Bible Versions
Bible Books

Job 22:7 (MOV) Malayalam Old BSI Version

7 ക്ഷീണിച്ചവന്നു നീ വെള്ളം കൊടുത്തില്ല; വിശന്നവന്നു നീ ആഹാരം മുടക്കിക്കളഞ്ഞു.

Malayalam Language Versions

MOV   ക്ഷീണിച്ചവന്നു നീ വെള്ളം കൊടുത്തില്ല; വിശന്നവന്നു നീ ആഹാരം മുടക്കിക്കളഞ്ഞു.

Indian Language Versions

TOV   விடாய்த்தவனுக்குத் தாகத்துக்குத் தண்ணீர் கொடாமலும், பசித்தவனுக்கு போஜனம் கொடாமலும் போனீர்.
ERVTA   சோர்ந்த, பசித்த ஜனங்களுக்கு நீ தண்ணீரும், உணவும் கொடாது இருந்திருக்கலாம்.
TEV   దప్పిచేత ఆయాసపడినవారికి నీళ్లియ్యవైతివిఆకలిగొనినవానికి అన్నము పెట్టకపోతివి.
ERVTE   అలసిపోయిన మనుష్యలకు నీవు నీళ్లు ఇవ్వలేదు. ఆకలిగొన్న మనుష్యలకు నీవు అన్నం పెట్టలేదు.
KNV   ದಣಿದವನಿಗೆ ನೀರನ್ನು ಕುಡಿಯ ಕೊಡಲಿಲ್ಲ; ಹಸಿದವನಿಂದ ರೊಟ್ಟಿಯನ್ನು ಹಿಂದೆ ಗೆದಿದ್ದಿ.
ERVKN   ಆಯಾಸಗೊಂಡವರಿಗೆ ನೀರು ಕೊಡದೆ ಹಸಿದವರಿಗೆ ಊಟ ಕೊಡದೆ ಹೋಗಿರಬಹುದು.
HOV   थके हुए को तू ने पानी पिलाया, और भूखे को रोटी देने से इनकार किया।
MRV   तू कदाचित् थकलेल्या आणि भुकेल्या लोकांना पाणी आणि अन्न दिले नसशील.
GUV   કદાચ તમે તરસ્યાને પાણી પાયું નહિ હોય, તમે ભૂખ્યાને રોટલો આપ્યો નહિ હોય.
PAV   ਤੈਂ ਥੱਕੇ ਨੂੰ ਪਾਣੀ ਨਹੀਂ ਪਿਲਾਇਆ, ਅਤੇ ਭੁੱਖੇ ਥੋਂ ਰੋਟੀ ਰੋਕ ਰੱਖੀ।
URV   تو نے تھکے ماندوں کو پانی نہ پلایا اور بھوکوں سے روٹی کو روک رکھا۔
BNV   তুমি হয়তো বা ক্ষুধার্ত শ্রান্ত মানুষকে খাবার জল দাও নি|
ORV   ହାଇପୋ ରେ ତୁମ୍ଭେ ଜଳ ଖାଦ୍ୟ ତୃଷାର୍ତ୍ତ ଭୋକିଲା ଲୋକକୁ ଦଇନୋହଁ।

English Language Versions

KJV   Thou hast not given water to the weary to drink, and thou hast withholden bread from the hungry.
KJVP   Thou hast not H3808 given water H4325 to the weary H5889 to drink, H8248 and thou hast withheld H4513 bread H3899 from the hungry H4480 H7457 .
YLT   Thou causest not the weary to drink water, And from the hungry thou withholdest bread.
ASV   Thou hast not given water to the weary to drink, And thou hast withholden bread from the hungry.
WEB   You haven\'t given water to the weary to drink, And you have withheld bread from the hungry.
RV   Thou hast not given water to the weary to drink, and thou hast withholden bread from the hungry.
NET   You gave the weary no water to drink and from the hungry you withheld food.
ERVEN   Maybe you failed to give water or food to people who were tired or hungry.

Bible Language Versions

MHB   לֹא H3808 NADV ־ CPUN מַיִם H4325 OMD עָיֵף H5889 AMS תַּשְׁקֶה H8248 VHY2MS וּמֵרָעֵב H7457 WM-AMS תִּֽמְנַֽע H4513 VQY2MS ־ CPUN לָֽחֶם H3899 NMS ׃ EPUN
BHS   לֹא־מַיִם עָיֵף תַּשְׁקֶה וּמֵרָעֵב תִּמְנַע־לָחֶם ׃
ALEP   ז   לא-מים עיף תשקה    ומרעב תמנע-לחם
WLC   לֹא־מַיִם עָיֵף תַּשְׁקֶה וּמֵרָעֵב תִּמְנַע־לָחֶם׃
LXXRP   ουδε G3761 CONJ υδωρ G5204 N-NSN διψωντας G1372 V-PAPAP εποτισας G4222 V-AAI-2S αλλα G235 CONJ πεινωντων G3983 V-PAPGP εστερησας V-AAI-2S ψωμον N-ASM

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Job 22 : 7

  • ക്ഷീണിച്ചവന്നു
    kaiuziinichaiuchavanaiunu
  • നീ
    nii
  • വെള്ളം
    velaiulam
  • കൊടുത്തില്ല
    kotutaiutilaiula
  • ;

  • വിശന്നവന്നു
    visanaiunavanaiunu
  • നീ
    nii
  • ആഹാരം
    aahaaram
  • മുടക്കിക്കളഞ്ഞു
    mutakaiukikaiukalagnaiugnu
  • .

