Bible Versions
Bible Books

Job 9:31 (MOV) Malayalam Old BSI Version

31 നീ എന്നെ ചേറ്റുകുഴിയില്‍ മുക്കിക്കളയും; എന്റെ വസ്ത്രംപോലും എന്നെ വെറുക്കും.

Malayalam Language Versions

MOV   നീ എന്നെ ചേറ്റുകുഴിയിൽ മുക്കിക്കളയും; എന്റെ വസ്ത്രംപോലും എന്നെ വെറുക്കും.

Indian Language Versions

TOV   நீர் என்னைச் சேற்றுப்பள்ளத்திலே அமிழ்த்துவீர். அப்பொழுது என் வஸ்திரமே என்னை அருவருக்கும்.
ERVTA   தேவன் என்னைச் சேற்றுக் குழியில் தள்ளுவார். அப்போது என் உடைகளும் என்னை வெறுக்கும்.
TEV   నీవు నన్ను గోతిలో ముంచెదవు అప్పుడు నేను నా స్వంతవస్త్రములకై అసహ్యుడనగుదును.
ERVTE   దేవుడు నన్ను చావు గోతిలొ పడవేస్తాడు. అప్పుడు నా వస్త్రాలే నన్ను ద్వేషిస్తాయి.
KNV   ನನ್ನನ್ನು ಕುಣಿಯಲ್ಲಿ ಮುಣುಗಿಸಿ ಬಿಡುವಿ; ನನ್ನ ಸ್ವಂತ ವಸ್ತ್ರಗಳು ನನ್ನನ್ನು ಹೇಸಿಕೊಳ್ಳು ವವು.
ERVKN   ದೇವರು ನನ್ನನ್ನು ಮಣ್ಣಿನ ಗುಂಡಿಗೆ ತಳ್ಳಿ ನನ್ನ ಬಟ್ಟೆಗಳಿಗೇ ನಾನು ಅಸಹ್ಯವಾಗುವಂತೆ ಮಾಡುವನು.
HOV   तौभी तू मुझे गड़हे में डाल ही देगा, और मेरे वस्त्र भी मुझ से घिनाएंगे।
MRV   तरीही देव मला घाणीच्या खड्ड्यात ढकलेल. नंतर माझे स्वत:चे कपडे देखील माझा तिरस्कार करतील.
GUV   તો પણ દેવ મને ખાઇમાં નાખી દેશે અને મારા પોતાનાં વસ્ત્રો મને ઘૃણા કરશે.
PAV   ਤਾਂ ਵੀ ਤੂੰ ਮੈਨੂੰ ਟੋਏ ਵਿੱਚ ਡੋਬ ਦੇਵੇਂਗਾ, ਅਤੇ ਮੇਰੇ ਕੱਪੜੇ ਮੈਥੋਂ ਘਿਣ ਕਰਨਗੇ।
URV   تو بھی تُو مجھے کھائی میں غوطہ دیگا اور میرے ہی کپڑے مجھ سے گھن کھا ئینگے ۔
BNV   তবুও ঈশ্বর আমাকে কবরে শাস্তি দেবেন এবং তোমরা আমাকে আবর্জনার মধ্যে ফেলে দেবে| তখন আমার বস্ত্রও আমায় ঘৃণা করবে|
ORV   ତଥାପି ପରମେଶ୍ବର ମାେତେ ଖସଡ଼ା ଗାତ ମଧ୍ଯକୁ ଠଲେି ଦବେେ। ତା'ପରେ ମାରେ ନିଜର ବସ୍ତୁ ମାେତେ ଘୃଣା କରିବ।

English Language Versions

KJV   Yet shalt thou plunge me in the ditch, and mine own clothes shall abhor me.
KJVP   Yet H227 shalt thou plunge H2881 me in the ditch, H7845 and mine own clothes H8008 shall abhor H8581 me.
YLT   Then in corruption Thou dost dip me, And my garments have abominated me.
ASV   Yet wilt thou plunge me in the ditch, And mine own clothes shall abhor me.
WEB   Yet you will plunge me in the ditch. My own clothes shall abhor me.
RV   Yet wilt thou plunge me in the ditch, and mine own clothes shall abhor me.
NET   then you plunge me into a slimy pit and my own clothes abhor me.
ERVEN   God would still push me into the slime pit, and even my clothes would hate to touch me.

