Bible Versions
Bible Books

Hebrews 9:4 (MOV) Malayalam Old BSI Version

4 അതില്‍ പൊന്നുകൊണ്ടുള്ള ധൂപകലശവും മുഴുവനും പൊന്നു പൊതിഞ്ഞ നിയമപെട്ടകവും അതിന്നകത്തു മന്ന ഇട്ടുവെച്ച പൊന്‍ പാത്രവും അഹരോന്റെ തളിര്‍ത്തവടിയും നിയമത്തിന്റെ കല്പലകകളും

Malayalam Language Versions

MOV   അതിൽ പൊന്നുകൊണ്ടുള്ള ധൂപകലശവും മുഴുവനും പൊന്നു പൊതിഞ്ഞ നിയമപെട്ടകവും അതിന്നകത്തു മന്ന ഇട്ടുവെച്ച പൊൻപാത്രവും അഹരോന്റെ തളിർത്തവടിയും നിയമത്തിന്റെ കല്പലകകളും

Indian Language Versions

TOV   அதிலே பொன்னாற்செய்த தூபகலசமும், முழுவதும் பொற்றகடு பொதிந்திருக்கப்பட்ட உடன்படிக்கைப் பெட்டியும் இருந்தன; அந்தப் பெட்டியிலே மன்னா வைக்கப்பட்ட பொற்பாத்திரமும், ஆரோனுடைய தளிர்த்த கோலும், உடன்படிக்கையின் கற்பலகைகளும் இருந்தன.
ERVTA   அதில் பொன்னால் செய்த தூபகலசமும் பழைய உடன்படிக்கை வைக்கப்பட்ட பரிசுத்தமான பெட்டியும் இருந்தன. அப்பெட்டி தங்கத் தகட்டால் மூடி வைக்கப்பட்டிருந்தது. அப்பெட்டிக்குள் மன்னா வைக்கப்பட்டிருந்த தங்கப் பாத்திரமும் துளிர்த்த இலைகளையுடைய ஆரோனின் கைத்தடியும் இருந்தன. மேலும் பத்துக் கட்டளைகள் பொறித்த உடன்படிக்கையின் கற்பலகைகளும் இருந்தன.
TEV   అందులో సువర్ణధూపార్తియు, అంతటను బంగారురేకులతో తాపబడిన నిబంధనమందసమును ఉండెను. మందసములో మన్నాగల బంగారు పాత్రయు, చిగిరించిన అహరోను చేతికఱ్ఱయు, నిబంధ
ERVTE   ఇక్కడ బంగారు ధూప వేదిక, మరియు బంగారు రేకుచేత కప్పబడిన ఒడంబడిక మందసము ఉండేవి. మందసంలో మన్నా ఉంచబడిన బంగారుగిన్నె, చిగురు వేసిన అహరోను చేతికర్ర, ఒడంబడిక పలకలు ఉండేవి.
KNV   ಅದರಲ್ಲಿ ಚಿನ್ನದ ಧೂಪಾರತಿ, ಒಳಗೂ ಹೊರಗೂ ಚಿನ್ನದಿಂದ ಹೊದಿಸಿದ್ದ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯ ಮಂಜೂಷ ಇವುಗಳಿದ್ದವು; ಮಂಜೂಷದೊಳಗೆ ಮನ್ನಾ ಇಟ್ಟಿದ್ದ ಚಿನ್ನದ ಪಾತ್ರೆಯೂ ಆರೋನನ ಚಿಗುರಿದ ಕೋಲೂ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯ ಕಲ್ಲಿನ ಹಲಿಗೆ ಗಳೂ ಇದ್ದವು;
ERVKN   ಮಹಾ ಪವಿತ್ರಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ಧೂಪವನ್ನು ಸುಡುವುದಕ್ಕಾಗಿ ಬಂಗಾರದ ಯಜ್ಞವೇದಿಕೆಯಿತ್ತು. ಅಲ್ಲದೆ ಮೊದಲನೆ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯನ್ನು ಇಡಲಾಗಿದ್ದ ಪವಿತ್ರ ಪೆಟ್ಟಿಗೆಯಿತ್ತು. ಅದಕ್ಕೆ ಚಿನ್ನದ ತಗಡನ್ನು ಹೊದಿಸಲಾಗಿತ್ತು. ಅದರ ಒಳಗಡೆ ಚಿನ್ನದ ಪಾತ್ರೆಯಲ್ಲಿಟ್ಟಿದ್ದ ಮನ್ನಾ ಮತ್ತು ಒಂದಾನೊಂದು ಕಾಲದಲ್ಲಿ ಚಿಗುರಿ ಎಲೆಗಳನ್ನು ಬಿಟ್ಟಿದ್ದ ಆರೋನನ ಕೋಲು ಇದ್ದವು. ಅಲ್ಲದೆ ಮೊದಲನೆ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯ ಹತ್ತು ಆಜ್ಞೆಗಳನ್ನು ಬರೆಯಲಾಗಿದ್ದ ಕಲ್ಲಿನ ಹಲಗೆಗಳನ್ನು ಅದರಲ್ಲಿ ಇಡಲಾಗಿತ್ತು.
