Bible Versions
Bible Books

Hebrews 11:18 (MOV) Malayalam Old BSI Version

18 യിസ്ഹാക്കില്‍നിന്നു ജനിക്കുന്നവര്‍ നിന്റെ സന്തതി എന്നു വിളിക്കപ്പെടും എന്നു അരുളപ്പാടു ലഭിച്ചു വാഗ്ദത്തങ്ങളെ കൈക്കൊണ്ടവന്‍ തന്റെ ഏകജാതനെ അര്‍പ്പിച്ചു;

Malayalam Language Versions

MOV   യിസ്ഹാക്കിൽനിന്നു ജനിക്കുന്നവർ നിന്റെ സന്തതി എന്നു വിളിക്കപ്പെടും എന്നു അരുളപ്പാടു ലഭിച്ചു വാഗ്ദത്തങ്ങളെ കൈക്കൊണ്ടവൻ തന്റെ ഏകജാതനെ അർപ്പിച്ചു;

Indian Language Versions

TOV   ஈசாக்கினிடத்தில் உன் சந்ததி விளங்கும் என்று அவனோடே சொல்லப்பட்டிருந்ததே; இப்படிப்பட்ட வாகுத்தத்தங்களைப் பெற்றவன், மரித்தோரிலிருந்துமெழுப்ப தேவன் வல்லவராயிருக்கிறாரென்றெண்ணி,
ERVTA   This verse may not be a part of this translation
TEV   ఎవడు వాగ్దానములు సంతోషముతో అంగీకరించెనో,ఇస్సాకువలననైనది నీ సంతానమనబడును అని యెవనితో చెప్పబడెనో, అబ్రాహాము, మృతులను సహితము లేపుటకు దేవుడు శక్తిమంతుడని యెంచినవాడై,
ERVTE   This verse may not be a part of this translation
KNV   ಅವನ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ಇಸಾಕ ನಲ್ಲಿಯೇ ನಿನ್ನ ಸಂತತಿ ಕರೆಯಲ್ಪಡುವದೆಂದು ಹೇಳ ಲ್ಪಟ್ಟಿತು.
ERVKN   This verse may not be a part of this translation
HOV   और जिस से यह कहा गया था, कि इसहाक से तेरा वंश कहलाएगा; वह अपने एकलौते को चढ़ाने लगा।
MRV   आणि देवाने त्याला सांगितले होते की, “इसहाकाकडूनच तुइया वंशाची वाढ होईल.”
PAV   ਅਤੇ ਜਿਹ ਨੂੰ ਇਹ ਆਖਿਆ ਗਿਆ ਭਈ ਇਸਹਾਕ ਤੋਂ ਤੇਰੀ ਅੰਸ ਅਖਵਾਏਗੀ
URV   جِس کی بابت یہ کہا گیا تھا کہ اِضحاق ہی سے تیری نسل کہلائے گی۔

English Language Versions

KJV   Of whom it was said, That in Isaac shall thy seed be called:
KJVP   Of G4314 whom G3739 it was said, G2980 That G3754 in G1722 Isaac G2464 shall thy G4671 seed G4690 be called: G2564
YLT   of whom it was said -- `In Isaac shall a seed be called to thee;`
ASV   even he to whom it was said, In Isaac shall thy seed be called:
WEB   even he to whom it was said, "In Isaac will your seed be called;"
RV   {cf15i even he} to whom it was said, In Isaac shall thy seed be called:
NET   God had told him, "Through Isaac descendants will carry on your name,"
ERVEN   vnumber="18">

Bible Language Versions

GNTERP   προς PREP G4314 ον R-ASM G3739 ελαληθη V-API-3S G2980 οτι CONJ G3754 εν PREP G1722 ισαακ N-PRI G2464 κληθησεται V-FPI-3S G2564 σοι P-2DS G4671 σπερμα N-NSN G4690
GNTWHRP   προς PREP G4314 ον R-ASM G3739 ελαληθη V-API-3S G2980 οτι CONJ G3754 εν PREP G1722 ισαακ N-PRI G2464 κληθησεται V-FPI-3S G2564 σοι P-2DS G4671 σπερμα N-NSN G4690
GNTBRP   προς PREP G4314 ον R-ASM G3739 ελαληθη V-API-3S G2980 οτι CONJ G3754 εν PREP G1722 ισαακ N-PRI G2464 κληθησεται V-FPI-3S G2564 σοι P-2DS G4671 σπερμα N-NSN G4690
GNTTRP   πρὸς PREP G4314 ὃν R-ASM G3739 ἐλαλήθη V-API-3S G2980 ὅτι CONJ G3754 ἐν PREP G1722 Ἰσαὰκ N-PRI G2464 κληθήσεταί V-FPI-3S G2564 σοι P-2DS G4771 σπέρμα,N-NSN G4690

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Hebrews 11 : 18

  • യിസ്ഹാക്കില്‍നിന്നു
    yishaiuhaakaiukilaiu‍ninaiunu
  • ജനിക്കുന്നവര്‍
    janikaiukunaiunavaraiu‍
  • നിന്റെ
    ninaiure
  • സന്തതി
    shanaiutati
  • എന്നു
    enaiunu
  • വിളിക്കപ്പെടും
    vilikaiukapaiupetum
  • എന്നു
    enaiunu
  • അരുളപ്പാടു
    arulapaiupaatu
  • ലഭിച്ചു
    labhichaiuchu
  • വാഗ്ദത്തങ്ങളെ
    vaagaiudataiutainaiuinale
  • കൈക്കൊണ്ടവന്‍
    kaikaiukonaiutavanaiu‍
  • തന്റെ
    tanaiure
  • ഏകജാതനെ
    eekajaatane
  • അര്‍പ്പിച്ചു
    araiu‍paiupichaiuchu
  • ;

