s servants digged in the valley, and found there a well of springing water.
NET   When Isaac's servants dug in the valley and discovered a well with fresh flowing water there,
ERVEN   Isaac's servants also dug a well near the little river and found fresh water.

Bible Language Versions

MHB   וַיַּחְפְּרוּ H2658 עַבְדֵֽי H5650 ־ CPUN יִצְחָק H3327 בַּנָּחַל H5158 וַיִּמְצְאוּ H4672 ־ CPUN שָׁם H8033 ADV בְּאֵר H875 מַיִם H4325 OMD חַיִּֽים H2416 NMP ׃ EPUN
BHS   וַיַּחְפְּרוּ עַבְדֵי־יִצְחָק בַּנָּחַל וַיִּמְצְאוּ־שָׁם בְּאֵר מַיִם חַיִּים ׃
ALEP   יט ויחפרו עבדי יצחק בנחל וימצאו שם--באר מים חיים
WLC   וַיַּחְפְּרוּ עַבְדֵי־יִצְחָק בַּנָּחַל וַיִּמְצְאוּ־שָׁם בְּאֵר מַיִם חַיִּים׃
LXXRP   και G2532 CONJ ωρυξαν G3736 V-AAI-3P οι G3588 T-NPM παιδες G3816 N-NPM ισαακ G2464 N-PRI εν G1722 PREP τη G3588 T-DSF φαραγγι G5327 N-DSF γεραρων N-GP και G2532 CONJ ευρον G2147 V-AAI-3P εκει G1563 ADV φρεαρ G5421 N-ASN υδατος G5204 N-GSN ζωντος G2198 V-PAPGS

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Genesis 26 : 19

  • യിസ്ഹാക്കിന്റെ
    yishaiuhaakaiukinaiure
  • ദാസന്മാര്‍
    daashanaiumaaraiu‍

  • aa
  • താഴ്വരയില്‍
    taazhaiuvarayilaiu‍
  • കുഴിച്ചു
    kuzhichaiuchu
  • നീരുറവുള്ള
    niiruravulaiula
  • ഒരു
    oru
  • കിണറ്
    kinaraiu
  • കണ്ടു
    kanaiutu
  • .

  • And

  • Isaac

    H3327
    H3327
    יִצְחָק
    Yitschâq / yits-khawk`
    Source:from H6711
    Meaning: laughter (i.e. mochery); Jitschak (or Isaac), son of Abraham
    Usage: Isaac. Compare H3446.
    POS :n-pr-m
  • servants

    H5650
    H5650
    עֶבֶד
    ʻebed / eh`-bed
    Source:from H5647
    Meaning: a servant
    Usage: × bondage, bondman, (bond-) servant, (man-) servant.
    POS :n-m
  • digged

    H2658
    H2658
    חָפַר
    châphar / khaw-far`
    Source:a primitive root
    Meaning: properly, to pry into; by implication, to delve, to explore
    Usage: dig, paw, search out, seek.
    POS :v
  • in

  • the

  • valley

    H5158
    H5158
    נַחַל
    nachal / nakh`-al
    Source:or (feminine) נַחְלָה
    Meaning: (Psalm 124:4), or נַחֲלָה; (Ezekiel 47:19; Ezekiel 48:28), from H5157 in its original sense; a stream, especially a winter torrent; (by implication) a (narrow) valley (in which a brook runs); also a shaft (of a mine)
    Usage: brook, flood, river, stream, valley.
    POS :n-m
  • ,

  • and

  • found

    H4672
    H4672
    מָצָא
    mâtsâʼ / maw-tsaw`
    Source:a primitive root
    Meaning: properly, to come forth to, i.e. appear or exist; transitively, to attain, i.e. find or acquire; figuratively, to occur, meet or be present
    Usage: be able, befall, being, catch, × certainly, (cause to) come (on, to, to hand), deliver, be enough (cause to) find(-ing, occasion, out), get (hold upon), × have (here), be here, hit, be left, light (up-) on, meet (with), × occasion serve, (be) present, ready, speed, suffice, take hold on.
    POS :v
  • there

    H8033
    H8033
    שָׁם
    shâm / shawm
    Source:a primitive particle (rather from the relative pronoun, H834)
    Meaning: there (transferring to time) then; often thither, or thence
    Usage: in it, thence, there (-in, of, out), thither, whither.
    POS :adv
    ADV
  • a

  • well

    H875
    H875
    בְּאֵר
    bᵉʼêr / be-ayr`
    Source:from H874
    Meaning: a pit; especially a well
    Usage: pit, well.
    POS :n-f
  • of

