Bible Versions
Bible Books

Isaiah 22:19 (MOV) Malayalam Old BSI Version

19 ഞാന്‍ നിന്നെ നിന്റെ ഉദ്യോഗത്തില്‍നിന്നു നീക്കിക്കളയും; നിന്റെ സ്ഥാനത്തുനിന്നു അവന്‍ നിന്നെ പറിച്ചുകളയും.

Malayalam Language Versions

MOV   ഞാൻ നിന്നെ നിന്റെ ഉദ്യോഗത്തിൽനിന്നു നീക്കിക്കളയും; നിന്റെ സ്ഥാനത്തുനിന്നു അവൻ നിന്നെ പറിച്ചുകളയും.

Indian Language Versions

TOV   உன்னை உன் நிலையைவிட்டுத் துரத்திவிடுவேன்; உன் ஸ்தானத்திலிருந்து நீ பிடுங்கிப்போடப்படுவாய்.
ERVTA   உன்னை உன் பதவியை விட்டுத் துரத்திவிடுவேன். உனது முக்கியமான வேலையிலிருந்து உன்னைப் புதிய அரசன் எடுத்து விடுவான்.
TEV   నీ స్థితినుండి యెహోవానగు నేను నిన్ను తొలగించె దను నీ ఉద్యోగమునుండి ఆయన నిన్ను త్రోసివేయును.
ERVTE   ఇక్కడి నీ ప్రముఖపదవినుండి నిన్ను నేను వెళ్లగొడతాను. నీ ప్రముఖపదవినుండి, నీ క్రొత్త పాలకుడు నిన్ను తీసుకొని వెళ్లిపోతాడు.
KNV   ನಿನ್ನನ್ನು ನಿನ್ನ ಉದ್ಯೋಗದಿಂದ ತಳ್ಳಿಬಿಡುವೆನು. ನಿನ್ನ ಪದವಿಯಿಂದ ನಿನ್ನನ್ನು ಕೆಳಗೆ ಎಳೆದುಬಿಡುವೆನು.
ERVKN   ಇಲ್ಲಿ ನೀನಿರುವ ಮುಖ್ಯ ಹುದ್ದೆಯಿಂದ ನಿನ್ನನ್ನು ತಳ್ಳಿಬಿಡುವೆನು. ನಿನ್ನ ಹೊಸ ಅರಸನು ನಿನ್ನನ್ನು ಹುದ್ದೆಯಿಂದ ತೆಗೆದುಬಿಡುವನು.
HOV   मैं तुझ को तेरे स्थान पर से ढकेल दूंगा, और तू अपने पद से उतार दिया जायेगा।
MRV   येथल्या महत्वाच्या पदावरून तुला कमी करायला मी भाग पाडीन. तुझा नवा राजा तुला महत्वाच्या पदावरून दूर करील.
GUV   દેવ કહે છે, “હા, હું તને તારા પદસ્થાન પરથી દૂર હાંકી કાઢીશ, ને તને તારા હોદ્દા પરથી ઉથલાવી નાખીશ.
PAV   ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਤੇਰੇ ਹੁੱਦੇ ਤੋਂ ਹਟਾ ਦਿਆਂਗਾ ਅਤੇ ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਥਾਂ ਤੋਂ ਲਾਹ ਸੁੱਟਿਆ ਜਾਵੇਂਗਾ।।
URV   اور میں تجھے تیرے منصب سے برطرف کرونگا۔ ہاں وہ تجھے تیری جگہ سے کھینچ کر اتاریگا۔
BNV   এখানে আমি তোমার গুরুত্বপূর্ণ কাজে বাধার সৃষ্টি করব| তোমার নতুন মনিব এতে বিরক্ত হয়ে তোমায় গুরুত্বপূর্ণ কাজ থেকে সরিয়ে দেবেন|
ORV   ପୁଣି ମୁଁ ତୁମ୍ଭକୁ ତୁମ୍ଭର ପଦରୁ ତଡ଼ି ଦବେି ଏବଂ ସେ ତୁମ୍ଭକୁ ତୁମ୍ଭ ସ୍ଥାନରୁ ଟାଣି ତଳକୁ ପକାଇବେ।

English Language Versions

KJV   And I will drive thee from thy station, and from thy state shall he pull thee down.
KJVP   And I will drive H1920 thee from thy station H4480 H4673 , and from thy state H4480 H4612 shall he pull thee down. H2040
YLT   And I have thrust thee from thy station, And from thine office he throweth thee down.
ASV   And I will thrust thee from thine office; and from thy station shalt thou be pulled down.
WEB   I will thrust you from your office; and from your station shall you be pulled down.
RV   And I will thrust thee from thine office, and from thy station shall he pull thee down.
NET   I will remove you from your office; you will be thrown down from your position.
ERVEN   I will force you out of your position here. Your new leader will take you away from your important job.

