Bible Versions
Bible Books

Job 38:29 (MOV) Malayalam Old BSI Version

29 ആരുടെ ഗര്‍ഭത്തില്‍നിന്നു ഹിമം പുറപ്പെടുന്നു? ആകാശത്തിലെ നീഹാരത്തെ ആര്‍ പ്രസവിക്കുന്നു?

Malayalam Language Versions

MOV   ആരുടെ ഗർഭത്തിൽനിന്നു ഹിമം പുറപ്പെടുന്നു? ആകാശത്തിലെ നീഹാരത്തെ ആർ പ്രസവിക്കുന്നു?

Indian Language Versions

TOV   உறைந்த தண்ணீர் யாருடைய வயிற்றிலிருந்து புறப்படுகிறது? ஆகாயத்தினுடைய உறைந்த பனியைப் பெற்றவர் யார்?
ERVTA   யோபுவே, பனிக்கட்டிக்கு தாய் உண்டா? வானிலிருந்து விழும் உறை பனியைப் பிறப்பிக்கிறவர் யார்?
TEV   మంచుగడ్డ యెవని గర్భములోనుండి వచ్చును? ఆకాశమునుండి దిగు మంచును ఎవడు పుట్టించును?
ERVTE   యోబూ, హిమమునకు తల్లి ఎవరు? ఆకాశంనుండి కురిసే మంచుకు జన్మ ఇచ్చేది ఎవరు?
KNV   ಯಾವನ ಹೊಟ್ಟೆಯೊಳಗಿಂದ ನೀರು ಗಡ್ಡೆ ಹೊರಡುತ್ತದೆ? ಆಕಾಶದ ಹಿಮವನ್ನು ಹುಟ್ಟಿಸಿ ದವನಾರು?
ERVKN   ಯೋಬನೇ, ಮಂಜಿಗೆ ತಾಯಿ ಇರುವಳೇ? ಆಕಾಶದ ಇಬ್ಬನಿಯನ್ನು ಹೆತ್ತವರು ಯಾರು?
HOV   किस के गर्भ से बर्फ निकला है, और आकाश से गिरे हुए पाले को कौन उत्पन्न करता है?
MRV   हिमाची आई कोण आहे? आकाशातून पडणाऱ्या हिमकणास कोण जन्म देतो?
GUV   કોના ગર્ભમાંથી હિમ ને કોણ જન્મ આપે છે?
PAV   ਕਿਹ ਦੇ ਗਰਭ ਤੋਂ ਬਰਫ਼ ਜੰਮੀ, ਯਾ ਅਕਾਸ਼ ਦਾ ਕੱਕਰ ਕਿਸ ਤੋਂ ਜੰਮਿਆਂ?
URV   یخ کس کے بطن سے نکلا اور آسمان کے سفید پالے کو کس نے پیدا کیا؟
BNV   বরফের কি কোন জননী আছে? তুষারকে কে জন্ম দেয়?
ORV   ବରଫର କ'ଣ ମାତା ଅଛି ? କିଏ କୁଆପଥରର ଜନ୍ମଦାତା ଅଟେ।

English Language Versions

KJV   Out of whose womb came the ice? and the hoary frost of heaven, who hath gendered it?
KJVP   Out of whose womb H4480 H990 H4310 came H3318 the ice H7140 ? and the hoary frost H3713 of heaven, H8064 who H4310 hath engendered H3205 it?
YLT   From whose belly came forth the ice? And the hoar-frost of the heavens, Who hath begotten it?
ASV   Out of whose womb came the ice? And the hoary frost of heaven, who hath gendered it?
WEB   Out of whose womb came the ice? The gray frost of the sky, who has given birth to it?
RV   Out of whose womb came the ice? and the hoary frost of heaven, who hath gendered it?
NET   From whose womb does the ice emerge, and the frost from the sky, who gives birth to it,
ERVEN   Does ice have a mother? Who gives birth to the frost?

