Bible Versions
Bible Books

John 6:8 (MOV) Malayalam Old BSI Version

8 ശിഷ്യന്മാരില്‍ ഒരുത്തനായി ശിമോന്‍ പത്രൊസിന്റെ സഹോദരനായ അന്ത്രെയാസ് അവനോടു

Malayalam Language Versions

MOV   ശിഷ്യന്മാരിൽ ഒരുത്തനായി ശിമോൻ പത്രൊസിന്റെ സഹോദരനായ അന്ത്രെയാസ് അവനോടു:

Indian Language Versions

TOV   அப்பொழுது அவருடைய சீஷரிலொருவனும், சீமோன் பேதுருவின் சகோதரனுமாகிய அந்திரேயா அவரை நோக்கி:
ERVTA   அந்திரேயா அவரது இன்னொரு சீஷன். அவன் சீமோன் பேதுருவின் சகோதரன்.
TEV   ఆయన శిష్యులలో ఒకడు, అనగా సీమోను పేతురు సహోదరుడైన అంద్రెయ
ERVTE   యేసు శిష్యుల్లో ఒకడైన అంద్రెయ అక్కడున్నాడు. యితడు సీమోను పేతురు సోదరుడు.
KNV   ಆಗ ಆತನ ಶಿಷ್ಯರಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬನಾಗಿರುವ ಸೀಮೋನ್‌ ಪೇತ್ರನ ಸಹೋದರನಾದ ಅಂದ್ರೆಯನು ಆತನಿಗೆ--
ERVKN   ಅಂದ್ರೆಯನೆಂಬ ಮತ್ತೊಬ್ಬ ಶಿಷ್ಯನು ಅಲ್ಲಿದ್ದನು. ಅಂದ್ರೆಯನು ಸೀಮೋನ್ ಪೇತ್ರನ ಸಹೋದರ.
HOV   उसके चेलों में से शमौन पतरस के भाई अन्द्रियास ने उस से कहा।
MRV   आंद्रिया नावाचा दुसरा एक शिष्य तेथे होता. आंद्रिया हा शिमोन पेत्राचा भाऊ होता.
GUV   બીજો એક શિષ્ય આન્દ્રિયા ત્યાં હતો. આન્દ્રિયા સિમોન પિતરનો ભાઈ હતો. આન્દ્રિયાએ કહ્યું,
PAV   ਉਸ ਨੇ ਚੇਲਿਆਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਸ਼ਮਊਨ ਪਤਰਸ ਦੇ ਭਰਾ ਅੰਦ੍ਰਿਯਾਸ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਕਿਹਾ
URV   اُس کے شاگِردوں میں سے ایک نے یعنی شمعُون پطرس کے بھائِی اِندریاس نے اُس سے کہا۔
BNV   যীশুর শিষ্যদের মধ্যে আর একজন, যার নাম আন্দরিয়, ইনি শিমোন পিতরের ভাই, তিনি যীশুকে বললেন,
ORV   ସଠାେରେ ଆଉଜଣେ ଶିଷ୍ଯ, ଆନ୍ଦ୍ରିୟ ଉପସ୍ଥିତ ଥିଲେ, ସେ ଶିମାନେ ପିତରଙ୍କର ଭାଇ। ଆନ୍ଦ୍ରିୟ କହିଲେ,

English Language Versions

KJV   One of his disciples, Andrew, Simon Peter’s brother, saith unto him,
KJVP   One G1520 of G1537 his G846 disciples, G3101 Andrew, G406 Simon G4613 Peter's G4074 brother, G80 saith G3004 unto him, G846
YLT   one of his disciples -- Andrew, the brother of Simon Peter -- saith to him,
ASV   One of his disciples, Andrew, Simon Peters brother, saith unto him,
WEB   One of his disciples, Andrew, Simon Peter\'s brother, said to him,
RV   One of his disciples, Andrew, Simon Peter-s brother, saith unto him,
NET   One of Jesus' disciples, Andrew, Simon Peter's brother, said to him,
ERVEN   Another follower there was Andrew, the brother of Simon Peter. Andrew said,

Bible Language Versions

GNTERP   λεγει V-PAI-3S G3004 αυτω P-DSM G846 εις A-NSM G1520 εκ PREP G1537 των T-GPM G3588 μαθητων N-GPM G3101 αυτου P-GSM G846 ανδρεας N-NSM G406 ο T-NSM G3588 αδελφος N-NSM G80 σιμωνος N-GSM G4613 πετρου N-GSM G4074
GNTWHRP   λεγει V-PAI-3S G3004 αυτω P-DSM G846 εις A-NSM G1520 εκ PREP G1537 των T-GPM G3588 μαθητων N-GPM G3101 αυτου P-GSM G846 ανδρεας N-NSM G406 ο T-NSM G3588 αδελφος N-NSM G80 σιμωνος N-GSM G4613 πετρου N-GSM G4074
GNTBRP   λεγει V-PAI-3S G3004 αυτω P-DSM G846 εις A-NSM G1520 εκ PREP G1537 των T-GPM G3588 μαθητων N-GPM G3101 αυτου P-GSM G846 ανδρεας N-NSM G406 ο T-NSM G3588 αδελφος N-NSM G80 σιμωνος N-GSM G4613 πετρου N-GSM G4074
GNTTRP   λέγει V-PAI-3S G3004 αὐτῷ P-DSM G846 εἷς A-NSM G1520 ἐκ PREP G1537 τῶν T-GPM G3588 μαθητῶν N-GPM G3101 αὐτοῦ, P-GSM G846 Ἀνδρέας N-NSM G406 T-NSM G3588 ἀδελφὸς N-NSM G80 Σίμωνος N-GSM G4613 Πέτρου·N-GSM G4074

