Bible Versions
Bible Books

Job 6:26 (MOV) Malayalam Old BSI Version

26 വാക്കുകളെ ആക്ഷേപിപ്പാന്‍ വിചാരിക്കുന്നുവോ? ആശയറ്റവന്റെ വാക്കുകള്‍ കാറ്റിന്നു തുല്യമത്രേ.

Malayalam Language Versions

MOV   വാക്കുകളെ ആക്ഷേപിപ്പാൻ വിചാരിക്കുന്നുവോ? ആശയറ്റവന്റെ വാക്കുകൾ കാറ്റിന്നു തുല്യമത്രേ.

Indian Language Versions

TOV   கடிந்துகொள்ள நீங்கள் வார்த்தைகளை யோசித்து, நம்பிக்கையற்றவனுடைய வார்த்தைகளைக் காற்றிலே விட்டுவிடுகிறீர்களோ?
ERVTA   என்னை விமர்சிக்கத் திட்டமிட்டுள்ளீர்களா? மேலும் சோர்வு தரும் வார்த்தைகளைச் சொல்லப் போகிறீர்களா?
TEV   మాటలను గద్దించుదమని మీరనుకొందురా?నిరాశగలవాని మాటలు గాలివంటివే గదా.
ERVTE   నేను చెప్పే వాటిని మీరు విమర్శిస్తారా? మరింత నిరుత్సాహం కలిగించే మాటలు పలుకుతారా?
KNV   ಗಾಳಿಯ ಹಾಗಿರುವ ಮಾತುಗಳನ್ನೂ ದಿಕ್ಕಿಲ್ಲದವನ ನುಡಿಗಳನ್ನೂ ಗದರಿಸು ವದಕ್ಕೆ ನೀವು ಯೋಚಿಸುತ್ತೀರೋ?
ERVKN   ನನ್ನನ್ನು ಟೀಕೆ ಮಾಡಬೇಕೆಂದಿದ್ದೀರೋ? ಇನ್ನೂ ಕಟುವಾದ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಆಡಬೇಕೆಂದಿದ್ದೀರೋ?
HOV   क्या तुम बातें पकड़ने की कल्पना करते हो? निराश जन की बातें तो वायु की सी हैं।
MRV   माझ्यावर टीका करण्याचा तुमचा उद्देश आहे का? तुम्ही आणखी कंटाळवाणे बोलणार आहात का?
GUV   શું તમે માનો છો કે તમે મને ફકત શબ્દોથી સુધારી શકો? પણ હતાશ માણસના શબ્દો પવન જેવા હોય છે.
PAV   ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਗੱਲਾਂ ਨੂੰ ਝਿੜਕਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ? ਪਰ ਨਿਰਾਸੇ ਦੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਹਵਾ ਲਈ ਹਨ!
URV   کیا تم اِس خیال میں ہو کہ لفظوں کی تردید کرو؟ اِس لئے کہ مایوس کی باتیں ہوا کی طرح ہوتی ہیں ۔
BNV   তুমি কি আমার সমালোচনা করার পরিকল্পনা করেছ? তুমি কি আরও ক্লান্তিকর কথা বলবে?
ORV   ତୁମ୍ଭେ କ'ଣ ମାେତେ ସମାଲୋଚନା କରିବା ପାଇଁ ଯୋଜନା କରୁଛ ଯେ, ବିନା କୌଣସି ଆଶାର ବକ୍ତା ପବନ ପରି ଅଟେ।

English Language Versions

KJV   Do ye imagine to reprove words, and the speeches of one that is desperate, which are as wind?
KJVP   Do ye imagine H2803 to reprove H3198 words, H4405 and the speeches H561 of one that is desperate, H2976 which are as wind H7307 ?
YLT   For reproof -- do you reckon words? And for wind -- sayings of the desperate.
ASV   Do ye think to reprove words, Seeing that the speeches of one that is desperate are as wind?
WEB   Do you intend to reprove words, Seeing that the speeches of one who is desperate are as wind?
RV   Do ye imagine to reprove words? seeing that the speeches of one that is desperate are as wind.
NET   Do you intend to criticize mere words, and treat the words of a despairing man as wind?
ERVEN   Do you plan to criticize me? Will you speak more tiring words?

Bible Language Versions

MHB   הַלְהוֹכַח H3198 IL-VHFC מִלִּים H4405 NFP תַּחְשֹׁבוּ H2803 VQY2MP וּלְרוּחַ H7307 WL-NMS אִמְרֵי H561 CMP נֹאָֽשׁ H2976 VNPMS ׃ EPUN
BHS   הַלְהוֹכַח מִלִּים תַּחְשֹׁבוּ וּלְרוּחַ אִמְרֵי נֹאָשׁ ׃
ALEP   כו   הלהוכח מלים תחשבו    ולרוח אמרי נואש
WLC   הַלְהֹוכַח מִלִּים תַּחְשֹׁבוּ וּלְרוּחַ אִמְרֵי נֹאָשׁ׃
LXXRP   ουδε G3761 CONJ ο G3588 T-NSM ελεγχος G1650 N-NSM υμων G4771 P-GP ρημασιν G4487 N-DPN με G1473 P-AS παυσει G3973 V-FAI-3S ουδε G3761 CONJ γαρ G1063 PRT υμων G4771 P-GP φθεγμα N-ASN ρηματος G4487 N-GSN ανεξομαι V-FMI-1S

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Job 6 : 26

  • വാക്കുകളെ
    vaakaiukukale
  • ആക്ഷേപിപ്പാന്‍
    aakaiuzeepipaiupaanaiu‍
  • വിചാരിക്കുന്നുവോ
    vichaarikaiukunaiunuveeaa
  • ?

