Bible Versions
Bible Books

Isaiah 44:27 (MOV) Malayalam Old BSI Version

27 ഞാന്‍ ആഴിയോടു ഉണങ്ങിപ്പോക; നിന്റെ നദികളെ ഞാന്‍ വറ്റിച്ചുകളയും എന്നു കല്പിക്കുന്നു.

Malayalam Language Versions

MOV   ഞാൻ ആഴിയോടു ഉണങ്ങിപ്പോക; നിന്റെ നദികളെ ഞാൻ വറ്റിച്ചുകളയും എന്നു കല്പിക്കുന്നു.

Indian Language Versions

TOV   நான் ஆழத்தை நோக்கி: வற்றிப்போ என்றும், உன் நதிகளை வெட்டாந்தரையாக்குவேன் என்றும் சொல்லுகிறவர்.
ERVTA   ஆழமான தண்ணீரிடம் கர்த்தர் கூறுகிறார்: "வற்றிப் போங்கள்! நான் உங்கள் ஊற்றுகளை வற்றச் செய்வேன்!"
TEV   నేనే నీ నదులను ఎండచేయుచున్నాను ఎండిపొమ్మని ప్రవాహముతో నేనే చెప్పుచున్నాను
ERVTE   “ఎండిపొండి! మీ కాలువలను నేను ఎండిపోయేట్టు చేస్తాను” అని లోత్తెన జలాలతో యెహోవా చెబతున్నాడు.
KNV   ಅಗಾಧಕ್ಕೆ-- ಒಣಗಿಹೋಗು; ನಿನ್ನ ನದಿಗಳನ್ನು ಒಣಗಿಸಿಬಿಡುವೆನು ಎಂದು ಅನ್ನುವವನೂ
ERVKN   ಆಳವಾದ ನೀರಿಗೆ, “ಒಣಗಿಹೋಗು, ನಿನ್ನ ಬುಗ್ಗೆಗಳನ್ನು ನಾನು ಬತ್ತಿಸುವೆನು” ಎಂದು ಯೆಹೋವನು ಅನ್ನುತ್ತಾನೆ.
HOV   जो गहिरे जल से कहता है, तू सूख जा, मैं तेरी नदियों को सुखाऊंगा;
MRV   परमेश्वर खोल पाण्याला आटून जायला सांगतो “तो म्हणतो की मी तुमचे झरे सुकवीन.”
GUV   સાગરને હું કહું છું, “તું સુકાઇ જા, તારી નદીઓને હું સૂકવી નાખીશ.”
PAV   ਮੈਂ ਜੋ ਸਾਗਰ ਨੂੰ ਆਖਦਾ ਹਾਂ, ਸੁੱਕ ਜਾਹ! ਅਤੇ ਮੈਂ ਤੇਰੀਆਂ ਨਦੀਆਂ ਨੂੰ ਵੀ ਸੁਕਾ ਦਿਆਂਗਾ।
URV   جو سمندر کو کہتا ہوں کہ سوکھ جا اور میں تیری ندیاں سکھا ڈالوں گا۔
BNV   প্রভু গভীর জলাশযকে বলেন, “শুকনো হয়ে যাও! আমি তোমার জলপ্রবাহকেও শুকিয়ে দেব!”
ORV   "ଆମ୍ଲଭ ଗଭୀର ଜଳକୁ ଶୁଷ୍କସହବାକୁ କହୁ ତୁମ୍ଭର ନଦନଦୀଗୁଡ଼ିକ ଶୁଷ୍କ କରିଦଲଉ।"

English Language Versions

KJV   That saith to the deep, Be dry, and I will dry up thy rivers:
KJVP   That saith H559 to the deep, H6683 Be dry, H2717 and I will dry up H3001 thy rivers: H5104
YLT   Who is saying to the deep, Be dry, and thy rivers I cause to dry up,
ASV   that saith to the deep, Be dry, and I will dry up thy rivers;
WEB   who says to the deep, Be dry, and I will dry up your rivers;
RV   that saith to the deep, Be dry, and I will dry up thy rivers:
NET   who says to the deep sea, 'Be dry! I will dry up your sea currents,'
ERVEN   He tells the deep waters, "Become dry! I will make your streams dry too."

