Bible Versions
Bible Books

Job 1:20 (MOV) Malayalam Old BSI Version

20 അപ്പോള്‍ ഇയ്യോബ് എഴുന്നേറ്റു വസ്ത്രം കീറി തല ചിരെച്ചു സാഷ്ടാംഗം വീണു നമസ്കരിച്ചു

Malayalam Language Versions

MOV   അപ്പോൾ ഇയ്യോബ് എഴുന്നേറ്റു വസ്ത്രം കീറി തല ചിരെച്ചു സാഷ്ടാംഗം വീണു നമസ്കരിച്ചു:

Indian Language Versions

TOV   அப்பொழுது யோபு எழுந்திருந்து, தன் சால்வையைக் கிழித்து, தன் தலையைச் சிரைத்து, தரையிலே விழுந்து பணிந்து:
ERVTA   யோபு இதைக் கேட்டபோது, அவனது துக்கத்தை வெளிப்படுத்தும்பொருட்டு ஆடைகளைக் கிழித்துக்கொண்டான், தலையை மழித்துவிட்டான். பின்பு யோபு தரையில் விழுந்து, தேவனை ஆராதித்தான்.
TEV   అప్పుడు యోబు లేచి తన పై వస్త్రమును చింపుకొని తలవెండ్రుకలు గొరిగించుకొని నేలమీద సాష్టాంగపడి నమస్కారముచేసి ఇట్లనెను
ERVTE   యోబు ఇది వినగానే తన విచారాన్ని, కలవరాన్ని తెలియజేయడానికి తన బట్టలు చింపుకొని, తలగుండు చేసుకొన్నాడు. తరువాత యోబు సాష్టాంగపడి దేవుణ్ణి ఆరాధించాడు.
KNV   ಆಗ ಯೋಬನು ಎದ್ದು ತನ್ನ ನಿಲುವಂಗಿಯನ್ನು ಹರಿದು ತನ್ನ ತಲೆಬೋಳಿಸಿಕೊಂಡು ನೆಲಕ್ಕೆ ಬಿದ್ದು ಆರಾಧಿಸಿ
ERVKN   ಆಗ ಯೋಬನು ತನ್ನ ಮೇಲಂಗಿಯನ್ನು ಹರಿದುಕೊಂಡು, ತಲೆಯನ್ನು ಬೋಳಿಸಿಕೊಂಡು, ನೆಲದ ಮೇಲೆ ಮೊಣಕಾಲೂರಿ ದೇವರಿಗೆ ಸ್ತೋತ್ರಸಲ್ಲಿಸುತ್ತಾ,
HOV   तब अय्यूब उठा, और बागा फाड़, सिर मुंड़ाकर भूमि पर गिरा और दण्डवत् कर के कहा,
MRV   ईयोबने जेव्हा हे ऐकले तेव्हा आपल्याला खुप दु:ख झाले आहे हे दाखविण्यासाठी त्याने आपले कपडे फाडले, डोक्यावरचे केस काढले जमिनीवर पडून त्याने देवाची आराधना सुरु केली.
GUV   પછી અયૂબ ઊભો થયો. તેણે શોકમાં તેના કપડાં ફાડી નાખ્યાં, માથું મૂંડાવી નાંખ્યું અને જમીન પર પડીને દેવને ઉપાસના કરી.
PAV   ਤਾਂ ਅੱਯੂਬ ਉੱਠਿਆ, ਆਪਣੇ ਕੱਪੜੇ ਪਾੜ ਲਏ, ਆਪਣਾ ਸਿਰ ਮੁਨਾ ਲਿਆ ਅਤੇ ਧਰਤੀ ਉੱਤੇ ਡਿੱਗ ਕੇ ਮੱਥਾ ਟੇਕਿਆ
URV   تب ایوب ؔ نے اُٹھکر اپنا پیراہن چاک کیا اور سرمُنڈایا اور زمین پر گر کر سجدہ کیا۔
BNV   যখন ইয়োব এইসব শুনলেন, তখন তিনি তাঁর বস্ত্র ছিঁড়ে ফেললেন এবং মাথা কামিযে ফেললেন| এভাবেই তিনি তাঁর শোক প্রকাশ করলেন| তারপর ইয়োব মাটিতে লুটিযে পড়লেন এবং ঈশ্বরের সামনে নত হলেন|
ORV   ଆୟୁବ ଯେତବେେଳେ ଏସବୁ ଶୁଣିଲା ସେ ନିଜର ପୋଷାକପତ୍ର ଚିରି ଦଲୋ ଏବଂ ଦୁଃଖ ଗ୍ଲାନି ରେ ଲଣ୍ଡା ହାଇପେଡ଼ିଲା। ତା'ପରେ ଆୟୁବ ଭୂମିରେ ବସି ପଡ଼ି ପରମେଶ୍ବରଙ୍କୁ ଉପାସନା କରିବାକୁ ଲାଗିଲା।

