Bible Versions
Bible Books

Job 6:22 (MOV) Malayalam Old BSI Version

22 എനിക്കു കൊണ്ടുവന്നു തരുവിന്‍ ; നിങ്ങളുടെ സമ്പത്തില്‍നിന്നു എനിക്കുവേണ്ടി കൈക്കൂലി കൊടുപ്പിന്‍ ;

Malayalam Language Versions

MOV   എനിക്കു കൊണ്ടുവന്നു തരുവിൻ; നിങ്ങളുടെ സമ്പത്തിൽനിന്നു എനിക്കുവേണ്ടി കൈക്കൂലി കൊടുപ്പിൻ;

Indian Language Versions

TOV   எனக்கு ஏதாகிலும் கொண்டு வாருங்கள் என்றும், உங்கள் ஆஸ்தியிலிருந்து எனக்கு யாதொரு வெகுமானம் கொடுங்கள் என்றும்;
ERVTA   நான் உங்களிடம் உதவியை நாடினேனா? எனக்காக நீங்கள் யாரிடமாவது வெகுமானம் கொடுக்க வேண்டினேனா?
TEV   ఏమైన దయచేయుడని నేను మిమ్ము నడిగితినా? మీ ఆస్తిలోనుండి నాకొరకు బహుమానమేమైన తెమ్మని యడిగితినా?
ERVTE   నాకు ఏమైనా ఇవ్వండి, మీ ఐశ్వర్యంలోనుండి నాకు ధనం ఇవ్వండి అని నేను ఎన్నడూ చెప్పలేదు.
KNV   ನನ್ನ ಬಳಿಗೆ ತನ್ನಿರಿ ಎಂದೂ ನಿಮ್ಮ ಸಂಪತ್ತಿನಿಂದ ಲಂಚಕೊಡಿರಿ ಎಂದೂ
ERVKN   ‘ನನಗೆ ಏನಾದರೂ ಕೊಡಿ’ ಎಂದಾಗಲಿ ‘ನನಗೋಸ್ಕರವಾಗಿ ನಿಮ್ಮ ಐಶ್ವರ್ಯದಿಂದ ಇಂಥವನಿಗೆ ಲಂಚಕೊಡಿ’ ಎಂದಾಗಲಿ ನಾನೆಂದೂ ಕೇಳಲಿಲ್ಲ.
HOV   क्या मैं ने तुम से कहा था, कि मुझे कुछ दो? वा अपनी सम्पत्ति में से मेरे लिये घूस दो?
MRV   मी तुम्हाला मदत मागितली का? नाही. पण तुम्ही आपणहून मला उपदेश केला.
GUV   મેં તને પૂછયું હતું! કે, મેં તમારી સલાહ માટે પૂછયું હતું?
PAV   ਕੀ ਮੈਂ ਆਖਿਆ, ਮੈਨੂੰ ਕੁੱਝ ਦਿਓ? ਯਾ ‘ਆਪਣੇ ਮਾਲ ਧਨ ਵਿੱਚੋਂ ਮੇਰੇ ਲਈ ਵੱਢੀ ਦਿਓ?
URV   کیا میں نے کہا کچھ مجھے دو؟ یا اپنے مال میں میرے لئے رِشوت دو؟
BNV   আমি কি তোমার সাহায্য চেয়েছি? না চাই নি! কিন্তু তুমি সহজেই তোমার উপদেশ দিলে!
ORV   ମୁଁ ତୁମ୍ଭକୁ ସାହାୟ୍ଯ ମାଗିଛି କି ? ନାଁ, କିନ୍ତୁ ତୁମ୍ଭେ ସ୍ବଇଚ୍ଛା ରେ ମାେତେ ତୁମ୍ଭର ଉପଦେଶ ଦେଉଅଛ।