Bible Language Versions

MHB   וַהֲדַפְתִּיךָ H1920 מִמַּצָּבֶךָ H4673 וּמִמַּעֲמָֽדְךָ H4612 יֶהֶרְסֶֽךָ H2040 ׃ EPUN
BHS   וַהֲדַפְתִּיךָ מִמַּצָּבֶךָ וּמִמַּעֲמָדְךָ יֶהֶרְסֶךָ ׃
ALEP   יט והדפתיך ממצבך וממעמדך יהרסך
WLC   וַהֲדַפְתִּיךָ מִמַּצָּבֶךָ וּמִמַּעֲמָדְךָ יֶהֶרְסֶךָ׃
LXXRP   και G2532 CONJ αφαιρεθηση V-FPI-2S εκ G1537 PREP της G3588 T-GSF οικονομιας G3622 N-GSF σου G4771 P-GS και G2532 CONJ εκ G1537 PREP της G3588 T-GSF στασεως G4714 N-GSF σου G4771 P-GS

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Isaiah 22 : 19

  • ഞാന്‍
    gnaanaiu‍
  • നിന്നെ
    ninaiune
  • നിന്റെ
    ninaiure
  • ഉദ്യോഗത്തില്‍നിന്നു
    udaiuyoogataiutilaiu‍ninaiunu
  • നീക്കിക്കളയും
    niikaiukikaiukalayum
  • ;

  • നിന്റെ
    ninaiure
  • സ്ഥാനത്തുനിന്നു
    shaiuthaanataiutuninaiunu
  • അവന്‍
    avanaiu‍
  • നിന്നെ
    ninaiune
  • പറിച്ചുകളയും
    parichaiuchukalayum
  • .

  • And

  • I

  • will

  • drive

    H1920
    H1920
    הָדַף
    hâdaph / haw-daf`
    Source:a primitive root
    Meaning: to push away or down
    Usage: cast away (out), drive, expel, thrust (away).
    POS :v
  • thee

  • from

  • thy

  • station

    H4673
    H4673
    מַצָּב
    matstsâb / mats-tsawb`
    Source:from H5324
    Meaning: a fixed spot; figuratively, an office, a military post
    Usage: garrison, station, place where...stood.
    POS :n-m
  • ,

  • and

  • from

  • thy

  • state

    H4612
    H4612
    מַעֲמָד
    maʻămâd / mah-am-awd`
    Source:from H5975
    Meaning: (figuratively) a position
    Usage: attendance, office, place, state.
    POS :n-m
  • shall

  • he

  • pull

  • thee

  • down

    H2040
    H2040
    הָרַס
    hâraç / haw-ras`
    Source:a primitive root
    Meaning: to pull down or in pieces, break, destroy
    Usage: beat down, break (down, through), destroy, overthrow, pluck down, pull down, ruin, throw down, × utterly.
    POS :v
  • .

  • וַהֲדַפְתִּיךָ
    wahadapthiykaa
    H1920
    H1920
    הָדַף
    hâdaph / haw-daf`
    Source:a primitive root
    Meaning: to push away or down
    Usage: cast away (out), drive, expel, thrust (away).
    POS :v
  • מִמַּצָּבֶךָ
    mimatzaabeekaa
    H4673
    H4673
    מַצָּב
    matstsâb / mats-tsawb`
    Source:from H5324
    Meaning: a fixed spot; figuratively, an office, a military post
    Usage: garrison, station, place where...stood.
    POS :n-m
  • וּמִמַּעֲמָדְךָ

    H4612
    H4612
    מַעֲמָד
    maʻămâd / mah-am-awd`
    Source:from H5975
    Meaning: (figuratively) a position
    Usage: attendance, office, place, state.
    POS :n-m
  • יֶהֶרְסֶךָ

    H2040
    H2040
    הָרַס
    hâraç / haw-ras`
    Source:a primitive root
    Meaning: to pull down or in pieces, break, destroy
    Usage: beat down, break (down, through), destroy, overthrow, pluck down, pull down, ruin, throw down, × utterly.
    POS :v
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×