Bible Versions
Bible Books

Isaiah 9:14 (MOV) Malayalam Old BSI Version

14 മൂപ്പനും മൂന്യപുരുഷനും തന്നേ തല; അസത്യം ഉപദേശിക്കുന്ന പ്രവാചകന്‍ തന്നേ വാല്‍.

Malayalam Language Versions

MOV   അതുകൊണ്ടു യഹോവ യിസ്രായേലിൽനിന്നു തലയും വാലും പനമ്പട്ടയും പോട്ടപ്പുല്ലും ഒരു ദിവസത്തിൽ തന്നേ ഛേദിച്ചുകളയും.

Indian Language Versions

TOV   ஆகையால் கர்த்தர் இஸ்ரவேலிலே தலையையும், வாலையும், கிளையையும், நாணலையும், ஒரே நாளிலே வெட்டிப்போடுவார்.
ERVTA   எனவே கர்த்தர் இஸ்ரவேலின் தலையையும் வாலையும் வெட்டி வீசுவார். ஒரே நாளில் கர்த்தர் கிளைகளையும் நாணலையும் வெட்டிப் போடுவார்.
TEV   కావున యెహోవా ఇశ్రాయేలులోనుండి తలను తోకను తాటికమ్మను రెల్లును ఒక్క దినమున కొట్టివేయును.
ERVTE   అందుచేత యెహోవా ఇశ్రాయేలీయుల తల, తోక కత్తిరించి వేస్తాడు. కాండాన్ని కొమ్మను కూడ ఒక్క రోజునే యెహోవా నరికి వేస్తాడు. (తల అంటే పెద్దలు ప్రముఖ నాయకులు తోక అంటె అబద్ధాలు చెప్పే ప్రవక్తలు.)
KNV   ಆದದರಿಂದ ಕರ್ತನು ಇಸ್ರಾಯೇಲಿನಿಂದ ತಲೆಬಾಲಗಳನ್ನೂ ಕೊಂಬೆ ರೆಂಬೆಗಳನ್ನೂ ಒಂದು ದಿನದಲ್ಲಿ ಕತ್ತರಿಸಿ ಹಾಕುವನು.
ERVKN   ಆದುದರಿಂದ ಯೆಹೋವನು ಇಸ್ರೇಲರ ತಲೆಯನ್ನೂ ಬಾಲವನ್ನೂ ಕತ್ತರಿಸುವನು. ಒಂದೇ ದಿವಸದಲ್ಲಿ ಯೆಹೋವನು ಮರದ ಕಾಂಡವನ್ನೂ ಕೊಂಬೆಗಳನ್ನೂ ಕತ್ತರಿಸಿ ಬಿಡುವನು.
HOV   इस कारण यहोवा इस्राएल में से सिर और पूंछ को, खजूर की डालियों और सरकंडे को, एक ही दिन में काट डालेगा।
MRV   म्हणून परमेश्वर इस्राएलचे डोके शेपूट कापून टाकील. एका दिवसात परमेश्वर फांदी देठ कापून टाकील.
GUV   આથી યહોવા એક દિવસે ઇસ્રાએલનું માથું, પૂંછડી, નાડ અને બરૂ કાપી નાખશે.
PAV   ਸੋ ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਇਸਰਾਏਲ ਵਿੱਚੋਂ ਸਿਰ ਅਰ ਪੂਛ, ਖਜੂਰ ਦੀ ਟਹਿਣੀ ਤੇ ਕਾਨਾ ਇੱਕੋ ਦਿਨ ਵੱਢ ਸੁੱਟਿਆ,
URV   اسلیے خداونداسرائیل کے سر اور دُم اورخاص و عام کو ایک ہی دن میں کاٹ ڈالیگا۔
BNV   তাই প্রভু ইস্রায়েলের মাথা এবং লেজকে, বৃন্ত ডালপালাকে এক দিনেই কেটে ফেলবেন|
ORV   ତେଣୁ ସଦାପ୍ରଭୁ ଇଶ୍ରାୟେଲର ମସ୍ତକ ଲାଞ୍ଜ ଛଦନେ କରିବେ। ଆଉମଧ୍ଯ ତାଳବୃକ୍ଷର ଡ଼ାଳ ବାହୁଙ୍ଗା ଜଳଜ ତୃଣ ଗୋଟିଏ ଦିନ ରେ କାଟି ପକାଇବେ।

English Language Versions

KJV   Therefore the LORD will cut off from Israel head and tail, branch and rush, in one day.
KJVP   Therefore the LORD H3068 will cut off H3772 from Israel H4480 H3478 head H7218 and tail, H2180 branch H3712 and rush, H100 in one H259 day. H3117
YLT   And Jehovah cutteth off from Israel head and tail, Branch and reed -- the same day,
ASV   Therefore Jehovah will cut off from Israel head and tail, palm-branch and rush, in one day.
WEB   Therefore Yahweh will cut off from Israel head and tail, palm-branch and rush, in one day.
RV   Therefore the LORD will cut off from Israel head and tail, palm-branch and rush, in one day.
NET   So the LORD cut off Israel's head and tail, both the shoots and stalk in one day.
ERVEN   So the Lord cut off Israel's head and tail. He took away the branch and the stalk in one day.