HOV   उस में सोने की धूपदानी, और चारों ओर सोने से मढ़ा हुआ वाचा का संदूक और इस में मन्ना से भरा हुआ सोने का मर्तबान और हारून की छड़ी जिस में फूल फल गए थे और वाचा की पटियां थीं।
MRV   त्यामध्ये ऊद जाळण्यासाठी सोन्याची वेदी होती. आणि कराराची पेटी (कोष).ही पेटी (कोष) संपूर्ण सोन्याने मढवलेली होती त्या पेटीत (कोषात) एका सोन्याच्या भांड्यात मान्रा होता, तसेच अहरोनाची काठी जिला पाने फुटलेली होती कराराच्या दगडी पाट्या होत्या.
GUV   તેમાં સૌથી વધુ પવિત્ર સુગંધિત સોનાની ધૂપવેદી અને ચારે તરફ સોનાની મઢેલી પેટી હતી અને તેમાં જૂનો કરાર હતો. તે પેટીમાં સોનાની બરણી માન્નાથીભરેલી હતી.હારુંનની કળી ફૂટેલી લાકડી તથા શિલાપટ પર જૂના કરારની દસ આજ્ઞાઓ લખેલી હતી.
PAV   ਜਿਹ ਦੇ ਵਿੱਚ ਧੂਪ ਧੁਖਾਉਣ ਦੀ ਸੁਨਹਿਰੀ ਜਗਵੇਦੀ ਸੀ ਅਤੇ ਨੇਮ ਦਾ ਸੰਦੂਕ ਜਿਹੜਾ ਆਲੇ ਦੁਆਲਿਓਂ ਸੋਨੇ ਨਾਲ ਮੜ੍ਹਿਆ ਹੋਇਆ ਸੀ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਮੰਨ ਦਾ ਭਰਿਆ ਹੋਇਆ ਇੱਕ ਸੋਨੇ ਦਾ ਡੱਬਾ ਅਤੇ ਹਾਰੂਨ ਦੀ ਛਿਟੀ ਜਿਸ ਵਿੱਚੋਂ ਲਗਰਾਂ ਫੁੱਟ ਨਿੱਕਲੀਆਂ ਅਤੇ ਨੇਮ ਦੀਆਂ ਪੱਟੀਆਂ ਸਨ
URV   اُس میں سونے کا عُود سوز اور چاروں طرف سونے سے منڈھا ہُؤا عہد کا صندُوق تھا۔ اِس میں من سے بھرا ہُؤا ایک سونے کا مرتبان اور پھُولا پھَلا ہُؤا ہارُون کا عصا اور عہد کی تختِیاں تھِیں۔
BNV   এই অংশে ছিল ধূপ জ্বালাবার জন্য সোনার বেদী চুক্তির সেই সিন্দুক, যার চারপাশ ছিল সোনার পাতে মোড়া৷ এর মধ্যে ছিল সোনার এক ঘটিতে মান্না হারোণের ছড়ি, য়ে ছড়ি মুকুলিত হয়েছিল; আর পাথরের সেই দুই ফলক যার ওপর নিয়ম চুক্তির শর্ত লেখা ছিল৷
ORV   ଏଠା ରେ ସୁଗନ୍ଧିତ ଦ୍ରବ୍ଯ ପୋଡ଼ିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ସୁନାର ବଦେୀ ଥିଲା। 'ପୁରାତନ ନିୟମ315 ଗୋଟିଏ ପବିତ୍ର ବାକ୍ସ ଭିତ ରେ ଥିଲା। ବାକ୍ସ ସୁନା ରେ ତିଆରି ହାଇେଥିଲା। ସହେି ବାକ୍ସ ଭିତ ରେ ସୁନା ରେ ତିଆରି ମାନ୍ନା316 ରଖା ହାଇେଥିବା ଗୋଟିଏ ପାତ୍ର ଥିଲା। ହାରୋଣର ବାଡ଼ିଟି ଯେଉଁବାଡ଼ି ଉପରେ ନୂଆ ହାଇେ ପତ୍ର କଅଁଳି ଥିଲା ମଧ୍ଯ ଥିଲା। ସହେି ବାକ୍ସ ରେ ପୁରାତନ ନିୟମର ଦଶଆଜ୍ଞା ଲଖାେଥିବା ପ୍ରସ୍ତର ଫଳକମାନ ମଧ୍ଯ ଥିଲା।