Bible Language Versions

MHB   אָז H227 ADV בַּשַּׁחַת H7845 BD-NFS תִּטְבְּלֵנִי H2881 VQY2MS-1MS וְתִֽעֲבוּנִי H8581 W-VPY3MP-1MS שַׂלְמוֹתָֽי H8008 CFP-1MS ׃ EPUN
BHS   אָז בַּשַּׁחַת תִּטְבְּלֵנִי וְתִעֲבוּנִי שַׂלְמוֹתָי ׃
ALEP   לא   אז בשחת תטבלני    ותעבוני שלמותי
WLC   אָז בַּשַּׁחַת תִּטְבְּלֵנִי וְתִעֲבוּנִי שַׂלְמֹותָי׃
LXXRP   ικανως G2425 ADV εν G1722 PREP ρυπω N-DSM με G1473 P-AS εβαψας G911 V-AAI-2S εβδελυξατο G948 V-AMI-3S δε G1161 PRT με G1473 P-AS η G3588 T-NSF στολη G4749 N-NSF

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Job 9 : 31

  • നീ
    nii
  • എന്നെ
    enaiune
  • ചേറ്റുകുഴിയില്‍
    cheeraiurukuzhiyilaiu‍
  • മുക്കിക്കളയും
    mukaiukikaiukalayum
  • ;

  • എന്റെ
    enaiure
  • വസ്ത്രംപോലും
    vashaiutaiurampeeaalum
  • എന്നെ
    enaiune
  • വെറുക്കും
    verukaiukum
  • .

  • Yet

    H227
    H227
    אָז
    ʼâz / awz
    Source:a demonstrative adverb
    Meaning: at that time or place; also as a conjunction, therefore
    Usage: beginning, for, from, hitherto, now, of old, once, since, then, at which time, yet.
    POS :adv
    ADV
  • shalt

  • thou

  • plunge

    H2881
    H2881
    טָבַל
    ṭâbal / taw-bal`
    Source:a primitive root
    Meaning: to dip, to immerse
    Usage: dip, plunge.
    POS :v
    VQY2MS-1MS
  • me

  • in

  • the

  • ditch

    H7845
    H7845
    שַׁחַת
    shachath / shakh`-ath
    Source:from H7743
    Meaning: a pit (especially as a trap); figuratively, destruction
    Usage: corruption, destruction, ditch, grave, pit.
    POS :n-f
    BD-NFS
  • ,

  • and

  • mine

  • own

  • clothes

    H8008
    H8008
    שַׂלְמָה
    salmâh / sal-maw`
    Source:transp. for H8071
    Meaning: a dress
    Usage: clothes, garment, raiment.
    POS :n-f
    CFP-1MS
  • shall

  • abhor

    H8581
    H8581
    תַּעָב
    taʻâb / taw-ab`
    Source:a primitive root
    Meaning: to loathe, i.e. (morally) detest
    Usage: (make to be) abhor(-red), (be, commit more, do) abominable(-y), × utterly.
    POS :v
    W-VPY3MP-1MS
  • me

  • .

  • אָז
    'aaz
    H227
    H227
    אָז
    ʼâz / awz
    Source:a demonstrative adverb
    Meaning: at that time or place; also as a conjunction, therefore
    Usage: beginning, for, from, hitherto, now, of old, once, since, then, at which time, yet.
    POS :adv
    ADV
  • בַּשַּׁחַת
    basachath
    H7845
    H7845
    שַׁחַת
    shachath / shakh`-ath
    Source:from H7743
    Meaning: a pit (especially as a trap); figuratively, destruction
    Usage: corruption, destruction, ditch, grave, pit.
    POS :n-f
    BD-NFS
  • תִּטְבְּלֵנִי
    thitblenii
    H2881
    H2881
    טָבַל
    ṭâbal / taw-bal`
    Source:a primitive root
    Meaning: to dip, to immerse
    Usage: dip, plunge.
    POS :v
    VQY2MS-1MS
  • וְתִעֲבוּנִי

    H8581
    H8581
    תַּעָב
    taʻâb / taw-ab`
    Source:a primitive root
    Meaning: to loathe, i.e. (morally) detest
    Usage: (make to be) abhor(-red), (be, commit more, do) abominable(-y), × utterly.
    POS :v
    W-VPY3MP-1MS
  • שַׂלְמוֹתָי

    H8008
    H8008
    שַׂלְמָה
    salmâh / sal-maw`
    Source:transp. for H8071
    Meaning: a dress
    Usage: clothes, garment, raiment.
    POS :n-f
    CFP-1MS
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×