Bible Language Versions

MHB   וַיַּכְרֵת H3772 יְהוָה H3068 EDS מִיִּשְׂרָאֵל H3478 רֹאשׁ H7218 NMS וְזָנָב H2180 כִּפָּה H3712 וְאַגְמוֹן H100 יוֹם H3117 NMS אֶחָֽד H259 ONUM ׃ EPUN
BHS   זָקֵן וּנְשׂוּא־פָנִים הוּא הָרֹאשׁ וְנָבִיא מוֹרֶה־שֶּׁקֶר הוּא הַזָּנָב ׃
ALEP   יד זקן ונשוא פנים הוא הראש ונביא מורה שקר הוא הזנב
WLC   זָקֵן וּנְשׂוּא־פָנִים הוּא הָרֹאשׁ וְנָבִיא מֹורֶה־שֶּׁקֶר הוּא הַזָּנָב׃
LXXRP   και G2532 CONJ αφειλεν V-AAI-3S κυριος G2962 N-NSM απο G575 PREP ισραηλ G2474 N-PRI κεφαλην G2776 N-ASF και G2532 CONJ ουραν G3769 N-ASF μεγαν G3173 A-ASM και G2532 CONJ μικρον G3398 A-ASM εν G1722 PREP μια G1519 A-DSF ημερα G2250 N-DSF

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Isaiah 9 : 14

  • മൂപ്പനും
    muupaiupanum
  • മൂന്യപുരുഷനും
    muunaiuyapuruzanum
  • തന്നേ
    tanaiunee
  • തല
    tala
  • ;

  • അസത്യം
    ashataiuyam
  • ഉപദേശിക്കുന്ന
    upadeesikaiukunaiuna
  • പ്രവാചകന്‍
    paiuravaachakanaiu‍
  • തന്നേ
    tanaiunee
  • വാല്‍
    vaalaiu‍
  • .

  • Therefore

  • the

  • LORD

    H3068
    H3068
    יְהֹוָה
    Yᵉhôvâh / yeh-ho-vaw`
    Source:from H1961
    Meaning: (the) self-Existent or Eternal; Jeho-vah, Jewish national name of God
    Usage: Jehovah, the Lord. Compare H3050, H3069.
    POS :n-pr
    EDS
  • will

  • cut

  • off

    H3772
    H3772
    כָּרַת
    kârath / kaw-rath`
    Source:a primitive root
    Meaning: to cut (off, down or asunder); by implication, to destroy or consume; specifically, to covenant (i.e. make an alliance or bargain, originally by cutting flesh and passing between the pieces)
    Usage: be chewed, be con-(feder-) ate, covenant, cut (down, off), destroy, fail, feller, be freed, hew (down), make a league (covenant), × lose, perish, × utterly, × want.
    POS :v
  • from

  • Israel

    H3478
    H3478
    יִשְׂרָאֵל
    Yisrâʼêl / yis-raw-ale`
    Source:from H8280 and H410
    Meaning: he will rule as God; Jisraël, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity
    Usage: Israel.
    POS :n-pr-m
  • head

    H7218
    H7218
    רֹאשׁ
    rôʼsh / roshe
    Source:from an unused root apparently meaning to shake
    Meaning: the head (as most easily shaken), whether literal or figurative (in many applications, of place, time, rank, itc.)
    Usage: band, beginning, captain, chapiter, chief(-est place, man, things), company, end, × every (man), excellent, first, forefront, (be-)head, height, (on) high(-est part, (priest)), × lead, × poor, principal, ruler, sum, top.
    POS :n-m
    NMS
  • and

  • tail

    H2180
    H2180
    זָנָב
    zânâb / zaw-nawb`
    Source:from H2179 (in the original sense of flapping)
    Meaning: the tail (literally or figuratively)
    Usage: tail.
    POS :n-m
  • ,

  • branch

    H3712
    H3712
    כִּפָּה
    kippâh / kip-paw`
    Source:feminine of H3709
    Meaning: a leaf of a palmtree
    Usage: branch.
    POS :n-f
  • and

  • rush

    H100
    H100
    אַגְמוֹן
    ʼagmôwn / ag-mone`
    Source:from the same as H98
    Meaning: a marshy pool (others from a different root, a kettle); by implication a rush (as growing there); collectively a rope of rushes
    Usage: bulrush, caldron, hook, rush.
    POS :n-m
  • ,

