Bible Versions
Bible Books

Job 36:9 (MOV) Malayalam Old BSI Version

9 അവന്‍ അവര്‍ക്കും അവരുടെ പ്രവൃത്തിയും അഹങ്കരിച്ചുപോയ ലംഘനങ്ങളും കാണിച്ചുകൊടുക്കും.

Malayalam Language Versions

MOV   അവൻ അവർക്കു അവരുടെ പ്രവൃത്തിയും അഹങ്കരിച്ചുപോയ ലംഘനങ്ങളും കാണിച്ചുകൊടുക്കും.

Indian Language Versions

TOV   அவர், அவர்கள் கிரியையையும், மிஞ்சிப்போன அவர்களுடைய மீறுதல்களையும் அவர்களுக்குத் தெரியப்படுத்தி,
ERVTA   அவர்கள் செய்தது என்னவென்பதை தேவன் சொல்வார். அவர்கள் பாவம் செய்தார்கள் என்பதை தேவன் சொல்வார். அவர்கள் பெருமையாயிருந்தார்கள் என்பதை தேவன் சொல்வார்.
TEV   అప్పుడు వారు గర్వముగా ప్రవర్తించిరని ఆయన వారి వారి కార్యములను వారి వారి దోషము లను వారికి తెలియజేయును.
ERVTE   వారు చేసిన తప్పు ఏమిటో ఆయన వారికి చెబుతాడు. వారు పాపం చేశారని, వారు అతిశయించారని దేవుడు వారికి చెబుతాడు.
KNV   ಅವರ ಕೃತ್ಯವನ್ನೂ ದ್ರೋಹ ಗಳನ್ನೂ ಅವುಗಳಲ್ಲಿ ಬಲಗೊಂಡರೆಂದು ಅವರಿಗೆ ತೋರಿಸುತ್ತಾನೆ.
ERVKN   ಆತನು ಅವರ ದುಷ್ಕೃತ್ಯವನ್ನೂ ಪಾಪವನ್ನೂ ಗರ್ವವನ್ನೂ ಅವರಿಗೆ ತಿಳಿಯಪಡಿಸುವನು.
HOV   तौभी ईश्वर उन पर उनके काम, और उनका यह अपराध प्रगट करता है, कि उन्होंने गर्व किया है।
MRV   आणि त्यांनी काय चूक केली ते देव त्यांना सांगेल. देव त्यांना सांगेल की त्यांनी पाप केले आहे. देव त्यांना ते गर्विष्ठ होते असे सांगेल.
GUV   અને દેવ તેને કહેશે, તેઓએ શું કર્યું હતું. દેવ તેને કહેશે કે તેઓએ પાપ કર્યા હતા. દેવ તેઓને કહેશે તેઓ ઉદ્ધત હતા.
PAV   ਤਾਂ ਉਹ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀਆਂ ਕਰਤੂਤਾਂ ਦੱਸਦਾ ਹੈ, ਨਾਲੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਅਪਰਾਧ ਭਈ ਓਹ ਘੁਮੰਡੀ ਹਨ।
URV   تو وہ اُنہیں اُنکا عمل اور اُنکی تقصیر یں دِکھاتا ہے کہ اُنہوں نے گھمنڈ کیا ۔
BNV   তারা কি করেছিলো তা ঈশ্বর ওদের বলবেন| ওরা কি পাপ করেছিলো তা ঈশ্বর ওদের বলবেন| ঈশ্বর ওদের বলবেন য়ে ওরা ভীষণ অহঙ্কারী ছিলো|
ORV   ଏବଂ ପରମେଶ୍ବର ସମାନଙ୍କେୁ କହିବେ କ'ଣ ସମାନେେ ଭୁଲ କରିଛନ୍ତି। ପରମେଶ୍ବର ତାଙ୍କୁ କହିବେ, ସେ ପାପ କରିଛି, ପରମେଶ୍ବର ତାଙ୍କୁ କହିବେ ସମାନେେ ଗର୍ବୀ।

English Language Versions

KJV   Then he sheweth them their work, and their transgressions that they have exceeded.
KJVP   Then he showeth H5046 them their work, H6467 and their transgressions H6588 that H3588 they have exceeded. H1396
YLT   Then He declareth to them their work, And their transgressions, Because they have become mighty,
ASV   Then he showeth them their work, And their transgressions, that they have behaved themselves proudly.
WEB   Then he shows them their work, And their transgressions, that they have behaved themselves proudly.
RV   Then he sheweth them their work, and their transgressions, that they have behaved themselves proudly.
NET   then he reveals to them what they have done, and their transgressions, that they were behaving proudly.
ERVEN   And God will tell them what they did, that they sinned and were proud.

