Bible Versions
Bible Books

Jeremiah 2:16 (MOV) Malayalam Old BSI Version

16 നോഫ്യരും തഹ"നേസ്യരും നിന്റെ നെറുകയെ തകര്‍ത്തുകളഞ്ഞിരിക്കുന്നു.

Malayalam Language Versions

MOV   നോഫ്യരും തഹ്പനേസ്യരും നിന്റെ നെറുകയെ തകർത്തുകളഞ്ഞിരിക്കുന്നു.

Indian Language Versions

TOV   நோப், தகபானேஸ் என்னும் பட்டணங்களின் புத்திரரும், உன் உச்சந்தலையை நொறுக்கினார்கள்.
ERVTA   நோப், தகபானேஸ் எனும் நகரங்களின் ஜனங்கள் உன் உச்சந்தலையை நொறுக்கினார்கள்.
TEV   నోపు, తహపనేసు అను పట్టణములవారు నీ నెత్తిని బద్దలు చేసిరి.
ERVTE   మెమ్‌ఫిస్, తహపనేసు వీటినుండి వచ్చిన యోధులు నీ తల చితుకగొట్టారు.
KNV   ನೋಫ್‌ ಮತ್ತು ತಪನೆಯ ಮಕ್ಕಳೂ ಸಹ ನಿನ್ನ ತಲೆಯ ಕಿರೀಟವನ್ನು ಮುರಿದುಬಿಟ್ಟಿದ್ದಾರೆ.
ERVKN   ಮೆಂಫೀಸ್ ಮತ್ತು ತಹಪನೇಸ್ ನಗರಗಳ ಜನರು ನಿನಐ ತಲೆಘುರುಡೆಯನುಐ ಒಡೆದುಬಿಟ್ಟಿದ್ದಾರೆ.
HOV   और नोप और तहपत्हेस के निवासी भी तेरे देश की उपज चट कर गए हैं।
MRV   नोफ (मंमेफिस) आणि तहपन्हेस येथील लोकांनी तुमचा माथा फोडला आहे.
GUV   અને હજી મેમ્ફિસના અને તાહપન્હેસના મિસરી સૈન્યે તારી ખોપરી તોડી નાખી. તારું માથું વાઢી નાંખશે.
PAV   ਨਾਲੇ ਨੋਫ ਅਰ ਤਹਫਨੇਸ ਦੀ ਅੰਸ ਨੇ, ਤੇਰੇ ਸਿਰ ਦੀ ਖੋਪਰੀ ਭੰਨੀ।
URV   بنی نوف اور بنی تحفنیس نے بھی تیری کھوپڑی پھوڑی ۔
BNV   মিশরের দুটি শহর নোফের এবং তফনহেষের লোকরাও তোমাদের মাথাকে গুঁড়িযে দিয়েছে|
ORV   ଅଧିକନ୍ତୁ ନୋଫର ତଫନ ହଷେର ସନ୍ତାନଗଣ ତୁମ୍ଭ ମସ୍ତକର ମୁକୁଟ ଭାଙ୍ଗି ପକାଇ ଅଛନ୍ତି।

English Language Versions

KJV   Also the children of Noph and Tahapanes have broken the crown of thy head.
KJVP   Also H1571 the children H1121 of Noph H5297 and Tahapanes H8471 have broken H7462 the crown of thy head. H6936
YLT   Also sons of Noph and Tahapanes Consume thee -- the crown of the head!
ASV   The children also of Memphis and Tahpanhes have broken the crown of thy head.
WEB   The children also of Memphis and Tahpanhes have broken the crown of your head.
RV   The children also of Noph and Tahpanhes have broken the crown of thy head.
NET   Even the soldiers from Memphis and Tahpanhes have cracked your skulls, people of Israel.
ERVEN   People from Memphis and Tahpanhes have smashed the top of your head.

Bible Language Versions

MHB   גַּם H1571 CONJ ־ CPUN בְּנֵי CMP ־ CPUN נֹף H5297 ותחפנס H8471 יִרְעוּךְ H7462 קָדְקֹֽד H6936 ׃ EPUN
BHS   גַּם־בְּנֵי־נֹף וְתַחְפְּנֵס יִרְעוּךְ קָדְקֹד ׃
ALEP   טז גם בני נף ותחפנס (ותחפנחס) ירעוך קדקד
WLC   גַּם־בְּנֵי־נֹף וְתַחְפְּנֵס כ (וְתַחְפַּנְחֵס ק) יִרְעוּךְ קָדְקֹד׃
LXXRP   και G2532 CONJ υιοι G5207 N-NPM μεμφεως N-GSF και G2532 CONJ ταφνας N-PRI εγνωσαν G1097 V-AAI-3P σε G4771 P-AS και G2532 CONJ κατεπαιζον V-IAI-3P σου G4771 P-GS

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Jeremiah 2 : 16

  • നോഫ്യരും
    neeaaphaiuyarum
  • തഹനേസ്യരും
    tahaneeshaiuyarum
  • "

  • നിന്റെ
    ninaiure
  • നെറുകയെ
    nerukaye
  • തകര്‍ത്തുകളഞ്ഞിരിക്കുന്നു
    takaraiu‍taiutukalagnaiugnirikaiukunaiunu
  • .