English Language Versions

KJV   Did I say, Bring unto me? or, Give a reward for me of your substance?
KJVP   Did H3588 I say, H559 Bring H3051 unto me? or , Give a reward H7809 for H1157 me of your substance H4480 H3581 ?
YLT   Is it because I said, Give to me? And, By your power bribe for me?
ASV   Did I say, Give unto me? Or, Offer a present for me of your substance?
WEB   Did I say, \'Give to me?\' Or, \'Offer a present for me from your substance?\'
RV   Did I say, Give unto me? or, offer a present for me of your substance?
NET   "Have I ever said, 'Give me something, and from your fortune make gifts in my favor'?
ERVEN   But have I ever asked you to help me? Did I ask you to offer a bribe for me from your wealth?

Bible Language Versions

MHB   הֲ‍ֽכִי H3588 CONJ ־ CPUN אָמַרְתִּי H559 VQQ1MS הָבוּ H3051 VQI2MP לִי L-PPRO-1MS וּמִכֹּחֲכֶם H3581 WM-CMS-2MP שִׁחֲדוּ H7809 VQI2MP בַעֲדִֽי H1157 PREP-1MS ׃ EPUN
BHS   הֲכִי־אָמַרְתִּי הָבוּ לִי וּמִכֹּחֲכֶם שִׁחֲדוּ בַעֲדִי ׃
ALEP   כב   הכי-אמרתי הבו לי    ומכחכם שחדו בעדי
WLC   הֲ‍כִי־אָמַרְתִּי הָבוּ לִי וּמִכֹּחֲכֶם שִׁחֲדוּ בַעֲדִי׃
LXXRP   τι G5100 I-NSN γαρ G1063 PRT μη G3165 ADV τι G5100 I-ASN υμας G4771 P-AP ητησα G154 V-AAI-1S η G2228 CONJ της G3588 T-GSF παρ G3844 PREP υμων G4771 P-GP ισχυος G2479 N-GSF επιδεομαι V-PMI-1S

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Job 6 : 22

  • എനിക്കു
    enikaiuku
  • കൊണ്ടുവന്നു
    konaiutuvanaiunu
  • തരുവിന്‍
    taruvinaiu‍
  • ;

  • നിങ്ങളുടെ
    niinaiuinalute
  • സമ്പത്തില്‍നിന്നു
    shamaiupataiutilaiu‍ninaiunu
  • എനിക്കുവേണ്ടി
    enikaiukuveenaiuti
  • കൈക്കൂലി
    kaikaiukuuli
  • കൊടുപ്പിന്‍
    kotupaiupinaiu‍
  • ;

  • Did

    H3588
    H3588
    כִּי
    kîy / kee
    Source:a primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedent or consequent
    Meaning: (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed
    Usage: and, (forasmuch, inasmuch, where-) as, assured(-ly), but, certainly, doubtless, else, even, except, for, how, (because, in, so, than) that, nevertheless, now, rightly, seeing, since, surely, then, therefore, (al-) though, till, truly, until, when, whether, while, whom, yea, yet.
    POS :conj
    CONJ
  • I

  • say

    H559
    H559
    אָמַר
    ʼâmar / aw-mar`
    Source:a primitive root
    Meaning: to say (used with great latitude)
    Usage: answer, appoint, avouch, bid, boast self, call, certify, challenge, charge, (at the, give) command(-ment), commune, consider, declare, demand, × desire, determine, × expressly, × indeed, × intend, name, × plainly, promise, publish, report, require, say, speak (against, of), × still, × suppose, talk, tell, term, × that is, × think, use (speech), utter, × verily, × yet.
    POS :v
    VQQ1MS
  • ,

  • Bring

    H3051
    H3051
    יָהַב
    yâhab / yaw-hab`
    Source:a primitive root
    Meaning: to give (whether literal or figurative); generally, to put; imperatively (reflexive) come
    Usage: ascribe, bring, come on, give, go, set, take.
    POS :v
    VQI2MP
  • unto

  • me

  • ?