Bible Language Versions

MHB   וַיַּגֵּד H5046 W-VHY3MS לָהֶם L-PPRO-3MP פָּעֳלָם H6467 CMS-3MP וּפִשְׁעֵיהֶם H6588 W-CMP-3MP כִּי H3588 CONJ יִתְגַּבָּֽרוּ H1396 VTY3MP ׃ EPUN
BHS   וַיַּגֵּד לָהֶם פָּעֳלָם וּפִשְׁעֵיהֶם כִּי יִתְגַּבָּרוּ ׃
ALEP   ט   ויגד להם פעלם    ופשעיהם כי יתגברו
WLC   וַיַּגֵּד לָהֶם פָּעֳלָם וּפִשְׁעֵיהֶם כִּי יִתְגַּבָּרוּ׃
LXXRP   και G2532 CONJ αναγγελει G312 V-FAI-3S αυτοις G846 D-DPM τα G3588 T-APN εργα G2041 N-APN αυτων G846 D-GPM και G2532 CONJ τα G3588 T-APN παραπτωματα G3900 N-APN αυτων G846 D-GPM οτι G3754 CONJ ισχυσουσιν G2480 V-FAI-3P

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Job 36 : 9

  • അവന്‍
    avanaiu‍
  • അവര്‍ക്കും
    avaraiu‍kaiukum
  • അവരുടെ
    avarute
  • പ്രവൃത്തിയും
    paiurav
  • അഹങ്കരിച്ചുപോയ
    ahainaiukarichaiuchupeeaaya
  • ലംഘനങ്ങളും
    lamghanainaiuinalum
  • കാണിച്ചുകൊടുക്കും
    kaanichaiuchukotukaiukum
  • .

  • Then

  • he

  • showeth

    H5046
    H5046
    נָגַד
    nâgad / naw-gad`
    Source:a primitive root
    Meaning: properly, to front, i.e. stand boldly out opposite; by implication (causatively), to manifest; figuratively, to announce (always by word of mouth to one present); specifically, to expose, predict, explain, praise
    Usage: bewray, × certainly, certify, declare(-ing), denounce, expound, × fully, messenger, plainly, profess, rehearse, report, shew (forth), speak, × surely, tell, utter.
    POS :v
    W-VHY3MS
  • them

  • their

  • work

    H6467
    H6467
    פֹּעַל
    pôʻal / po`-al
    Source:from H6466
    Meaning: an act or work (concretely)
    Usage: act, deed, do, getting, maker, work.
    POS :n-m
    CMS-3MP
  • ,

  • and

  • their

  • transgressions

    H6588
    H6588
    פֶּשַׁע
    peshaʻ / peh`-shah
    Source:from H6586
    Meaning: a revolt (national, moral or religious)
    Usage: rebellion, sin, transgression, trespass.
    POS :n-m
    W-CMP-3MP
  • that

    H3588
    H3588
    כִּי
    kîy / kee
    Source:a primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedent or consequent
    Meaning: (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed
    Usage: and, (forasmuch, inasmuch, where-) as, assured(-ly), but, certainly, doubtless, else, even, except, for, how, (because, in, so, than) that, nevertheless, now, rightly, seeing, since, surely, then, therefore, (al-) though, till, truly, until, when, whether, while, whom, yea, yet.
    POS :conj
    CONJ
  • they

  • have

  • exceeded

    H1396
    H1396
    גָּבַר
    gâbar / gaw-bar`
    Source:a primitive root
    Meaning: to be strong; by implication, to prevail, act insolently
    Usage: exceed, confirm, be great, be mighty, prevail, put to more (strength), strengthen, be stronger, be valiant.
    POS :v
    VTY3MP
  • .

  • וַיַּגֵּד
    wayaged
    H5046
    H5046
    נָגַד
    nâgad / naw-gad`
    Source:a primitive root
    Meaning: properly, to front, i.e. stand boldly out opposite; by implication (causatively), to manifest; figuratively, to announce (always by word of mouth to one present); specifically, to expose, predict, explain, praise
    Usage: bewray, × certainly, certify, declare(-ing), denounce, expound, × fully, messenger, plainly, profess, rehearse, report, shew (forth), speak, × surely, tell, utter.
    POS :v
    W-VHY3MS
  • לָהֶם
    laaheem
    L-PPRO-3MP
  • פָּעֳלָם
    paa'olaam
    H6467
    H6467
    פֹּעַל
    pôʻal / po`-al
    Source:from H6466
    Meaning: an act or work (concretely)
    Usage: act, deed, do, getting, maker, work.
    POS :n-m
    CMS-3MP
  • וּפִשְׁעֵיהֶם
    wpis'eiheem
    H6588
    H6588
    פֶּשַׁע
    peshaʻ / peh`-shah
    Source:from H6586
    Meaning: a revolt (national, moral or religious)
    Usage: rebellion, sin, transgression, trespass.
    POS :n-m
    W-CMP-3MP
  • כִּי
    kiy
    H3588
    H3588
    כִּי
    kîy / kee
    Source:a primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedent or consequent
    Meaning: (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed
    Usage: and, (forasmuch, inasmuch, where-) as, assured(-ly), but, certainly, doubtless, else, even, except, for, how, (because, in, so, than) that, nevertheless, now, rightly, seeing, since, surely, then, therefore, (al-) though, till, truly, until, when, whether, while, whom, yea, yet.
    POS :conj
    CONJ
  • יִתְגַּבָּרוּ

    H1396
    H1396
    גָּבַר
    gâbar / gaw-bar`
    Source:a primitive root
    Meaning: to be strong; by implication, to prevail, act insolently
    Usage: exceed, confirm, be great, be mighty, prevail, put to more (strength), strengthen, be stronger, be valiant.
    POS :v
    VTY3MP
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×