  • in

  • one

    H259
    H259
    אֶחָד
    ʼechâd / ekh-awd`
    Source:a numeral from H258
    Meaning: properly, united, i.e. one; or (as an ordinal) first
    Usage: a, alike, alone, altogether, and, any(-thing), apiece, a certain, (dai-) ly, each (one), eleven, every, few, first, highway, a man, once, one, only, other, some, together,
    POS :a
    ONUM
  • day

    H3117
    H3117
    יוֹם
    yôwm / yome
    Source:from an unused root meaning to be hot
    Meaning: a day (as the warm hours), whether literal (from sunrise to sunset, or from one sunset to the next), or figurative (a space of time defined by an associated term), (often used adverb)
    Usage: age, always, chronicals, continually(-ance), daily, ((birth-), each, to) day, (now a, two) days (agone), elder, × end, evening, (for) ever(-lasting, -more), × full, life, as (so) long as (... live), (even) now, old, outlived, perpetually, presently, remaineth, × required, season, × since, space, then, (process of) time, as at other times, in trouble, weather, (as) when, (a, the, within a) while (that), × whole ( age), (full) year(-ly), younger.
    POS :n-m
    NMS
  • .

  • וַיַּכְרֵת
    wayakreth
    H3772
    H3772
    כָּרַת
    kârath / kaw-rath`
    Source:a primitive root
    Meaning: to cut (off, down or asunder); by implication, to destroy or consume; specifically, to covenant (i.e. make an alliance or bargain, originally by cutting flesh and passing between the pieces)
    Usage: be chewed, be con-(feder-) ate, covenant, cut (down, off), destroy, fail, feller, be freed, hew (down), make a league (covenant), × lose, perish, × utterly, × want.
    POS :v
  • יְהוָה
    yhwaa
    H3068
    H3068
    יְהֹוָה
    Yᵉhôvâh / yeh-ho-vaw`
    Source:from H1961
    Meaning: (the) self-Existent or Eternal; Jeho-vah, Jewish national name of God
    Usage: Jehovah, the Lord. Compare H3050, H3069.
    POS :n-pr
    EDS
  • מִיִּשְׂרָאֵל
    miyishraa'el
    H3478
    H3478
    יִשְׂרָאֵל
    Yisrâʼêl / yis-raw-ale`
    Source:from H8280 and H410
    Meaning: he will rule as God; Jisraël, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity
    Usage: Israel.
    POS :n-pr-m
  • רֹאשׁ
    ro's
    H7218
    H7218
    רֹאשׁ
    rôʼsh / roshe
    Source:from an unused root apparently meaning to shake
    Meaning: the head (as most easily shaken), whether literal or figurative (in many applications, of place, time, rank, itc.)
    Usage: band, beginning, captain, chapiter, chief(-est place, man, things), company, end, × every (man), excellent, first, forefront, (be-)head, height, (on) high(-est part, (priest)), × lead, × poor, principal, ruler, sum, top.
    POS :n-m
    NMS
  • וְזָנָב
    wzaanaab
    H2180
    H2180
    זָנָב
    zânâb / zaw-nawb`
    Source:from H2179 (in the original sense of flapping)
    Meaning: the tail (literally or figuratively)
    Usage: tail.
    POS :n-m
  • כִּפָּה
    kipaah
    H3712
    H3712
    כִּפָּה
    kippâh / kip-paw`
    Source:feminine of H3709
    Meaning: a leaf of a palmtree
    Usage: branch.
    POS :n-f
  • וְאַגְמוֹן
    w'agmwon
    H100
    H100
    אַגְמוֹן
    ʼagmôwn / ag-mone`
    Source:from the same as H98
    Meaning: a marshy pool (others from a different root, a kettle); by implication a rush (as growing there); collectively a rope of rushes
    Usage: bulrush, caldron, hook, rush.
    POS :n-m
  • יוֹם
    ywom
    H3117
    H3117
    יוֹם
    yôwm / yome
    Source:from an unused root meaning to be hot
    Meaning: a day (as the warm hours), whether literal (from sunrise to sunset, or from one sunset to the next), or figurative (a space of time defined by an associated term), (often used adverb)
    Usage: age, always, chronicals, continually(-ance), daily, ((birth-), each, to) day, (now a, two) days (agone), elder, × end, evening, (for) ever(-lasting, -more), × full, life, as (so) long as (... live), (even) now, old, outlived, perpetually, presently, remaineth, × required, season, × since, space, then, (process of) time, as at other times, in trouble, weather, (as) when, (a, the, within a) while (that), × whole ( age), (full) year(-ly), younger.
    POS :n-m
    NMS
  • אֶחָד
    'eechaad
    H259
    H259
    אֶחָד
    ʼechâd / ekh-awd`
    Source:a numeral from H258
    Meaning: properly, united, i.e. one; or (as an ordinal) first
    Usage: a, alike, alone, altogether, and, any(-thing), apiece, a certain, (dai-) ly, each (one), eleven, every, few, first, highway, a man, once, one, only, other, some, together,
    POS :a
    ONUM
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×