Bible Language Versions

MHB   מִבֶּטֶן H990 M-CFS מִי H4310 IPRO יָצָא H3318 VQQ3MS הַקָּרַח H7140 D-NMS וּכְפֹר H3713 W-CMS שָׁמַיִם H8064 NMP מִי H4310 IPRO יְלָדֽוֹ H3205 VQQ3MS-3MS ׃ EPUN
BHS   מִבֶּטֶן מִי יָצָא הַקָּרַח וּכְפֹר שָׁמַיִם מִי יְלָדוֹ ׃
ALEP   כט   מבטן מי יצא הקרח    וכפר שמים מי ילדו
WLC   מִבֶּטֶן מִי יָצָא הַקָּרַח וּכְפֹר מַיִם מִי יְלָדֹו׃
LXXRP   εκ G1537 PREP γαστρος G1064 N-GSF δε G1161 PRT τινος G5100 I-GSN εκπορευεται G1607 V-PMI-3S ο G3588 T-NSM κρυσταλλος G2930 N-NSM παχνην N-ASF δε G1161 PRT εν G1722 PREP ουρανω G3772 N-DSM τις G5100 I-NSM τετοκεν G5088 V-RAI-3S

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Job 38 : 29

  • ആരുടെ
    aarute
  • ഗര്‍ഭത്തില്‍നിന്നു
    garaiu‍bhataiutilaiu‍ninaiunu
  • ഹിമം
    himam
  • പുറപ്പെടുന്നു
    purapaiupetunaiunu
  • ?

  • ആകാശത്തിലെ
    aakaasataiutile
  • നീഹാരത്തെ
    niihaarataiute
  • ആര്‍
    aaraiu‍
  • പ്രസവിക്കുന്നു
    paiurashavikaiukunaiunu
  • ?

  • Out

  • of

  • whose

  • womb

    H990
    H990
    בֶּטֶן
    beṭen / beh`-ten
    Source:from an unused root probably meaning to be hollow
    Meaning: the belly, especially the womb; also the bosom or body of anything
    Usage: belly, body, as they be born, within, womb.
    POS :n-f
    M-CFS
  • came

    H3318
    H3318
    יָצָא
    yâtsâʼ / yaw-tsaw`
    Source:a primitive root
    Meaning: to go (causatively, bring) out, in a great variety of applications, literally and figuratively, direct and proxim.
    Usage: × after, appear, × assuredly, bear out, × begotten, break out, bring forth (out, up), carry out, come (abroad, out, thereat, without), be condemned, depart(-ing, -ure), draw forth, in the end, escape, exact, fail, fall (out), fetch forth (out), get away (forth, hence, out), (able to, cause to, let) go abroad (forth, on, out), going out, grow, have forth (out), issue out, lay (lie) out, lead out, pluck out, proceed, pull out, put away, be risen, × scarce, send with commandment, shoot forth, spread, spring out, stand out, × still, × surely, take forth (out), at any time, × to (and fro), utter.
    POS :v
    VQQ3MS
  • the

  • ice

    H7140
    H7140
    קֶרַח
    qerach / keh`-rakh
    Source:or קֹרַח
    Meaning: from H7139; ice (as if bald, i.e. smooth); hence, hail; by resemblance, rock crystal
    Usage: crystal, frost, ice.
    POS :n-m
    D-NMS
  • ?

  • and

  • the

  • hoary

  • frost

    H3713
    H3713
    כְּפוֹר
    kᵉphôwr / kef-ore`
    Source:from H3722
    Meaning: properly, a cover, i.e. (by implication) a tankard (or covered goblet); also white frost (as covering the ground)
    Usage: bason, hoar(-y) frost.
    POS :n-m
    W-CMS
  • of

  • heaven

    H8064
    H8064
    שָׁמַיִם
    shâmayim / shaw-mah`-yim
    Source:dual of an unused singular שָׁמֶה
    Meaning: from an unused root meaning to be lofty; the sky (as aloft; the dual perhaps alluding to the visible arch in which the clouds move, as well as to the higher ether where the celestial bodies revolve)
    Usage: air, × astrologer, heaven(-s).
    POS :n-m
    NMP
  • ,

  • who

    H4310
    H4310
    מִי
    mîy / me
    Source:an interrogative pronoun of persons, as H4100 is of things, who? (occasionally, by a peculiar idiom, of things)
    Meaning: also (indefinitely) whoever; often used in oblique construction with prefix or suffix
    Usage: any (man), × he, × him, O that! what, which, who(-m, -se, -soever), would to God.
    POS :i
    IPRO
  • hath

  • engendered

    H3205
    H3205
    יָלַד
    yâlad / yaw-lad`
    Source:a primitive root
    Meaning: to bear young; causatively, to beget; medically, to act as midwife; specifically, to show lineage
    Usage: bear, beget, birth(-day), born, (make to) bring forth (children, young), bring up, calve, child, come, be delivered (of a child), time of delivery, gender, hatch, labour, (do the office of a) midwife, declare pedigrees, be the son of, (woman in, woman that) travail(-eth, -ing woman).
    POS :v
    VQQ3MS-3MS
  • it

  • ?