English Language Versions

KJV   Which had the golden censer, and the ark of the covenant overlaid round about with gold, wherein was the golden pot that had manna, and Aaron’s rod that budded, and the tables of the covenant;
KJVP   Which had G2192 the golden G5552 censer, G2369 and G2532 the G3588 ark G2787 of the G3588 covenant G1242 overlaid G4028 round about G3840 with gold, G5552 wherein G1722 G3739 was the golden G5553 pot G4713 that had G2192 manna, G3131 and G2532 Aaron's G2 rod G4464 that budded, G985 and G2532 the G3588 tables G4109 of the G3588 covenant; G1242
YLT   having a golden censer, and the ark of the covenant overlaid all round about with gold, in which is the golden pot having the manna, and the rod of Aaron that budded, and the tables of the covenant,
ASV   having a golden altar of incense, and the ark of the covenant overlaid round about with gold, wherein was a golden pot holding the manna, and Aarons rod that budded, and the tables of the covenant;
WEB   having a golden altar of incense, and the ark of the covenant overlaid on all sides with gold, in which was a golden pot holding the manna, Aaron\'s rod that budded, and the tables of the covenant;
RV   having a golden censer, and the ark of the covenant overlaid round about with gold, wherein {cf15i was} a golden pot holding the manna, and Aaron-s rod that budded, and the tables of the covenant;
NET   It contained the golden altar of incense and the ark of the covenant covered entirely with gold. In this ark were the golden urn containing the manna, Aaron's rod that budded, and the stone tablets of the covenant.
ERVEN   In the Most Holy Place was a golden altar for burning incense. And also there was the Box of the Agreement. The Box was covered with gold. Inside this Box was a golden jar of manna and Aaron's rod—the rod that once grew leaves. Also in the Box were the flat stones with the Ten Commandments of the old agreement on them.