  • springing

    H2416
    H2416
    חַי
    chay / khah`-ee
    Source:from H2421
    Meaning: alive; hence, raw (flesh); fresh (plant, water, year), strong; also (as noun, especially in the feminine singular and masculine plural) life (or living thing), whether literally or figuratively
    Usage: age, alive, appetite, (wild) beast, company, congregation, life(-time), live(-ly), living (creature, thing), maintenance, merry, multitude, (be) old, quick, raw, running, springing, troop.
    POS :a n-m n-f
    NMP
  • water

    H4325
    H4325
    מַיִם
    mayim / mah`-yim
    Source:dual of a primitive noun (but used in a singular sense)
    Meaning: water; figuratively, juice; by euphemism, urine, semen
    Usage: piss, wasting, water(-ing, (-course, -flood, -spring)).
    POS :n-m
    OMD
  • .

  • וַיַּחְפְּרוּ
    wayachprw
    H2658
    H2658
    חָפַר
    châphar / khaw-far`
    Source:a primitive root
    Meaning: properly, to pry into; by implication, to delve, to explore
    Usage: dig, paw, search out, seek.
    POS :v
    W-VQY3MP
  • עַבְדֵי
    'abdei
    H5650
    H5650
    עֶבֶד
    ʻebed / eh`-bed
    Source:from H5647
    Meaning: a servant
    Usage: × bondage, bondman, (bond-) servant, (man-) servant.
    POS :n-m
    CMP
  • ־
    ־
    CPUN
  • יִצְחָק
    yitzchaaq
    H3327
    H3327
    יִצְחָק
    Yitschâq / yits-khawk`
    Source:from H6711
    Meaning: laughter (i.e. mochery); Jitschak (or Isaac), son of Abraham
    Usage: Isaac. Compare H3446.
    POS :n-pr-m
    EMS
  • בַּנָּחַל
    banaachal
    H5158
    H5158
    נַחַל
    nachal / nakh`-al
    Source:or (feminine) נַחְלָה
    Meaning: (Psalm 124:4), or נַחֲלָה; (Ezekiel 47:19; Ezekiel 48:28), from H5157 in its original sense; a stream, especially a winter torrent; (by implication) a (narrow) valley (in which a brook runs); also a shaft (of a mine)
    Usage: brook, flood, river, stream, valley.
    POS :n-m
    BD-NMS
  • וַיִּמְצְאוּ
    wayimtz'uu
    H4672
    H4672
    מָצָא
    mâtsâʼ / maw-tsaw`
    Source:a primitive root
    Meaning: properly, to come forth to, i.e. appear or exist; transitively, to attain, i.e. find or acquire; figuratively, to occur, meet or be present
    Usage: be able, befall, being, catch, × certainly, (cause to) come (on, to, to hand), deliver, be enough (cause to) find(-ing, occasion, out), get (hold upon), × have (here), be here, hit, be left, light (up-) on, meet (with), × occasion serve, (be) present, ready, speed, suffice, take hold on.
    POS :v
    W-VQY3MP
  • ־
    ־
    CPUN
  • שָׁם
    saam
    H8033
    H8033
    שָׁם
    shâm / shawm
    Source:a primitive particle (rather from the relative pronoun, H834)
    Meaning: there (transferring to time) then; often thither, or thence
    Usage: in it, thence, there (-in, of, out), thither, whither.
    POS :adv
    ADV
  • בְּאֵר
    b'er
    H875
    H875
    בְּאֵר
    bᵉʼêr / be-ayr`
    Source:from H874
    Meaning: a pit; especially a well
    Usage: pit, well.
    POS :n-f
    CFS
  • מַיִם
    mayim
    H4325
    H4325
    מַיִם
    mayim / mah`-yim
    Source:dual of a primitive noun (but used in a singular sense)
    Meaning: water; figuratively, juice; by euphemism, urine, semen
    Usage: piss, wasting, water(-ing, (-course, -flood, -spring)).
    POS :n-m
    OMD
  • חַיִּים
    chayiym
    H2416
    H2416
    חַי
    chay / khah`-ee
    Source:from H2421
    Meaning: alive; hence, raw (flesh); fresh (plant, water, year), strong; also (as noun, especially in the feminine singular and masculine plural) life (or living thing), whether literally or figuratively
    Usage: age, alive, appetite, (wild) beast, company, congregation, life(-time), live(-ly), living (creature, thing), maintenance, merry, multitude, (be) old, quick, raw, running, springing, troop.
    POS :a n-m n-f
    NMP
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×