English Language Versions

KJV   Then Job arose, and rent his mantle, and shaved his head, and fell down upon the ground, and worshipped,
KJVP   Then Job H347 arose, H6965 and rent H7167 H853 his mantle, H4598 and shaved H1494 H853 his head, H7218 and fell down H5307 upon the ground, H776 and worshiped, H7812
YLT   And Job riseth, and rendeth his robe, and shaveth his head, and falleth to the earth, and doth obeisance,
ASV   Then Job arose, and rent his robe, and shaved his head, and fell down upon the ground, and worshipped;
WEB   Then Job arose, and tore his robe, and shaved his head, and fell down on the ground, and worshiped.
RV   Then Job arose, and rent his mantle, and shaved his head, and fell down upon the ground, and worshipped;
NET   Then Job got up and tore his robe. He shaved his head, and then he threw himself down with his face to the ground.
ERVEN   When Job heard this, he got up, tore his clothes, and shaved his head to show his sadness. Then he fell to the ground to bow down before God

Bible Language Versions

MHB   וַיָּקָם H6965 W-VQY3MS אִיּוֹב H347 EMS וַיִּקְרַע H7167 W-VQY3MS אֶת H853 PART ־ CPUN מְעִלוֹ H4598 CMS-3MS וַיָּגָז H1494 W-VQY3MS אֶת H853 PART ־ CPUN רֹאשׁוֹ H7218 CMS-3MS וַיִּפֹּל H5307 W-VQY3MS אַרְצָה H776 NFS-3FS וַיִּשְׁתָּֽחוּ H7812 W-VHY3MS ׃ EPUN
BHS   וַיָּקָם אִיּוֹב וַיִּקְרַע אֶת־מְעִלוֹ וַיָּגָז אֶת־רֹאשׁוֹ וַיִּפֹּל אַרְצָה וַיִּשְׁתָּחוּ ׃
ALEP   כ ויקם איוב ויקרע את מעלו ויגז את ראשו ויפל ארצה וישתחו
WLC   וַיָּקָם אִיֹּוב וַיִּקְרַע אֶת־מְעִלֹו וַיָּגָז אֶת־רֹאשֹׁו וַיִּפֹּל אַרְצָה וַיִּשְׁתָּחוּ׃
LXXRP   ουτως G3778 ADV αναστας G450 V-AAPNS ιωβ G2492 N-PRI διερρηξεν V-AAI-3S τα G3588 T-APN ιματια G2440 N-APN αυτου G846 D-GSM και G2532 CONJ εκειρατο G2751 V-AMI-3S την G3588 T-ASF κομην G2864 N-ASF της G3588 T-GSF κεφαλης G2776 N-GSF αυτου G846 D-GSM και G2532 CONJ πεσων G4098 V-AAPNS χαμαι G5476 ADV προσεκυνησεν G4352 V-AAI-3S και G2532 CONJ ειπεν V-AAI-3S

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Job 1 : 20

  • അപ്പോള്‍
    apaiupeeaalaiu‍
  • ഇയ്യോബ്
    iyaiuyeeaabaiu
  • എഴുന്നേറ്റു
    ezhunaiuneeraiuru
  • വസ്ത്രം
    vashaiutaiuram
  • കീറി
    kiiri
  • തല
    tala
  • ചിരെച്ചു
    chirechaiuchu
  • സാഷ്ടാംഗം
    shaazaiutaamgam
  • വീണു
    viinu
  • നമസ്കരിച്ചു
    namashaiukarichaiuchu
  • Then

  • Job

    H347
    H347
    אִיּוֹב
    ʼÎyôwb / ee-yobe`
    Source:from H340
    Meaning: hated (i.e. persecuted); Ijob, the patriarch famous for his patience
    Usage: Job.
    POS :n-pr-m
    EMS
  • arose