Bible Language Versions

GNTERP   χρυσουν A-ASN G5552 εχουσα V-PAP-NSF G2192 θυμιατηριον N-ASN G2369 και CONJ G2532 την T-ASF G3588 κιβωτον N-ASF G2787 της T-GSF G3588 διαθηκης N-GSF G1242 περικεκαλυμμενην V-RPP-ASF G4028 παντοθεν ADV G3840 χρυσιω N-DSN G5553 εν PREP G1722 η R-DSF G3739 σταμνος A-NSM G4713 χρυση A-NSF G5552 εχουσα V-PAP-NSF G2192 το T-ASN G3588 μαννα HEB G3131 και CONJ G2532 η T-NSF G3588 ραβδος N-NSF G4464 ααρων N-PRI G2 η T-NSF G3588 βλαστησασα V-AAP-NSF G985 και CONJ G2532 αι T-NPF G3588 πλακες N-NPF G4109 της T-GSF G3588 διαθηκης N-GSF G1242
GNTWHRP   χρυσουν A-ASN G5552 εχουσα V-PAP-NSF G2192 θυμιατηριον N-ASN G2369 και CONJ G2532 την T-ASF G3588 κιβωτον N-ASF G2787 της T-GSF G3588 διαθηκης N-GSF G1242 περικεκαλυμμενην V-RPP-ASF G4028 παντοθεν ADV G3840 χρυσιω N-DSN G5553 εν PREP G1722 η R-DSF G3739 σταμνος A-NSM G4713 χρυση A-NSF G5552 εχουσα V-PAP-NSF G2192 το T-ASN G3588 μαννα HEB G3131 και CONJ G2532 η T-NSF G3588 ραβδος N-NSF G4464 ααρων N-PRI G2 η T-NSF G3588 βλαστησασα V-AAP-NSF G985 και CONJ G2532 αι T-NPF G3588 πλακες N-NPF G4109 της T-GSF G3588 διαθηκης N-GSF G1242
GNTBRP   χρυσουν A-ASN G5552 εχουσα V-PAP-NSF G2192 θυμιατηριον N-ASN G2369 και CONJ G2532 την T-ASF G3588 κιβωτον N-ASF G2787 της T-GSF G3588 διαθηκης N-GSF G1242 περικεκαλυμμενην V-RPP-ASF G4028 παντοθεν ADV G3840 χρυσιω N-DSN G5553 εν PREP G1722 η R-DSF G3739 σταμνος A-NSM G4713 χρυση A-NSF G5552 εχουσα V-PAP-NSF G2192 το T-ASN G3588 μαννα HEB G3131 και CONJ G2532 η T-NSF G3588 ραβδος N-NSF G4464 ααρων N-PRI G2 η T-NSF G3588 βλαστησασα V-AAP-NSF G985 και CONJ G2532 αι T-NPF G3588 πλακες N-NPF G4109 της T-GSF G3588 διαθηκης N-GSF G1242
GNTTRP   χρυσοῦν A-ASN G5552 ἔχουσα V-PAP-NSF G2192 θυμιατήριον N-ASN G2369 καὶ CONJ G2532 τὴν T-ASF G3588 κιβωτὸν N-ASF G2787 τῆς T-GSF G3588 διαθήκης N-GSF G1242 περικεκαλυμμένην V-RPP-ASF G4028 πάντοθεν ADV G3840 χρυσίῳ, N-DSN G5553 ἐν PREP G1722 R-DSF G3739 στάμνος A-NSM G4713 χρυσῆ A-NSF G5552 ἔχουσα V-PAP-NSF G2192 τὸ T-ASN G3588 μάννα HEB G3131 καὶ CONJ G2532 T-NSF G3588 ῥάβδος N-NSF G4464 Ἀαρὼν N-PRI G2 T-NSF G3588 βλαστήσασα V-AAP-NSF G985 καὶ CONJ G2532 αἱ T-NPF G3588 πλάκες N-NPF G4109 τῆς T-GSF G3588 διαθήκης,N-GSF G1242

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Hebrews 9 : 4

  • അതില്‍
    atilaiu‍
  • പൊന്നുകൊണ്ടുള്ള
    ponaiunukonaiutulaiula
  • ധൂപകലശവും
    dhuupakalasavum
  • മുഴുവനും
    muzhuvanum
  • പൊന്നു
    ponaiunu
  • പൊതിഞ്ഞ
    potignaiugna
  • നിയമപെട്ടകവും
    niyamapetaiutakavum
  • അതിന്നകത്തു
    atinaiunakataiutu
  • മന്ന
    manaiuna
  • ഇട്ടുവെച്ച
    itaiutuvechaiucha
  • പൊന്‍
    ponaiu‍
  • പാത്രവും
    paataiuravum
  • അഹരോന്റെ
    ahareeaanaiure
  • തളിര്‍ത്തവടിയും
    taliraiu‍taiutavatiyum
  • നിയമത്തിന്റെ
    niyamataiutinaiure
  • കല്പലകകളും
    kalaiupalakakalum
  • Which

  • had

    G2192
    G2192
    ἔχω
    échō / a primary verb; to hold (used in very various applications, literally or figuratively, direct or remote; such as possession; ability, contiuity, relation, or condition) : - be (able, X hold, possessed with), accompany, + begin to amend, can(+ -not), X conceive, count, diseased, do + eat, + enjoy, + fear, following, have, hold, keep, +lack, + go to law, lie, + must needs, + of necessity, + need, next, +recover, + reign, + rest, + return, X sick, take for, + tremble, +uncircumcised, use.
    Source:
    Meaning:
    Usage:
    POS :
    V-PAP-NSF
  • the

