Bible Versions
Bible Books

Hebrews 9:18 (MOV) Malayalam Old BSI Version

18 അതുകൊണ്ടു ആദ്യനിയമവും രക്തം കൂടാതെ പ്രതിഷ്ഠിച്ചതല്ല.

Malayalam Language Versions

MOV   അതുകൊണ്ടു ആദ്യനിയമവും രക്തം കൂടാതെ പ്രതിഷ്ഠിച്ചതല്ല.

Indian Language Versions

TOV   அந்தப்படி, முதலாம் உடன்படிக்கையும் இரத்தமில்லாமல் பிரதிஷ்டைபண்ணப்படவில்லை.
ERVTA   தேவனுக்கும் அவரது மக்களுக்கும் ஏற்பட்ட முதல் உடன்படிக்கையும் இது போலாயிற்று. இதுவும் இரத்தமில்லாமல் நன்மையடையவில்லை.
TEV   ఇందుచేత మొదటి నిబంధనకూడ రక్తములేకుండ ప్రతిష్ఠింపబడలేదు.
ERVTE   కారణంగానే, మొదటి ఒడంబడిక కూడా రక్తాన్ని ఉపయోగించకుండా చెలామణి కాలేకపోయింది.
KNV   ಹೀಗಿರಲಾಗಿ ಮೊದಲನೆಯ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯಾ ದರೂ ರಕ್ತವಿಲ್ಲದೆ ಪ್ರತಿಷ್ಠಿತವಾಗಲಿಲ್ಲ.
ERVKN   ದೇವರು ತನ್ನ ಜನರೊಂದಿಗೆ ಮಾಡಿಕೊಂಡ ಮೊದಲನೆ ಒಡಂಬಡಿಕೆ ಇದಕ್ಕೆ ಹೋಲಿಕೆಯಾಗಿದೆ. ಮೊದಲನೆ ಒಡಂಬಡಿಕೆ ಉಪಯುಕ್ತಕ್ಕೆ ಬರಲು ರಕ್ತಾರ್ಪಣೆಯಾಗಬೇಕಿತ್ತು.
HOV   इसी लिये पहिली वाचा भी बिना लोहू के नहीं बान्धी गई।
MRV   म्हणून रक्त सांडल्याशिवाय पहिला करारदेखील अंमलात आला नव्हता.
GUV   પહેલા કરાર માટે દેવ અને લોકો વચ્ચે આવું કઈક છે. તેનાં રક્ત દ્ધારા પહેલાં કરારની પ્રતિષ્ઢા થાય જરુંરી હતું.
PAV   ਇਸ ਕਰਕੇ ਪਹਿਲਾ ਨੇਮ ਵੀ ਲਹੂ ਬਿਨਾ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ
URV   اِسی لِئے پہلا عہد بھی بغَیر خُون کے نہِیں باندھا گیا۔
BNV   এইজন্য প্রথম চুক্তি যা ঈশ্বর তাঁর লোকদের মধ্যে সম্পন্ন হয়েছিল সেখানেও কথা প্রয়োজ্য৷ সেই চুক্তি বলবত্ করতে রক্তের প্রযোজন ছিল৷
ORV   ପରମେଶ୍ବର ଲୋକଙ୍କ ମଧିଅରେ ହାଇେଥିବା ପ୍ରଥମ ନିୟମ ଠିକ୍ ସହେିଭଳି। ପ୍ରଥମ ନିୟମ ମଧ୍ଯ ରକ୍ତଦ୍ବାରା କାର୍ୟ୍ଯକାରୀ ହାଇେଥିଲା।

English Language Versions

KJV   Whereupon neither the first testament was dedicated without blood.
KJVP   Whereupon G3606 neither G3761 the G3588 first G4413 testament was dedicated G1457 without G5565 blood. G129
YLT   whence not even the first apart from blood hath been initiated,
ASV   Wherefore even the first covenant hath not been dedicated without blood.
WEB   Therefore even the first covenant has not been dedicated without blood.
RV   Wherefore even the first {cf15i covenant} hath not been dedicated without blood.
NET   So even the first covenant was inaugurated with blood.
ERVEN   That is why blood was needed to begin the first agreement between God and his people.