  • ആശയറ്റവന്റെ
    aasayaraiuravanaiure
  • വാക്കുകള്‍
    vaakaiukukalaiu‍
  • കാറ്റിന്നു
    kaaraiurinaiunu
  • തുല്യമത്രേ
    tulaiuyamataiuree
  • .

  • Do

  • ye

  • imagine

    H2803
    H2803
    חָשַׁב
    châshab / khaw-shab`
    Source:a primitive root
    Meaning: properly, to plait or interpenetrate, i.e. (literally) to weave or (generally) to fabricate; figuratively, to plot or contrive (usually in a malicious sense); hence (from the mental effort) to think, regard, value, compute
    Usage: (make) account (of), conceive, consider, count, cunning (man, work, workman), devise, esteem, find out, forecast, hold, imagine, impute, invent, be like, mean, purpose, reckon(-ing be made), regard, think.
    POS :v
    VQY2MP
  • to

  • reprove

    H3198
    H3198
    יָכַח
    yâkach / yaw-kahh`
    Source:a primitive root
    Meaning: to be right (i.e. correct); reciprocal, to argue; causatively, to decide, justify or convict
    Usage: appoint, argue, chasten, convince, correct(-ion), daysman, dispute, judge, maintain, plead, reason (together), rebuke, reprove(-r), surely, in any wise.
    POS :v
    IL-VHFC
  • words

    H4405
    H4405
    מִלָּה
    millâh / mil-law`
    Source:from H4448 (plural masculine as if from מִלֶּה
    Meaning: a word; collectively, a discourse; figuratively, a topic
    Usage: answer, by-word, matter, any thing (what) to say, to speak(-ing), speak, talking, word.
    POS :n-f
    NFP
  • ,

  • and

  • the

  • speeches

    H561
    H561
    אֵמֶר
    ʼêmer / ay`-mer
    Source:from H559
    Meaning: something said
    Usage: answer, × appointed unto him, saying, speech, word.
    POS :n-m
    CMP
  • of

  • one

  • that

  • is

  • desperate

    H2976
    H2976
    יָאַשׁ
    yâʼash / yaw-ash`
    Source:a primitive root
    Meaning: to desist, i.e. (figuratively) to despond
    Usage: (cause to) despair, one that is desperate, be no hope.
    POS :v
    VNPMS
  • ,

  • [

  • which

  • ]

  • [

  • are

  • ]

  • as

  • wind

    H7307
    H7307
    רוּחַ
    rûwach / roo`-akh
    Source:from H7306
    Meaning: wind; by resemblance breath, i.e. a sensible (or even violent) exhalation; figuratively, life, anger, unsubstantiality; by extension, a region of the sky; by resemblance spirit, but only of a rational being (including its expression and functions)
    Usage: air, anger, blast, breath, × cool, courage, mind, × quarter, × side, spirit(-ual), tempest, × vain, (whirl-) wind(-y).
    POS :n-f
    WL-NMS
  • ?

  • הַלְהוֹכַח
    halhookach
    H3198
    H3198
    יָכַח
    yâkach / yaw-kahh`
    Source:a primitive root
    Meaning: to be right (i.e. correct); reciprocal, to argue; causatively, to decide, justify or convict
    Usage: appoint, argue, chasten, convince, correct(-ion), daysman, dispute, judge, maintain, plead, reason (together), rebuke, reprove(-r), surely, in any wise.
    POS :v
    IL-VHFC
  • מִלִּים
    miliym
    H4405
    H4405
    מִלָּה
    millâh / mil-law`
    Source:from H4448 (plural masculine as if from מִלֶּה
    Meaning: a word; collectively, a discourse; figuratively, a topic
    Usage: answer, by-word, matter, any thing (what) to say, to speak(-ing), speak, talking, word.
    POS :n-f
    NFP
  • תַּחְשֹׁבוּ
    thachsobuu
    H2803
    H2803
    חָשַׁב
    châshab / khaw-shab`
    Source:a primitive root
    Meaning: properly, to plait or interpenetrate, i.e. (literally) to weave or (generally) to fabricate; figuratively, to plot or contrive (usually in a malicious sense); hence (from the mental effort) to think, regard, value, compute
    Usage: (make) account (of), conceive, consider, count, cunning (man, work, workman), devise, esteem, find out, forecast, hold, imagine, impute, invent, be like, mean, purpose, reckon(-ing be made), regard, think.
    POS :v
    VQY2MP
  • וּלְרוּחַ
    wlrwcha
    H7307
    H7307
    רוּחַ
    rûwach / roo`-akh
    Source:from H7306
    Meaning: wind; by resemblance breath, i.e. a sensible (or even violent) exhalation; figuratively, life, anger, unsubstantiality; by extension, a region of the sky; by resemblance spirit, but only of a rational being (including its expression and functions)
    Usage: air, anger, blast, breath, × cool, courage, mind, × quarter, × side, spirit(-ual), tempest, × vain, (whirl-) wind(-y).
    POS :n-f
    WL-NMS
  • אִמְרֵי
    'imrei
    H561
    H561
    אֵמֶר
    ʼêmer / ay`-mer
    Source:from H559
    Meaning: something said
    Usage: answer, × appointed unto him, saying, speech, word.
    POS :n-m
    CMP
  • נֹאָשׁ

    H2976
    H2976
    יָאַשׁ
    yâʼash / yaw-ash`
    Source:a primitive root
    Meaning: to desist, i.e. (figuratively) to despond
    Usage: (cause to) despair, one that is desperate, be no hope.
    POS :v
    VNPMS
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×