  • golden

    G5552
    G5552
    χρύσεος
    chrýseos / khroo'-seh-os
    Source:from G5557
    Meaning: made of gold
    Usage: of gold, golden.
    POS :
    A-ASN
  • censer

    G2369
    G2369
    θυμιαστήριον
    thymiastḗrion / thoo-mee-as-tay'-ree-on
    Source:from a derivative of G2370
    Meaning: a place of fumigation, i.e. the alter of incense (in the Temple)
    Usage: censer.
    POS :
    N-ASN
  • ,

  • and

    G2532
    G2532
    καί
    kaí / kahee
    Source:apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
    Meaning: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
    Usage: and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
    POS :
    CONJ
  • the

    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-ASF
  • ark

    G2787
    G2787
    κιβωτός
    kibōtós / kib-o-tos'
    Source:of uncertain derivation
    Meaning: a box, i.e. the sacred ark and that of Noah
    Usage: ark.
    POS :
    N-ASF
  • of

  • the

    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-GSF
  • covenant

    G1242
    G1242
    διαθήκη
    diathḗkē / dee-ath-ay'-kay
    Source:from G1303
    Meaning: properly, a disposition, i.e. (specially) a contract (especially a devisory will)
    Usage: covenant, testament.
    POS :
    N-GSF
  • overlaid

    G4028
    G4028
    περικαλύπτω
    perikalýptō / per-ee-kal-oop'-to
    Source:from G4012 and G2572
    Meaning: to cover all around, i.e. entirely (the face, a surface)
    Usage: blindfold, cover, overlay.
    POS :
    V-RPP-ASF
  • round

  • about

    G3840
    G3840
    πάντοθεν
    pántothen / pan-toth'-en
    Source:adverb (of source) from G3956
    Meaning: from (i.e. on) all sides
    Usage: on every side, round about.
    POS :
    ADV
  • with

  • gold

    G5552
    G5552
    χρύσεος
    chrýseos / khroo'-seh-os
    Source:from G5557
    Meaning: made of gold
    Usage: of gold, golden.
    POS :
    A-NSF
  • ,

  • wherein

    G1722
    G1722
    ἐν
    en / en
    Source:a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between G1519 and G1537)
    Meaning: in, at, (up-)on, by, etc.
    Usage: about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (… sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(-with), while, with(-in).
    POS :
    PREP
  • [

  • was

  • ]

  • the

  • golden

    G5553
    G5553
    χρυσίον
    chrysíon / khroo-see'-on
    Source:diminutive of G5557
    Meaning: a golden article, i.e. gold plating, ornament, or coin
    Usage: gold.
    POS :
    N-DSN
  • pot

    G4713
    G4713
    στάμνος
    stámnos / stam'-nos
    Source:from the base of G2476 (as stationary)
    Meaning: a jar or earthen tank
    Usage: pot.
    POS :
    A-NSM
  • that

  • had

    G2192
    G2192
    ἔχω
    échō / a primary verb; to hold (used in very various applications, literally or figuratively, direct or remote; such as possession; ability, contiuity, relation, or condition) : - be (able, X hold, possessed with), accompany, + begin to amend, can(+ -not), X conceive, count, diseased, do + eat, + enjoy, + fear, following, have, hold, keep, +lack, + go to law, lie, + must needs, + of necessity, + need, next, +recover, + reign, + rest, + return, X sick, take for, + tremble, +uncircumcised, use.
    Source:
    Meaning:
    Usage:
    POS :
    V-PAP-NSF
  • manna

    G3131
    G3131
    μάννα
    mánna / man'-nah
    Source:of Hebrew origin (H4478)
    Meaning: manna (i.e. man), an edible gum
    Usage: manna.
    POS :
    HEB
  • ,

  • and

    G2532
    G2532
    καί
    kaí / kahee
    Source:apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
    Meaning: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
    Usage: and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
    POS :
    CONJ
  • Aaron