  • Of

    G4314
    G4314
    πρός
    prós / pros
    Source:a strengthened form of G4253
    Meaning: a preposition of direction; forward to, i.e. toward (with the genitive case, the side of, i.e. pertaining to; with the dative case, by the side of, i.e. near to; usually with the accusative case, the place, time, occasion, or respect, which is the destination of the relation, i.e. whither or for which it is predicated)
    Usage: about, according to , against, among, at, because of, before, between, (where-)by, for, X at thy house, in, for intent, nigh unto, of, which pertain to, that, to (the end that), X together, to (you) -ward, unto, with(-in).
    POS :
    PREP
  • whom

    G3739
    G3739
    ὅς
    hós / probably a primary word (or perhaps a form of the article G3588); the
    Source:relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that
    Meaning:
    Usage: one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc.
    POS :
    R-ASM
  • it

  • was

  • said

    G2980
    G2980
    λαλέω
    laléō / lal-eh'-o
    Source:a prolonged form of an otherwise obsolete verb
    Meaning: to talk, i.e. utter words
    Usage: preach, say, speak (after), talk, tell, utter.
    POS :
    V-API-3S
  • ,

  • That

    G3754
    G3754
    ὅτι
    hóti / hot'-ee
    Source:neuter of G3748 as conjunction
    Meaning: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because
    Usage: as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why.
    POS :
    CONJ
  • in

    G1722
    G1722
    ἐν
    en / en
    Source:a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between G1519 and G1537)
    Meaning: in, at, (up-)on, by, etc.
    Usage: about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (… sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(-with), while, with(-in).
    POS :
    PREP
  • Isaac

    G2464
    G2464
    Ἰσαάκ
    Isaák / ee-sah-ak'
    Source:of Hebrew origin (H3327)
    Meaning: Isaac (i.e. Jitschak), the son of Abraham
    Usage: Isaac.
    POS :
    N-PRI
  • shall

  • thy

    G4671
    G4671
    σοί
    soí / soy
    Source:dative case of G4771
    Meaning: to thee
    Usage: thee, thine own, thou, thy.
    POS :
    P-2DS
  • seed

    G4690
    G4690
    σπέρμα
    spérma / sper'-mah
    Source:from G4687
    Meaning: something sown, i.e. seed (including the male sperm); by implication, offspring; specially, a remnant (figuratively, as if kept over for planting)
    Usage: issue, seed.
    POS :
    N-NSN
  • be

  • called

    G2564
    G2564
    καλέω
    kaléō / kal-eh'-o
    Source:akin to the base of G2753
    Meaning: to call (properly, aloud, but used in a variety of applications, directly or otherwise)
    Usage: bid, call (forth), (whose, whose sur-)name (was (called)).
    POS :
    V-FPI-3S
  • :

  • προς
    pros
    G4314
    G4314
    πρός
    prós / pros
    Source:a strengthened form of G4253
    Meaning: a preposition of direction; forward to, i.e. toward (with the genitive case, the side of, i.e. pertaining to; with the dative case, by the side of, i.e. near to; usually with the accusative case, the place, time, occasion, or respect, which is the destination of the relation, i.e. whither or for which it is predicated)
    Usage: about, according to , against, among, at, because of, before, between, (where-)by, for, X at thy house, in, for intent, nigh unto, of, which pertain to, that, to (the end that), X together, to (you) -ward, unto, with(-in).
    POS :
    PREP
  • ον
    on
    G3739
    G3739
    ὅς
    hós / probably a primary word (or perhaps a form of the article G3588); the
    Source:relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that
    Meaning:
    Usage: one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc.
    POS :
    R-ASM
  • ελαληθη
    elalithi
    G2980
    G2980
    λαλέω
    laléō / lal-eh'-o
    Source:a prolonged form of an otherwise obsolete verb
    Meaning: to talk, i.e. utter words
    Usage: preach, say, speak (after), talk, tell, utter.
    POS :
    V-API-3S
  • οτι
    oti
    G3754
    G3754
    ὅτι
    hóti / hot'-ee
    Source:neuter of G3748 as conjunction
    Meaning: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because
    Usage: as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why.
    POS :
    CONJ
  • εν
    en
    G1722
    G1722
    ἐν
    en / en
    Source:a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between G1519 and G1537)
    Meaning: in, at, (up-)on, by, etc.
    Usage: about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (… sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(-with), while, with(-in).
    POS :
    PREP
  • ισαακ
    isaak
    G2464
    G2464
    Ἰσαάκ
    Isaák / ee-sah-ak'
    Source:of Hebrew origin (H3327)
    Meaning: Isaac (i.e. Jitschak), the son of Abraham
    Usage: Isaac.
    POS :
    N-PRI
  • κληθησεται
    klithisetai
    G2564
    G2564
    καλέω
    kaléō / kal-eh'-o
    Source:akin to the base of G2753
    Meaning: to call (properly, aloud, but used in a variety of applications, directly or otherwise)
    Usage: bid, call (forth), (whose, whose sur-)name (was (called)).
    POS :
    V-FPI-3S
  • σοι
    soi
    G4671
    G4671
    σοί
    soí / soy
    Source:dative case of G4771
    Meaning: to thee
    Usage: thee, thine own, thou, thy.
    POS :
    P-2DS
  • σπερμα
    sperma
    G4690
    G4690
    σπέρμα
    spérma / sper'-mah
    Source:from G4687
    Meaning: something sown, i.e. seed (including the male sperm); by implication, offspring; specially, a remnant (figuratively, as if kept over for planting)
    Usage: issue, seed.
    POS :
    N-NSN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×