  • מִבֶּטֶן
    mibeeteen
    H990
    H990
    בֶּטֶן
    beṭen / beh`-ten
    Source:from an unused root probably meaning to be hollow
    Meaning: the belly, especially the womb; also the bosom or body of anything
    Usage: belly, body, as they be born, within, womb.
    POS :n-f
    M-CFS
  • מִי
    mii
    H4310
    H4310
    מִי
    mîy / me
    Source:an interrogative pronoun of persons, as H4100 is of things, who? (occasionally, by a peculiar idiom, of things)
    Meaning: also (indefinitely) whoever; often used in oblique construction with prefix or suffix
    Usage: any (man), × he, × him, O that! what, which, who(-m, -se, -soever), would to God.
    POS :i
    IPRO
  • יָצָא
    yaatzaa'
    H3318
    H3318
    יָצָא
    yâtsâʼ / yaw-tsaw`
    Source:a primitive root
    Meaning: to go (causatively, bring) out, in a great variety of applications, literally and figuratively, direct and proxim.
    Usage: × after, appear, × assuredly, bear out, × begotten, break out, bring forth (out, up), carry out, come (abroad, out, thereat, without), be condemned, depart(-ing, -ure), draw forth, in the end, escape, exact, fail, fall (out), fetch forth (out), get away (forth, hence, out), (able to, cause to, let) go abroad (forth, on, out), going out, grow, have forth (out), issue out, lay (lie) out, lead out, pluck out, proceed, pull out, put away, be risen, × scarce, send with commandment, shoot forth, spread, spring out, stand out, × still, × surely, take forth (out), at any time, × to (and fro), utter.
    POS :v
    VQQ3MS
  • הַקָּרַח
    haqaarach
    H7140
    H7140
    קֶרַח
    qerach / keh`-rakh
    Source:or קֹרַח
    Meaning: from H7139; ice (as if bald, i.e. smooth); hence, hail; by resemblance, rock crystal
    Usage: crystal, frost, ice.
    POS :n-m
    D-NMS
  • וּכְפֹר
    wkpor
    H3713
    H3713
    כְּפוֹר
    kᵉphôwr / kef-ore`
    Source:from H3722
    Meaning: properly, a cover, i.e. (by implication) a tankard (or covered goblet); also white frost (as covering the ground)
    Usage: bason, hoar(-y) frost.
    POS :n-m
    W-CMS
  • שָׁמַיִם
    saamayim
    H8064
    H8064
    שָׁמַיִם
    shâmayim / shaw-mah`-yim
    Source:dual of an unused singular שָׁמֶה
    Meaning: from an unused root meaning to be lofty; the sky (as aloft; the dual perhaps alluding to the visible arch in which the clouds move, as well as to the higher ether where the celestial bodies revolve)
    Usage: air, × astrologer, heaven(-s).
    POS :n-m
    NMP
  • מִי
    mii
    H4310
    H4310
    מִי
    mîy / me
    Source:an interrogative pronoun of persons, as H4100 is of things, who? (occasionally, by a peculiar idiom, of things)
    Meaning: also (indefinitely) whoever; often used in oblique construction with prefix or suffix
    Usage: any (man), × he, × him, O that! what, which, who(-m, -se, -soever), would to God.
    POS :i
    IPRO
  • יְלָדוֹ

    H3205
    H3205
    יָלַד
    yâlad / yaw-lad`
    Source:a primitive root
    Meaning: to bear young; causatively, to beget; medically, to act as midwife; specifically, to show lineage
    Usage: bear, beget, birth(-day), born, (make to) bring forth (children, young), bring up, calve, child, come, be delivered (of a child), time of delivery, gender, hatch, labour, (do the office of a) midwife, declare pedigrees, be the son of, (woman in, woman that) travail(-eth, -ing woman).
    POS :v
    VQQ3MS-3MS
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×