Bible Language Versions

MHB   הָאֹמֵר H559 D-VQPMS לַצּוּלָה H6683 חֳרָבִי H2717 וְנַהֲרֹתַיִךְ H5104 אוֹבִֽישׁ H3001 ׃ EPUN
BHS   הָאֹמֵר לַצּוּלָה חֳרָבִי וְנַהֲרֹתַיִךְ אוֹבִישׁ ׃
ALEP   כז האמר לצולה חרבי ונהרתיך אוביש
WLC   הָאֹמֵר לַצּוּלָה חֳרָבִי וְנַהֲרֹתַיִךְ אֹובִישׁ׃
LXXRP   ο G3588 T-NSM λεγων G3004 V-PAPNS τη G3588 T-DSF αβυσσω G12 N-DSF ερημωθηση G2049 V-FPI-2S και G2532 CONJ τους G3588 T-APM ποταμους G4215 N-APM σου G4771 P-GS ξηρανω G3583 V-FAI-1S

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Isaiah 44 : 27

  • ഞാന്‍
    gnaanaiu‍
  • ആഴിയോടു
    aazhiyeeaatu
  • ഉണങ്ങിപ്പോക
    unainaiuinipaiupeeaaka
  • ;

  • നിന്റെ
    ninaiure
  • നദികളെ
    nadikale
  • ഞാന്‍
    gnaanaiu‍
  • വറ്റിച്ചുകളയും
    varaiurichaiuchukalayum
  • എന്നു
    enaiunu
  • കല്പിക്കുന്നു
    kalaiupikaiukunaiunu
  • .

  • That

  • saith

    H559
    H559
    אָמַר
    ʼâmar / aw-mar`
    Source:a primitive root
    Meaning: to say (used with great latitude)
    Usage: answer, appoint, avouch, bid, boast self, call, certify, challenge, charge, (at the, give) command(-ment), commune, consider, declare, demand, × desire, determine, × expressly, × indeed, × intend, name, × plainly, promise, publish, report, require, say, speak (against, of), × still, × suppose, talk, tell, term, × that is, × think, use (speech), utter, × verily, × yet.
    POS :v
    D-VQPMS
  • to

  • the

  • deep

    H6683
    H6683
    צוּלָה
    tsûwlâh / tsoo-law`
    Source:from an unused root meaning to sink
    Meaning: an abyss (of the sea)
    Usage: deep.
    POS :n-f
  • ,

  • Be

  • dry

    H2717
    H2717
    חָרַב
    chârab / khaw-rab`
    Source:or חֲרֵב
    Meaning: a primitive root; to parch (through drought) i.e. (by analogy,) to desolate, destroy, kill
    Usage: decay, (be) desolate, destroy(-er), (be) dry (up), slay, × surely, (lay, lie, make) waste.
    POS :v
  • ,

  • and

  • I

  • will

  • dry

  • up

    H3001
    H3001
    יָבֵשׁ
    yâbêsh / yaw-bashe`
    Source:a primitive root
    Meaning: to be ashamed, confused or disappointed; also (as failing) to dry up (as water) or wither (as herbage)
    Usage: be ashamed, clean, be confounded, (make) dry (up), (do) shame(-fully), × utterly, wither (away).
    POS :v
  • thy

  • rivers

    H5104
    H5104
    נָהָר
    nâhâr / naw-hawr`
    Source:from H5102
    Meaning: a stream (including the sea; expectation the Nile, Euphrates, etc.); figuratively, prosperity
    Usage: flood, river.
    POS :n-m
  • :

  • הָאֹמֵר
    haa'omer
    H559
    H559
    אָמַר
    ʼâmar / aw-mar`
    Source:a primitive root
    Meaning: to say (used with great latitude)
    Usage: answer, appoint, avouch, bid, boast self, call, certify, challenge, charge, (at the, give) command(-ment), commune, consider, declare, demand, × desire, determine, × expressly, × indeed, × intend, name, × plainly, promise, publish, report, require, say, speak (against, of), × still, × suppose, talk, tell, term, × that is, × think, use (speech), utter, × verily, × yet.
    POS :v
    D-VQPMS
  • לַצּוּלָה
    latzwlaa
    H6683
    H6683
    צוּלָה
    tsûwlâh / tsoo-law`
    Source:from an unused root meaning to sink
    Meaning: an abyss (of the sea)
    Usage: deep.
    POS :n-f
  • חֳרָבִי
    choraabii
    H2717
    H2717
    חָרַב
    chârab / khaw-rab`
    Source:or חֲרֵב
    Meaning: a primitive root; to parch (through drought) i.e. (by analogy,) to desolate, destroy, kill
    Usage: decay, (be) desolate, destroy(-er), (be) dry (up), slay, × surely, (lay, lie, make) waste.
    POS :v
  • וְנַהֲרֹתַיִךְ
    wnaharothayik
    H5104
    H5104
    נָהָר
    nâhâr / naw-hawr`
    Source:from H5102
    Meaning: a stream (including the sea; expectation the Nile, Euphrates, etc.); figuratively, prosperity
    Usage: flood, river.
    POS :n-m
  • אוֹבִישׁ
    'oobiis
    H3001
    H3001
    יָבֵשׁ
    yâbêsh / yaw-bashe`
    Source:a primitive root
    Meaning: to be ashamed, confused or disappointed; also (as failing) to dry up (as water) or wither (as herbage)
    Usage: be ashamed, clean, be confounded, (make) dry (up), (do) shame(-fully), × utterly, wither (away).
    POS :v
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×