Bible Versions
Bible Books

Isaiah 63:18 (MOV) Malayalam Old BSI Version

18 നിന്റെ വിശുദ്ധജനത്തിന്നു അല്പകാലത്തേക്കു മാത്രം കൈവശമായ ശേഷം നിന്റെ വിശുദ്ധമന്‍ ദിരത്തെ ഞങ്ങളുടെ വൈരികള്‍ ചവിട്ടിക്കളഞ്ഞു

Malayalam Language Versions

MOV   നിന്റെ വിശുദ്ധജനത്തിന്നു അല്പകാലത്തേക്കു മാത്രം കൈവശമായ ശേഷം നിന്റെ വിശുദ്ധമന്ദിരത്തെ ഞങ്ങളുടെ വൈരികൾ ചവിട്ടിക്കളഞ്ഞു.

Indian Language Versions

TOV   பரிசுத்தமுள்ள உமது ஜனங்கள் கொஞ்சக் காலமாத்திரம் அதைச் சுதந்தரித்தார்கள்; எங்கள் சத்துருக்கள் உம்முடைய பரிசுத்த ஸ்தலத்தை மிதித்துப்போட்டார்கள்.
ERVTA   உமது பரிசுத்தமான ஜனங்கள் அவர்களின் நாடுகளில் கொஞ்சம் காலமே வாழ்ந்தார்கள். பிறகு எங்கள் பகைவர்கள் உமது பரிசுத்தமான ஆலயத்தை மிதித்தனர்.
TEV   నీ పరిశుద్ధజనులు స్వల్పకాలమే దేశమును అనుభ వించిరి మా శత్రువులు నీ పరిశుద్ధాలయమును త్రొక్కి యున్నారు.
ERVTE   నీ పరిశుద్ధ ప్రజలకు ఇప్పుడు చాలా కష్టాలు వచ్చాయి. మా శత్రువులు నీ పరిశుద్ధ ఆలయం మీద నడుస్తున్నారు.
KNV   ಸ್ವಲ್ಪ ಕಾಲ ಮಾತ್ರ ನಿನ್ನ ಪರಿಶುದ್ಧ ಜನರು ಅದನ್ನು ಸ್ವಾಧೀನ ಮಾಡಿಕೊಂಡರು; ನಮ್ಮ ಶತ್ರು ಗಳು ನಿನ್ನ ಪರಿಶುದ್ಧ ಸ್ಥಳವನ್ನು ತುಳಿದುಬಿಟ್ಟಿದ್ದಾರೆ.
ERVKN   ನಿನ್ನ ಪವಿತ್ರ ಜನರು ತಮ್ಮ ದೇಶದಲ್ಲಿ ಸ್ವಲ್ಪಕಾಲಕ್ಕೆ ಮಾತ್ರ ವಾಸಿಸಿದರು. ಆಗ ನಮ್ಮ ಶತ್ರುಗಳು ಬಂದು ನಿನ್ನ ಪವಿತ್ರ ಆಲಯದಲ್ಲಿ ತುಳಿದಾಡಿದರು.
HOV   तेरी पवित्र प्रजा तो थोड़े ही काल तक तेरे पवित्रस्थान की अधिकारी रही; हमारे द्रोहियों ने उसे लताड़ दिया है।
MRV   तुझी पवित्र माणसे स्वत:च्या देशात अगदी थोडा काळ राहिली. नंतर आमच्या शत्रूंनी तुझे पवित्र मंदिर पायाखाली तुडविले.
GUV   થોડા સમય માટે, તમારા પવિત્ર લોકો તમારા પવિત્ર ધામને ધરાવતા હતાં, પણ હવે અમારા શત્રુઓએ તમારા મંદિરને રોળી નાખ્યું છે.
PAV   ਥੋੜੇ ਚਿਰ ਲਈ ਤੇਰੀ ਪਵਿੱਤ੍ਰ ਪਰਜਾ ਨੇ ਤੇਰੇ ਪਵਿੱਤ੍ਰ ਅਸਥਾਨ ਨੂੰ ਕਬਜ਼ੇ ਵਿੱਚ ਰੱਖਿਆ, ਫੇਰ ਸਾਡੇ ਵੈਰੀਆਂ ਨੇ ਉਹ ਨੂੰ ਲਤਾੜਿਆ ਹੈ।
URV   تیرے مقدس لوگ تھوڑی دیر قابض رہے۔اب ہمارے دشمنوں نے تیرے مقدس کو پامال کر ڈالا ہے۔
BNV   আপনার পবিত্র লোকরা মাত্র কিছু সময়ের জন্য তাদের জায়গায় বাস করত| তখন আমাদের শএুরা আপনার পবিত্র মন্দিরের ওপর দিয়ে হেঁটে গিয়েছিল|
ORV   ତୁମ୍ଭର ପବିତ୍ର ଲୋକମାନେ ଅଳ୍ପକାଳ ପାଇଁ ତୁମ୍ଭର ମନ୍ଦିରକୁ ଅଧିକାର କଲେ ; ମାତ୍ର ଆମ୍ଭମାନଙ୍କର ବିପକ୍ଷଦଳ ତୁମ୍ଭର ସହେି ପବିତ୍ର ମନ୍ଦିରକୁ ପଦଦଳିତ କଲେ।