Bible Language Versions

GNTERP   οθεν ADV G3606 ουδ ADV G3761 η T-NSF G3588 πρωτη A-NSF G4413 χωρις ADV G5565 αιματος N-GSN G129 εγκεκαινισται V-RPI-3S G1457
GNTWHRP   οθεν ADV G3606 ουδε ADV G3761 η T-NSF G3588 πρωτη A-NSF G4413 χωρις ADV G5565 αιματος N-GSN G129 εγκεκαινισται V-RPI-3S G1457
GNTBRP   οθεν ADV G3606 ουδ ADV G3761 η T-NSF G3588 πρωτη A-NSF G4413 χωρις ADV G5565 αιματος N-GSN G129 εγκεκαινισται V-RPI-3S G1457
GNTTRP   ὅθεν ADV G3606 οὐδ\' CONJ-N G3761 T-NSF G3588 πρώτη A-NSF-S G4413 χωρὶς ADV G5565 αἵματος N-GSN G129 ἐνκεκαίνισται·V-RPI-3S G1457

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Hebrews 9 : 18

  • അതുകൊണ്ടു
    atukonaiutu
  • ആദ്യനിയമവും
    aadaiuyaniyamavum
  • രക്തം
    rakaiutam
  • കൂടാതെ
    kuutaate
  • പ്രതിഷ്ഠിച്ചതല്ല
    paiuratizaiuthichaiuchatalaiula
  • .

  • Whereupon

    G3606
    G3606
    ὅθεν
    hóthen / hoth'-en
    Source:from G3739 with the directive enclitic of source
    Meaning: from which place or source or cause (adverb or conjunction)
    Usage: from thence, (from) whence, where(-by, -fore, -upon).
    POS :
    ADV
  • neither

    G3761
    G3761
    οὐδέ
    oudé / oo-deh'
    Source:from G3756 and G1161
    Meaning: not however, i.e. neither, nor, not even
    Usage: neither (indeed), never, no (more, nor, not), nor (yet), (also, even, then) not (even, so much as), + nothing, so much as.
    POS :
    ADV
  • the

    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-NSF
  • first

    G4413
    G4413
    πρῶτος
    prōtos / pro'-tos
    Source:contracted superlative of G4253
    Meaning: foremost (in time, place, order or importance)
    Usage: before, beginning, best, chief(-est), first (of all), former.
    POS :
    A-NSF
  • [

  • testament

  • ]

  • was

  • dedicated

    G1457
    G1457
    ἐγκαινίζω
    enkainízō / eng-kahee-nid'-zo
    Source:from G1456
    Meaning: to renew, i.e. inaugurate
    Usage: consecrate, dedicate.
    POS :
    V-RPI-3S
  • without

    G5565
    G5565
    χωρίς
    chōrís / kho-rece'
    Source:adverb from G5561
    Meaning: at a space, i.e. separately or apart from (often as preposition)
    Usage: beside, by itself, without.
    POS :
    ADV
  • blood

    G129
    G129
    αἷμα
    haîma / hah'-ee-mah
    Source:of uncertain derivation
    Meaning: blood, literally (of men or animals), figuratively (the juice of grapes) or specially (the atoning blood of Christ); by implication, bloodshed, also kindred
    Usage: blood.
    POS :
    N-GSN
  • .

  • οθεν
    othen
    G3606
    G3606
    ὅθεν
    hóthen / hoth'-en
    Source:from G3739 with the directive enclitic of source
    Meaning: from which place or source or cause (adverb or conjunction)
    Usage: from thence, (from) whence, where(-by, -fore, -upon).
    POS :
    ADV
  • ουδ
    oyd
    G3761
    G3761
    οὐδέ
    oudé / oo-deh'
    Source:from G3756 and G1161
    Meaning: not however, i.e. neither, nor, not even
    Usage: neither (indeed), never, no (more, nor, not), nor (yet), (also, even, then) not (even, so much as), + nothing, so much as.
    POS :
    ADV
  • η
    i
    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-NSF
  • πρωτη
    proti
    G4413
    G4413
    πρῶτος
    prōtos / pro'-tos
    Source:contracted superlative of G4253
    Meaning: foremost (in time, place, order or importance)
    Usage: before, beginning, best, chief(-est), first (of all), former.
    POS :
    A-NSF
  • χωρις
    choris
    G5565
    G5565
    χωρίς
    chōrís / kho-rece'
    Source:adverb from G5561
    Meaning: at a space, i.e. separately or apart from (often as preposition)
    Usage: beside, by itself, without.
    POS :
    ADV
  • αιματος
    aimatos
    G129
    G129
    αἷμα
    haîma / hah'-ee-mah
    Source:of uncertain derivation
    Meaning: blood, literally (of men or animals), figuratively (the juice of grapes) or specially (the atoning blood of Christ); by implication, bloodshed, also kindred
    Usage: blood.
    POS :
    N-GSN
  • εγκεκαινισται
    egkekainistai
    G1457
    G1457
    ἐγκαινίζω
    enkainízō / eng-kahee-nid'-zo
    Source:from G1456
    Meaning: to renew, i.e. inaugurate
    Usage: consecrate, dedicate.
    POS :
    V-RPI-3S
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×