  • Also

    H1571
    H1571
    גַּם
    gam / gam
    Source:by contraction from an unused root meaning to gather
    Meaning: properly, assemblage; used only adverbially also, even, yea, though; often repeated as correl. both...and
    Usage: again, alike, also, (so much) as (soon), both (so)...and, but, either...or, even, for all, (in) likewise (manner), moreover, nay...neither, one, then(-refore), though, what, with, yea.
    POS :adv
    CONJ
  • the

  • children

  • of

  • Noph

    H5297
    H5297
    נֹף
    Nôph / nofe
    Source:a variation of H4644
    Meaning: Noph, the capital of Upper Egypt
    Usage: Noph.
    POS :n-pr-loc
  • and

  • Tahapanes

    H8471
    H8471
    תַּחְפַּנְחֵס
    Tachpanchêç / takh-pan-khace`
    Source:or תְּחַפְנְחֵס
    Meaning: (Ezekiel 30:18), or תַּחְפְּנֵס; (Jeremiah 2:16), of Egyptian derivation; Tachpanches, Techaphneches or Tachpenes, a place in Egypt
    Usage: Tahapanes, Tahpanhes, Tehaphnehes.
    POS :n-pr-loc
  • have

  • broken

    H7462
    H7462
    רָעָה
    râʻâh / raw-aw`
    Source:a primitive root
    Meaning: to tend a flock; i.e. pasture it; intransitively, to graze (literally or figuratively); generally to rule; by extension, to associate with (as a friend)
    Usage: × break, companion, keep company with, devour, eat up, evil entreat, feed, use as a friend, make friendship with, herdman, keep (sheep) (-er), pastor, shearing house, shepherd, wander, waste.
    POS :v
  • the

  • crown

  • of

  • thy

  • head

    H6936
    H6936
    קׇדְקֹד
    qodqôd / kod-kode`
    Source:from H6915
    Meaning: the crown of the head (as the part most bowed)
    Usage: crown (of the head), pate, scalp, top of the head.
    POS :n-m
  • .

  • גַּם
    gam
    H1571
    H1571
    גַּם
    gam / gam
    Source:by contraction from an unused root meaning to gather
    Meaning: properly, assemblage; used only adverbially also, even, yea, though; often repeated as correl. both...and
    Usage: again, alike, also, (so much) as (soon), both (so)...and, but, either...or, even, for all, (in) likewise (manner), moreover, nay...neither, one, then(-refore), though, what, with, yea.
    POS :adv
    CONJ
  • ־
    ־
    CPUN
  • בְּנֵי
    bnei
    CMP
  • ־
    ־
    CPUN
  • נֹף
    nop
    H5297
    H5297
    נֹף
    Nôph / nofe
    Source:a variation of H4644
    Meaning: Noph, the capital of Upper Egypt
    Usage: Noph.
    POS :n-pr-loc
  • ותחפנס
    wthchpns
    H8471
    H8471
    תַּחְפַּנְחֵס
    Tachpanchêç / takh-pan-khace`
    Source:or תְּחַפְנְחֵס
    Meaning: (Ezekiel 30:18), or תַּחְפְּנֵס; (Jeremiah 2:16), of Egyptian derivation; Tachpanches, Techaphneches or Tachpenes, a place in Egypt
    Usage: Tahapanes, Tahpanhes, Tehaphnehes.
    POS :n-pr-loc
  • יִרְעוּךְ
    yir'wk
    H7462
    H7462
    רָעָה
    râʻâh / raw-aw`
    Source:a primitive root
    Meaning: to tend a flock; i.e. pasture it; intransitively, to graze (literally or figuratively); generally to rule; by extension, to associate with (as a friend)
    Usage: × break, companion, keep company with, devour, eat up, evil entreat, feed, use as a friend, make friendship with, herdman, keep (sheep) (-er), pastor, shearing house, shepherd, wander, waste.
    POS :v
  • קָדְקֹד
    qaadqod
    H6936
    H6936
    קׇדְקֹד
    qodqôd / kod-kode`
    Source:from H6915
    Meaning: the crown of the head (as the part most bowed)
    Usage: crown (of the head), pate, scalp, top of the head.
    POS :n-m
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×