English Language Versions

KJV   The people of thy holiness have possessed it but a little while: our adversaries have trodden down thy sanctuary.
KJVP   The people H5971 of thy holiness H6944 have possessed H3423 it but a little while: H4705 our adversaries H6862 have trodden down H947 thy sanctuary. H4720
YLT   For a little while did Thy holy people possess, Our adversaries have trodden down Thy sanctuary.
ASV   Thy holy people possessed it but a little while: our adversaries have trodden down thy sanctuary.
WEB   Your holy people possessed it but a little while: our adversaries have trodden down your sanctuary.
RV   Thy holy people possessed {cf15i it} but a little while: our adversaries have trodden down thy sanctuary.
NET   For a short time your special nation possessed a land, but then our adversaries knocked down your holy sanctuary.
ERVEN   Your holy people had their land only a short time. Then our enemies trampled down your holy Temple.

Bible Language Versions

MHB   לַמִּצְעָר H4705 יָרְשׁוּ H3423 עַם H5971 NMS ־ CPUN קָדְשֶׁךָ H6944 צָרֵינוּ H6862 בּוֹסְסוּ H947 מִקְדָּשֶֽׁךָ H4720 ׃ EPUN
BHS   לַמִּצְעָר יָרְשׁוּ עַם־קָדְשֶׁךָ צָרֵינוּ בּוֹסְסוּ מִקְדָּשֶׁךָ ׃
ALEP   יח למצער ירשו עם קדשך צרינו בוססו מקדשך
WLC   לַמִּצְעָר יָרְשׁוּ עַם־קָדְשֶׁךָ צָרֵינוּ בֹּוסְסוּ מִקְדָּשֶׁךָ׃
LXXRP   ινα G2443 CONJ μικρον G3398 A-ASM κληρονομησωμεν G2816 V-AAS-1P του G3588 T-GSN ορους G3735 N-GSN του G3588 T-GSN αγιου G40 A-GSN σου G4771 P-GS οι G3588 T-NPM υπεναντιοι A-NPM ημων G1473 P-GP κατεπατησαν G2662 V-AAI-3P το G3588 T-ASN αγιασμα N-ASN σου G4771 P-GS

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Isaiah 63 : 18

  • നിന്റെ
    ninaiure
  • വിശുദ്ധജനത്തിന്നു
    visudaiudhajanataiutinaiunu
  • അല്പകാലത്തേക്കു
    alaiupakaalataiuteekaiuku
  • മാത്രം
    maataiuram
  • കൈവശമായ
    kaivasamaaya
  • ശേഷം
    seezam
  • നിന്റെ
    ninaiure
  • വിശുദ്ധമന്‍
    visudaiudhamanaiu‍
  • ദിരത്തെ
    dirataiute
  • ഞങ്ങളുടെ
    gnainaiuinalute
  • വൈരികള്‍
    vairikalaiu‍
  • ചവിട്ടിക്കളഞ്ഞു
    chavitaiutikaiukalagnaiugnu
  • The

  • people

    H5971
    H5971
    עַם
    ʻam / am
    Source:from H6004
    Meaning: a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock
    Usage: folk, men, nation, people.
    POS :n-m
    NMS
  • of

  • thy

  • holiness

    H6944
    H6944
    קֹדֶשׁ
    qôdesh / ko`-desh
    Source:from H6942
    Meaning: a sacred place or thing; rarely abstract, sanctity
    Usage: consecrated (thing), dedicated (thing), hallowed (thing), holiness, (× most) holy (× day, portion, thing), saint, sanctuary.
    POS :n-m
  • have