  • Thou

  • hast

  • not

    H3808
    H3808
    לֹא
    lôʼ / lo
    Source:or לוֹא
    Meaning: or לֹה; (Deuteronomy 3:11), a primitive particle; not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles
    Usage: × before, or else, ere, except, ig(-norant), much, less, nay, neither, never, no((-ne), -r, (-thing)), (× as though...,(can-), for) not (out of), of nought, otherwise, out of, surely, as truly as, of a truth, verily, for want, whether, without.
    POS :adv
    NADV
  • given

  • water

    H4325
    H4325
    מַיִם
    mayim / mah`-yim
    Source:dual of a primitive noun (but used in a singular sense)
    Meaning: water; figuratively, juice; by euphemism, urine, semen
    Usage: piss, wasting, water(-ing, (-course, -flood, -spring)).
    POS :n-m
    OMD
  • to

  • the

  • weary

    H5889
    H5889
    עָיֵף
    ʻâyêph / aw-yafe`
    Source:from H5888
    Meaning: languid
    Usage: faint, thirsty, weary.
    POS :a
    AMS
  • to

  • drink

    H8248
    H8248
    שָׁקָה
    shâqâh / shaw-kaw`
    Source:a primitive root
    Meaning: to quaff, i.e. (causatively) to irrigate or furnish a potion to
    Usage: cause to (give, give to, let, make to) drink, drown, moisten, water. See H7937, H8354.
    POS :v
    VHY2MS
  • ,

  • and

  • thou

  • hast

  • withheld

    H4513
    H4513
    מָנַע
    mânaʻ / maw-nah`
    Source:a primitive root
    Meaning: to debar (negatively or positively) from benefit or injury
    Usage: deny, keep (back), refrain, restrain, withhold.
    POS :v
    VQY2MS
  • bread

    H3899
    H3899
    לֶחֶם
    lechem / lekh`-em
    Source:from H3898
    Meaning: See also H1036 food (for man or beast), especially bread, or grain (for making it)
    Usage: (shew-) bread, × eat, food, fruit, loaf, meat, victuals.
    POS :n-m
    NMS
  • from

  • the

  • hungry

    H7457
    H7457
    רָעֵב
    râʻêb / raw-abe`
    Source:from H7456
    Meaning: hungry (more or less intensely)
    Usage: hunger bitten, hungry.
    POS :a
    WM-AMS
  • .

  • לֹא
    lo'
    H3808
    H3808
    לֹא
    lôʼ / lo
    Source:or לוֹא
    Meaning: or לֹה; (Deuteronomy 3:11), a primitive particle; not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles
    Usage: × before, or else, ere, except, ig(-norant), much, less, nay, neither, never, no((-ne), -r, (-thing)), (× as though...,(can-), for) not (out of), of nought, otherwise, out of, surely, as truly as, of a truth, verily, for want, whether, without.
    POS :adv
    NADV
  • ־
    ־
    CPUN
  • מַיִם
    mayim
    H4325
    H4325
    מַיִם
    mayim / mah`-yim
    Source:dual of a primitive noun (but used in a singular sense)
    Meaning: water; figuratively, juice; by euphemism, urine, semen
    Usage: piss, wasting, water(-ing, (-course, -flood, -spring)).
    POS :n-m
    OMD
  • עָיֵף
    'aayep
    H5889
    H5889
    עָיֵף
    ʻâyêph / aw-yafe`
    Source:from H5888
    Meaning: languid
    Usage: faint, thirsty, weary.
    POS :a
    AMS
  • תַּשְׁקֶה
    thasqee
    H8248
    H8248
    שָׁקָה
    shâqâh / shaw-kaw`
    Source:a primitive root
    Meaning: to quaff, i.e. (causatively) to irrigate or furnish a potion to
    Usage: cause to (give, give to, let, make to) drink, drown, moisten, water. See H7937, H8354.
    POS :v
    VHY2MS
  • וּמֵרָעֵב
    wmeraa'eb
    H7457
    H7457
    רָעֵב
    râʻêb / raw-abe`
    Source:from H7456
    Meaning: hungry (more or less intensely)
    Usage: hunger bitten, hungry.
    POS :a
    WM-AMS
  • תִּמְנַע
    thimna'
    H4513
    H4513
    מָנַע
    mânaʻ / maw-nah`
    Source:a primitive root
    Meaning: to debar (negatively or positively) from benefit or injury
    Usage: deny, keep (back), refrain, restrain, withhold.
    POS :v
    VQY2MS
  • ־
    ־
    CPUN
  • לָחֶם
    laacheem
    H3899
    H3899
    לֶחֶם
    lechem / lekh`-em
    Source:from H3898
    Meaning: See also H1036 food (for man or beast), especially bread, or grain (for making it)
    Usage: (shew-) bread, × eat, food, fruit, loaf, meat, victuals.
    POS :n-m
    NMS
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×