Bible Versions
Bible Books

John 6:48 (MOV) Malayalam Old BSI Version

48 ഞാന്‍ ജീവന്റെ അപ്പം ആകുന്നു.

Malayalam Language Versions

MOV   ഞാൻ ജീവന്റെ അപ്പം ആകുന്നു.

Indian Language Versions

TOV   ஜீவ அப்பம் நானே.
ERVTA   நானே ஜீவனளிக்கும் அப்பம்.
TEV   విశ్వసించువాడే నిత్యజీవము గలవాడు. జీవాహారము నేనే.
ERVTE   నేను మీ జీవితానికి ఆహారాన్ని.
KNV   ನಾನೇ ಜೀವದ ರೊಟ್ಟಿಯಾಗಿದ್ದೇನೆ.
ERVKN   ನಾನೇ ಜೀವಕೊಡುವ ರೊಟ್ಟಿ.
HOV   जीवन की रोटी मैं हूं।
MRV   मी जीवन देणारी भाकर आहे.
GUV   હું રોટલી છું જે જીવન આપે છે.
PAV   ਜੀਉਣ ਦੀ ਰੋਟੀ ਮੈਂ ਹਾਂ
URV   زِندگی کی روٹی مَیں ہُوں۔
BNV   আমিই সেই রুটি যা জীবন দেয়৷
ORV   ମୁଁ ନିଜେ ସହେି ଜୀବନଦାୟକ ଖାଦ୍ୟ।

English Language Versions

KJV   I am that bread of life.
KJVP   I G1473 am G1510 that bread G740 of life. G2222
YLT   I am the bread of the life;
ASV   I am the bread of life.
WEB   I am the bread of life.
RV   I am the bread of life.
NET   I am the bread of life.
ERVEN   I am the bread that gives life.

Bible Language Versions

GNTERP   εγω P-1NS G1473 ειμι V-PXI-1S G1510 ο T-NSM G3588 αρτος N-NSM G740 της T-GSF G3588 ζωης N-GSF G2222
GNTWHRP   εγω P-1NS G1473 ειμι V-PXI-1S G1510 ο T-NSM G3588 αρτος N-NSM G740 της T-GSF G3588 ζωης N-GSF G2222
GNTBRP   εγω P-1NS G1473 ειμι V-PXI-1S G1510 ο T-NSM G3588 αρτος N-NSM G740 της T-GSF G3588 ζωης N-GSF G2222
GNTTRP   ἐγώ P-1NS G1473 εἰμι V-PAI-1S G1510 T-NSM G3588 ἄρτος N-NSM G740 τῆς T-GSF G3588 ζωῆς.N-GSF G2222

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: John 6 : 48

  • ഞാന്‍
    gnaanaiu‍
  • ജീവന്റെ
    jiivanaiure
  • അപ്പം
    apaiupam
  • ആകുന്നു
    aakunaiunu
  • .

  • {SCJ}

  • I

    G1473
    G1473
    ἐγώ
    egṓ / eg-o'
    Source:a primary pronoun of the first person I (only expressed when emphatic)
    Meaning:
    Usage: I, me.
    POS :
    P-1NS
  • am

    G1510
    G1510
    εἰμί
    eimí / i-mee'
    Source:the first person singular present indicative
    Meaning: a prolonged form of a primary and defective verb; I exist (used only when emphatic)
    Usage: am, have been, X it is I, was.
    POS :
    V-PXI-1S
  • that

  • bread

    G740
    G740
    ἄρτος
    ártos / ar'-tos
    Source:from G142
    Meaning: bread (as raised) or a loaf
    Usage: (shew-)bread, loaf.
    POS :
    N-NSM
  • of

  • life

    G2222
    G2222
    ζωή
    zōḗ / dzo-ay'
    Source:from G2198
    Meaning: life (literally or figuratively)
    Usage: life(-time).
    POS :
    N-GSF
  • .

  • {SCJ

  • .

  • }

  • εγω
    ego
    G1473
    G1473
    ἐγώ
    egṓ / eg-o'
    Source:a primary pronoun of the first person I (only expressed when emphatic)
    Meaning:
    Usage: I, me.
    POS :
    P-1NS
  • ειμι
    eimi
    G1510
    G1510
    εἰμί
    eimí / i-mee'
    Source:the first person singular present indicative
    Meaning: a prolonged form of a primary and defective verb; I exist (used only when emphatic)
    Usage: am, have been, X it is I, was.
    POS :
    V-PXI-1S
  • ο
    o
    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-NSM
  • αρτος
    artos
    G740
    G740
    ἄρτος
    ártos / ar'-tos
    Source:from G142
    Meaning: bread (as raised) or a loaf
    Usage: (shew-)bread, loaf.
    POS :
    N-NSM
  • της
    tis
    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-GSF
  • ζωης
    zois
    G2222
    G2222
    ζωή
    zōḗ / dzo-ay'
    Source:from G2198
    Meaning: life (literally or figuratively)
    Usage: life(-time).
    POS :
    N-GSF
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×