  • possessed

    H3423
    H3423
    יָרַשׁ
    yârash / yaw-rash`
    Source:or יָרֵשׁ
    Meaning: a primitive root; to occupy (by driving out previous tenants, and possessing in their place); by implication, to seize, to rob, to inherit; also to expel, to impoverish, to ruin
    Usage: cast out, consume, destroy, disinherit, dispossess, drive(-ing) out, enjoy, expel, × without fail, (give to, leave for) inherit(-ance, -or) magistrate, be (make) poor, come to poverty, (give to, make to) possess, get (have) in (take) possession, seize upon, succeed, × utterly.
    POS :v
  • [

  • it

  • ]

  • but

  • a

  • little

  • while

    H4705
    H4705
    מִצְעָר
    mitsʻâr / mits-awr`
    Source:from H6819
    Meaning: petty (in size or number); adverbially, a short (time)
    Usage: little one (while), small.
    POS :n-m
  • :

  • our

  • adversaries

    H6862
    H6862
    צַר
    tsar / tsar
    Source:or צָר
    Meaning: from H6887; narrow; (as a noun) a tight place (usually figuratively, i.e. trouble); also a pebble (as in H6864); (transitive) an opponent (as crowding)
    Usage: adversary, afflicted(-tion), anguish, close, distress, enemy, flint, foe, narrow, small, sorrow, strait, tribulation, trouble.
    POS :a n-m
  • have

  • trodden

  • down

    H947
    H947
    בּוּס
    bûwç / boos
    Source:a primitive root
    Meaning: to trample (literally or figuratively)
    Usage: loath, tread (down, under (foot)), be polluted.
    POS :v
  • thy

  • sanctuary

    H4720
    H4720
    מִקְדָּשׁ
    miqdâsh / mik-dawsh`
    Source:or מִקְּדָשׁ
    Meaning: (Exodus 15:17), from H6942; a consecrated thing or place, especially, a palace, sanctuary (whether of Jehovah or of idols) or asylum
    Usage: chapel, hallowed part, holy place, sanctuary.
    POS :n-m
  • .

  • לַמִּצְעָר
    lamitz'aar
    H4705
    H4705
    מִצְעָר
    mitsʻâr / mits-awr`
    Source:from H6819
    Meaning: petty (in size or number); adverbially, a short (time)
    Usage: little one (while), small.
    POS :n-m
  • יָרְשׁוּ
    yaarsw
    H3423
    H3423
    יָרַשׁ
    yârash / yaw-rash`
    Source:or יָרֵשׁ
    Meaning: a primitive root; to occupy (by driving out previous tenants, and possessing in their place); by implication, to seize, to rob, to inherit; also to expel, to impoverish, to ruin
    Usage: cast out, consume, destroy, disinherit, dispossess, drive(-ing) out, enjoy, expel, × without fail, (give to, leave for) inherit(-ance, -or) magistrate, be (make) poor, come to poverty, (give to, make to) possess, get (have) in (take) possession, seize upon, succeed, × utterly.
    POS :v
  • עַם
    'am
    H5971
    H5971
    עַם
    ʻam / am
    Source:from H6004
    Meaning: a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock
    Usage: folk, men, nation, people.
    POS :n-m
    NMS
  • ־
    ־
    CPUN
  • קָדְשֶׁךָ
    qaadseekaa
    H6944
    H6944
    קֹדֶשׁ
    qôdesh / ko`-desh
    Source:from H6942
    Meaning: a sacred place or thing; rarely abstract, sanctity
    Usage: consecrated (thing), dedicated (thing), hallowed (thing), holiness, (× most) holy (× day, portion, thing), saint, sanctuary.
    POS :n-m
  • צָרֵינוּ
    tzaareinw
    H6862
    H6862
    צַר
    tsar / tsar
    Source:or צָר
    Meaning: from H6887; narrow; (as a noun) a tight place (usually figuratively, i.e. trouble); also a pebble (as in H6864); (transitive) an opponent (as crowding)
    Usage: adversary, afflicted(-tion), anguish, close, distress, enemy, flint, foe, narrow, small, sorrow, strait, tribulation, trouble.
    POS :a n-m
  • בּוֹסְסוּ
    bwossw
    H947
    H947
    בּוּס
    bûwç / boos
    Source:a primitive root
    Meaning: to trample (literally or figuratively)
    Usage: loath, tread (down, under (foot)), be polluted.
    POS :v
  • מִקְדָּשֶׁךָ
    miqdaaseekaa
    H4720
    H4720
    מִקְדָּשׁ
    miqdâsh / mik-dawsh`
    Source:or מִקְּדָשׁ
    Meaning: (Exodus 15:17), from H6942; a consecrated thing or place, especially, a palace, sanctuary (whether of Jehovah or of idols) or asylum
    Usage: chapel, hallowed part, holy place, sanctuary.
    POS :n-m
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×