  • or

  • ,

  • Give

  • a

  • reward

    H7809
    H7809
    שָׁחַד
    shâchad / shaw-khad`
    Source:a primitive root
    Meaning: to donate, i.e. bribe
    Usage: hire, give a reward.
    POS :v
    VQI2MP
  • for

    H1157
    H1157
    בְּעַד
    bᵉʻad / beh-ad`
    Source:from H5704 with prepositional prefix
    Meaning: in up to or over against; generally at, beside, among, behind, for, etc.
    Usage: about, at by (means of), for, over, through, up (-on), within.
    POS :prep
    PREP-1MS
  • me

  • of

  • your

  • substance

    H3581
    H3581
    כֹּחַ
    kôach / ko`-akh
    Source:or (Daniel 11:6) כּוֹחַ
    Meaning: from an unused root meaning to be firm; vigor, literally (force, in a good or a bad sense) or figuratively (capacity, means, produce); also (from its hardiness) a large lizard
    Usage: ability, able, chameleon, force, fruits, might, power(-ful), strength, substance, wealth.
    POS :n-m
    WM-CMS-2MP
  • ?

  • הֲ‍ֽכִי
    ha‍kii
    H3588
    H3588
    כִּי
    kîy / kee
    Source:a primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedent or consequent
    Meaning: (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed
    Usage: and, (forasmuch, inasmuch, where-) as, assured(-ly), but, certainly, doubtless, else, even, except, for, how, (because, in, so, than) that, nevertheless, now, rightly, seeing, since, surely, then, therefore, (al-) though, till, truly, until, when, whether, while, whom, yea, yet.
    POS :conj
    CONJ
  • ־
    ־
    CPUN
  • אָמַרְתִּי
    'aamarthiy
    H559
    H559
    אָמַר
    ʼâmar / aw-mar`
    Source:a primitive root
    Meaning: to say (used with great latitude)
    Usage: answer, appoint, avouch, bid, boast self, call, certify, challenge, charge, (at the, give) command(-ment), commune, consider, declare, demand, × desire, determine, × expressly, × indeed, × intend, name, × plainly, promise, publish, report, require, say, speak (against, of), × still, × suppose, talk, tell, term, × that is, × think, use (speech), utter, × verily, × yet.
    POS :v
    VQQ1MS
  • הָבוּ
    haabuu
    H3051
    H3051
    יָהַב
    yâhab / yaw-hab`
    Source:a primitive root
    Meaning: to give (whether literal or figurative); generally, to put; imperatively (reflexive) come
    Usage: ascribe, bring, come on, give, go, set, take.
    POS :v
    VQI2MP
  • לִִי
    lii
    L-PPRO-1MS
  • וּמִכֹּחֲכֶם
    wmikochakeem
    H3581
    H3581
    כֹּחַ
    kôach / ko`-akh
    Source:or (Daniel 11:6) כּוֹחַ
    Meaning: from an unused root meaning to be firm; vigor, literally (force, in a good or a bad sense) or figuratively (capacity, means, produce); also (from its hardiness) a large lizard
    Usage: ability, able, chameleon, force, fruits, might, power(-ful), strength, substance, wealth.
    POS :n-m
    WM-CMS-2MP
  • שִׁחֲדוּ
    sichaduu
    H7809
    H7809
    שָׁחַד
    shâchad / shaw-khad`
    Source:a primitive root
    Meaning: to donate, i.e. bribe
    Usage: hire, give a reward.
    POS :v
    VQI2MP
  • בַעֲדִי
    ba'adii
    H1157
    H1157
    בְּעַד
    bᵉʻad / beh-ad`
    Source:from H5704 with prepositional prefix
    Meaning: in up to or over against; generally at, beside, among, behind, for, etc.
    Usage: about, at by (means of), for, over, through, up (-on), within.
    POS :prep
    PREP-1MS
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×