    H6965
    H6965
    קוּם
    qûwm / koom
    Source:a primitive root
    Meaning: to rise (in various applications, literal, figurative, intensive and causative)
    Usage: abide, accomplish, × be clearer, confirm, continue, decree, × be dim, endure, × enemy, enjoin, get up, make good, help, hold, (help to) lift up (again), make, × but newly, ordain, perform, pitch, raise (up), rear (up), remain, (a-) rise (up) (again, against), rouse up, set (up), (e-) stablish, (make to) stand (up), stir up, strengthen, succeed, (as-, make) sure(-ly), (be) up(-hold, -rising).
    POS :v
    W-VQY3MS
  • ,

  • and

  • rent

    H7167
    H7167
    קָרַע
    qâraʻ / kaw-rah`
    Source:a primitive root
    Meaning: to rend, literally or figuratively (revile, paint the eyes, as if enlarging them)
    Usage: cut out, rend, × surely, tear.
    POS :v
    W-VQY3MS
  • his

  • mantle

    H4598
    H4598
    מְעִיל
    mᵉʻîyl / meh-eel`
    Source:from H4603 in the sense of covering
    Meaning: a robe (i.e. upper and outer garment)
    Usage: cloke, coat, mantle, robe.
    POS :n-m
    CMS-3MS
  • ,

  • and

  • shaved

    H1494
    H1494
    גָּזַז
    gazâz / gaw-zaz`
    Source:a primitive root (akin to H1468)
    Meaning: to cut off; specifically to shear a flock or shave the hair; figuratively to destroy an enemy
    Usage: cut off (down), poll, shave, (sheep-) shear(-er).
    POS :v
    W-VQY3MS
  • his

  • head

    H7218
    H7218
    רֹאשׁ
    rôʼsh / roshe
    Source:from an unused root apparently meaning to shake
    Meaning: the head (as most easily shaken), whether literal or figurative (in many applications, of place, time, rank, itc.)
    Usage: band, beginning, captain, chapiter, chief(-est place, man, things), company, end, × every (man), excellent, first, forefront, (be-)head, height, (on) high(-est part, (priest)), × lead, × poor, principal, ruler, sum, top.
    POS :n-m
    CMS-3MS
  • ,

  • and

  • fell

  • down

    H5307
    H5307
    נָפַל
    nâphal / naw-fal`
    Source:a primitive root
    Meaning: to fall, in a great variety of applications (intransitive or causative, literal or figurative)
    Usage: be accepted, cast (down, self, (lots), out), cease, die, divide (by lot), (let) fail, (cause to, let, make, ready to) fall (away, down, -en, -ing), fell(-ing), fugitive, have (inheritance), inferior, be judged (by mistake for H6419), lay (along), (cause to) lie down, light (down), be (× hast) lost, lying, overthrow, overwhelm, perish, present(-ed, -ing), (make to) rot, slay, smite out, × surely, throw down.
    POS :v
    W-VQY3MS
  • upon

  • the

  • ground

    H776
    H776
    אֶרֶץ
    ʼerets / eh`-rets
    Source:from an unused root probably meaning to be firm
    Meaning: the earth (at large, or partitively a land)
    Usage: × common, country, earth, field, ground, land, × natins, way, + wilderness, world.
    POS :n-f
    NFS-3FS
  • ,

  • and

  • worshiped

    H7812
    H7812
    שָׁחָה
    shâchâh / shaw-khaw`
    Source:a primitive root
    Meaning: to depress, i.e. prostrate (especially reflexive, in homage to royalty or God)
    Usage: bow (self) down, crouch, fall down (flat), humbly beseech, do (make) obeisance, do reverence, make to stoop, worship.
    POS :v
    W-VHY3MS
  • ,