    G2
    G2
    Ἀαρών
    Aarṓn / ah-ar-ohn'
    Source:of Hebrew origin (H175)
    Meaning: Aaron, the brother of Moses
    Usage: Aaron.
    POS :
    N-PRI
  • rod

    G4464
    G4464
    ῥάβδος
    rhábdos / hrab'-dos
    Source:from the base of G4474
    Meaning: a stick or wand (as a cudgel, a cane or a baton of royalty)
    Usage: rod, sceptre, staff.
    POS :
    N-NSF
  • that

  • budded

    G985
    G985
    βλαστάνω
    blastánō / blas-tan'-o
    Source:from (a sprout)
    Meaning: to germinate; by implication, to yield fruit
    Usage: bring forth, bud, spring (up).
    POS :
    V-AAP-NSF
  • ,

  • and

    G2532
    G2532
    καί
    kaí / kahee
    Source:apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
    Meaning: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
    Usage: and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
    POS :
    CONJ
  • the

    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-ASN
  • tables

    G4109
    G4109
    πλάξ
    pláx / plax
    Source:from G4111
    Meaning: a moulding-board, i.e. flat surface (plate, or tablet, literally or figuratively)
    Usage: table.
    POS :
    N-NPF
  • of

  • the

    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-NSF
  • covenant

    G1242
    G1242
    διαθήκη
    diathḗkē / dee-ath-ay'-kay
    Source:from G1303
    Meaning: properly, a disposition, i.e. (specially) a contract (especially a devisory will)
    Usage: covenant, testament.
    POS :
    N-GSF
  • ;