  • וַיָּקָם
    wayaaqaam
    H6965
    H6965
    קוּם
    qûwm / koom
    Source:a primitive root
    Meaning: to rise (in various applications, literal, figurative, intensive and causative)
    Usage: abide, accomplish, × be clearer, confirm, continue, decree, × be dim, endure, × enemy, enjoin, get up, make good, help, hold, (help to) lift up (again), make, × but newly, ordain, perform, pitch, raise (up), rear (up), remain, (a-) rise (up) (again, against), rouse up, set (up), (e-) stablish, (make to) stand (up), stir up, strengthen, succeed, (as-, make) sure(-ly), (be) up(-hold, -rising).
    POS :v
    W-VQY3MS
  • אִיּוֹב
    'iiwob
    H347
    H347
    אִיּוֹב
    ʼÎyôwb / ee-yobe`
    Source:from H340
    Meaning: hated (i.e. persecuted); Ijob, the patriarch famous for his patience
    Usage: Job.
    POS :n-pr-m
    EMS
  • וַיִּקְרַע
    wayiqra'
    H7167
    H7167
    קָרַע
    qâraʻ / kaw-rah`
    Source:a primitive root
    Meaning: to rend, literally or figuratively (revile, paint the eyes, as if enlarging them)
    Usage: cut out, rend, × surely, tear.
    POS :v
    W-VQY3MS
  • אֶת
    'eeth
    H853
    H853
    אֵת
    ʼêth / ayth
    Source:apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity
    Meaning: properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)
    Usage: [as such unrepresented in English].
    POS :prt
    PART
  • ־
    ־
    CPUN
  • מְעִלוֹ
    m'ilwo
    H4598
    H4598
    מְעִיל
    mᵉʻîyl / meh-eel`
    Source:from H4603 in the sense of covering
    Meaning: a robe (i.e. upper and outer garment)
    Usage: cloke, coat, mantle, robe.
    POS :n-m
    CMS-3MS
  • וַיָּגָז
    wayaagaaz
    H1494
    H1494
    גָּזַז
    gazâz / gaw-zaz`
    Source:a primitive root (akin to H1468)
    Meaning: to cut off; specifically to shear a flock or shave the hair; figuratively to destroy an enemy
    Usage: cut off (down), poll, shave, (sheep-) shear(-er).
    POS :v
    W-VQY3MS
  • אֶת
    'eeth
    H853
    H853
    אֵת
    ʼêth / ayth
    Source:apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity
    Meaning: properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)
    Usage: [as such unrepresented in English].
    POS :prt
    PART
  • ־
    ־
    CPUN
  • רֹאשׁוֹ
    ro'swo
    H7218
    H7218
    רֹאשׁ
    rôʼsh / roshe
    Source:from an unused root apparently meaning to shake
    Meaning: the head (as most easily shaken), whether literal or figurative (in many applications, of place, time, rank, itc.)
    Usage: band, beginning, captain, chapiter, chief(-est place, man, things), company, end, × every (man), excellent, first, forefront, (be-)head, height, (on) high(-est part, (priest)), × lead, × poor, principal, ruler, sum, top.
    POS :n-m
    CMS-3MS
  • וַיִּפֹּל
    wayipol
    H5307
    H5307
    נָפַל
    nâphal / naw-fal`
    Source:a primitive root
    Meaning: to fall, in a great variety of applications (intransitive or causative, literal or figurative)
    Usage: be accepted, cast (down, self, (lots), out), cease, die, divide (by lot), (let) fail, (cause to, let, make, ready to) fall (away, down, -en, -ing), fell(-ing), fugitive, have (inheritance), inferior, be judged (by mistake for H6419), lay (along), (cause to) lie down, light (down), be (× hast) lost, lying, overthrow, overwhelm, perish, present(-ed, -ing), (make to) rot, slay, smite out, × surely, throw down.
    POS :v
    W-VQY3MS
  • אַרְצָה
    'artzaa
    H776
    H776
    אֶרֶץ
    ʼerets / eh`-rets
    Source:from an unused root probably meaning to be firm
    Meaning: the earth (at large, or partitively a land)
    Usage: × common, country, earth, field, ground, land, × natins, way, + wilderness, world.
    POS :n-f
    NFS-3FS
  • וַיִּשְׁתָּחוּ
    wayisthaachw
    H7812
    H7812
    שָׁחָה
    shâchâh / shaw-khaw`
    Source:a primitive root
    Meaning: to depress, i.e. prostrate (especially reflexive, in homage to royalty or God)
    Usage: bow (self) down, crouch, fall down (flat), humbly beseech, do (make) obeisance, do reverence, make to stoop, worship.
    POS :v
    W-VHY3MS
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×