  • χρυσουν
    chrysoyn
    G5552
    G5552
    χρύσεος
    chrýseos / khroo'-seh-os
    Source:from G5557
    Meaning: made of gold
    Usage: of gold, golden.
    POS :
    A-ASN
  • εχουσα
    echoysa
    G2192
    G2192
    ἔχω
    échō / a primary verb; to hold (used in very various applications, literally or figuratively, direct or remote; such as possession; ability, contiuity, relation, or condition) : - be (able, X hold, possessed with), accompany, + begin to amend, can(+ -not), X conceive, count, diseased, do + eat, + enjoy, + fear, following, have, hold, keep, +lack, + go to law, lie, + must needs, + of necessity, + need, next, +recover, + reign, + rest, + return, X sick, take for, + tremble, +uncircumcised, use.
    Source:
    Meaning:
    Usage:
    POS :
    V-PAP-NSF
  • θυμιατηριον
    thymiatirion
    G2369
    G2369
    θυμιαστήριον
    thymiastḗrion / thoo-mee-as-tay'-ree-on
    Source:from a derivative of G2370
    Meaning: a place of fumigation, i.e. the alter of incense (in the Temple)
    Usage: censer.
    POS :
    N-ASN
  • και
    kai
    G2532
    G2532
    καί
    kaí / kahee
    Source:apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
    Meaning: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
    Usage: and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
    POS :
    CONJ
  • την
    tin
    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-ASF
  • κιβωτον
    kivoton
    G2787
    G2787
    κιβωτός
    kibōtós / kib-o-tos'
    Source:of uncertain derivation
    Meaning: a box, i.e. the sacred ark and that of Noah
    Usage: ark.
    POS :
    N-ASF
  • της
    tis
    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-GSF
  • διαθηκης
    diathikis
    G1242
    G1242
    διαθήκη
    diathḗkē / dee-ath-ay'-kay
    Source:from G1303
    Meaning: properly, a disposition, i.e. (specially) a contract (especially a devisory will)
    Usage: covenant, testament.
    POS :
    N-GSF
  • περικεκαλυμμενην
    perikekalymmenin
    G4028
    G4028
    περικαλύπτω
    perikalýptō / per-ee-kal-oop'-to
    Source:from G4012 and G2572
    Meaning: to cover all around, i.e. entirely (the face, a surface)
    Usage: blindfold, cover, overlay.
    POS :
    V-RPP-ASF
  • παντοθεν
    pantothen
    G3840
    G3840
    πάντοθεν
    pántothen / pan-toth'-en
    Source:adverb (of source) from G3956
    Meaning: from (i.e. on) all sides
    Usage: on every side, round about.
    POS :
    ADV
  • χρυσιω
    chrysio
    G5553
    G5553
    χρυσίον
    chrysíon / khroo-see'-on
    Source:diminutive of G5557
    Meaning: a golden article, i.e. gold plating, ornament, or coin
    Usage: gold.
    POS :
    N-DSN
  • εν
    en
    G1722
    G1722
    ἐν
    en / en
    Source:a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between G1519 and G1537)
    Meaning: in, at, (up-)on, by, etc.
    Usage: about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (… sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(-with), while, with(-in).
    POS :
    PREP
  • η
    i
    G3739
    G3739
    ὅς
    hós / probably a primary word (or perhaps a form of the article G3588); the
    Source:relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that
    Meaning:
    Usage: one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc.
    POS :
    R-DSF
  • σταμνος
    stamnos
    G4713
    G4713
    στάμνος
    stámnos / stam'-nos
    Source:from the base of G2476 (as stationary)
    Meaning: a jar or earthen tank
    Usage: pot.
    POS :
    A-NSM
  • χρυση
    chrysi
    G5552
    G5552
    χρύσεος
    chrýseos / khroo'-seh-os
    Source:from G5557
    Meaning: made of gold
    Usage: of gold, golden.
    POS :
    A-NSF
  • εχουσα
    echoysa
    G2192
    G2192
    ἔχω
    échō / a primary verb; to hold (used in very various applications, literally or figuratively, direct or remote; such as possession; ability, contiuity, relation, or condition) : - be (able, X hold, possessed with), accompany, + begin to amend, can(+ -not), X conceive, count, diseased, do + eat, + enjoy, + fear, following, have, hold, keep, +lack, + go to law, lie, + must needs, + of necessity, + need, next, +recover, + reign, + rest, + return, X sick, take for, + tremble, +uncircumcised, use.
    Source:
    Meaning:
    Usage:
    POS :
    V-PAP-NSF
  • το
    to
    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-ASN
  • μαννα
    manna
    G3131
    G3131
    μάννα
    mánna / man'-nah
    Source:of Hebrew origin (H4478)
    Meaning: manna (i.e. man), an edible gum
    Usage: manna.
    POS :
    HEB
  • και
    kai
    G2532
    G2532
    καί
    kaí / kahee
    Source:apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
    Meaning: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
    Usage: and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
    POS :
    CONJ
  • η
    i
    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-NSF
  • ραβδος
    ravdos
    G4464
    G4464
    ῥάβδος
    rhábdos / hrab'-dos
    Source:from the base of G4474
    Meaning: a stick or wand (as a cudgel, a cane or a baton of royalty)
    Usage: rod, sceptre, staff.
    POS :
    N-NSF
  • ααρων
    aaron
    G2
    G2
    Ἀαρών
    Aarṓn / ah-ar-ohn'
    Source:of Hebrew origin (H175)
    Meaning: Aaron, the brother of Moses
    Usage: Aaron.
    POS :
    N-PRI
  • η
    i
    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-NSF
  • βλαστησασα
    vlastisasa
    G985
    G985
    βλαστάνω
    blastánō / blas-tan'-o
    Source:from (a sprout)
    Meaning: to germinate; by implication, to yield fruit
    Usage: bring forth, bud, spring (up).
    POS :
    V-AAP-NSF
  • και
    kai
    G2532
    G2532
    καί
    kaí / kahee
    Source:apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
    Meaning: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
    Usage: and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
    POS :
    CONJ
  • αι
    ai
    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-NPF
  • πλακες
    plakes
    G4109
    G4109
    πλάξ
    pláx / plax
    Source:from G4111
    Meaning: a moulding-board, i.e. flat surface (plate, or tablet, literally or figuratively)
    Usage: table.
    POS :
    N-NPF
  • της
    tis
    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-GSF
  • διαθηκης
    diathikis
    G1242
    G1242
    διαθήκη
    diathḗkē / dee-ath-ay'-kay
    Source:from G1303
    Meaning: properly, a disposition, i.e. (specially) a contract (especially a devisory will)
    Usage: covenant, testament.
    POS :
    N-GSF
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×