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: John 6 : 8

  • ശിഷ്യന്മാരില്‍
    sizaiuyanaiumaarilaiu‍
  • ഒരുത്തനായി
    orutaiutanaayi
  • ശിമോന്‍
    simeeaanaiu‍
  • പത്രൊസിന്റെ
    pataiuroshinaiure
  • സഹോദരനായ
    shaheeaadaranaaya
  • അന്ത്രെയാസ്
    anaiutaiureyaashaiu
  • അവനോടു
    avaneeaatu
  • One

    G1520
    G1520
    εἷς
    heîs / hice
    Source:a primary numeral
    Meaning: one
    Usage: a(-n, -ny, certain), + abundantly, man, one (another), only, other, some.
    POS :
    A-NSM
  • of

    G1537
    G1537
    ἐκ
    ek / a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause; literal or figurative; direct or remote) : - after, among, X are, at, betwixt(-yond), by (the means of), exceedingly, (+ abundantly above), for(- th), from (among, forth, up), + grudgingly, + heartily, X heavenly, X hereby, + very highly, in, …ly, (because, by reason) of, off (from), on, out among (from, of), over, since, X thenceforth, through, X unto, X vehemently, with(-out).
    Source:
    Meaning:
    Usage:
    POS :
    PREP
  • his

    G846
    G846
    αὐτός
    autós / ow-tos'
    Source:from the particle (perhaps akin to the base of G109 through the idea of a baffling wind) (backward)
    Meaning: the reflexive pronoun self, used (alone or in the compound G1438) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
    Usage: her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, -of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which.
    POS :
    P-DSM
  • disciples

    G3101
    G3101
    μαθητής
    mathētḗs / math-ay-tes'
    Source:from G3129
    Meaning: a learner, i.e. pupil
    Usage: disciple.
    POS :
    N-GPM
  • ,

  • Andrew

    G406
    G406
    Ἀνδρέας
    Andréas / an-dreh'-as
    Source:from G435
    Meaning: manly; Andreas, an Israelite
    Usage: Andrew.
    POS :
    N-NSM
  • ,

  • Simon

    G4613
    G4613
    Σίμων
    Símōn / see'-mone
    Source:of Hebrew origin (H8095)
    Meaning: Simon (i.e. Shimon), the name of nine Israelites
    Usage: Simon.
    POS :
    N-GSM
  • Peter

    G4074
    G4074
    Πέτρος
    Pétros / pet'-ros
    Source:apparently a primary word
    Meaning: a (piece of) rock (larger than G3037); as a name, Petrus, an apostle
    Usage: Peter, rock.
    POS :
    N-GSM
  • brother

    G80
    G80
    ἀδελφός
    adelphós / ad-el-fos'
    Source:from G1 (as a connective particle) and (the womb)
    Meaning: a brother (literally or figuratively) near or remote (much like G1)
    Usage: brother.
    POS :
    N-NSM
  • ,

  • saith

    G3004
    G3004
    λέγω
    légō / leg'-o
    Source:a primary verb
    Meaning: properly, to lay forth, i.e. (figuratively) relate (in words (usually of systematic or set discourse; whereas G2036 and G5346 generally refer to an individual expression or speech respectively; while G4483 is properly to break silence merely, and G2980 means an extended or random harangue)); by implication, to mean
    Usage: ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter.
    POS :
    V-PAI-3S
  • unto

  • him

    G846
    G846
    αὐτός
    autós / ow-tos'
    Source:from the particle (perhaps akin to the base of G109 through the idea of a baffling wind) (backward)
    Meaning: the reflexive pronoun self, used (alone or in the compound G1438) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
    Usage: her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, -of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which.
    POS :
    P-GSM
  • ,

  • λεγει
    legei
    G3004
    G3004
    λέγω
    légō / leg'-o
    Source:a primary verb
    Meaning: properly, to lay forth, i.e. (figuratively) relate (in words (usually of systematic or set discourse; whereas G2036 and G5346 generally refer to an individual expression or speech respectively; while G4483 is properly to break silence merely, and G2980 means an extended or random harangue)); by implication, to mean
    Usage: ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter.
    POS :
    V-PAI-3S
  • αυτω
    ayto
    G846
    G846
    αὐτός
    autós / ow-tos'
    Source:from the particle (perhaps akin to the base of G109 through the idea of a baffling wind) (backward)
    Meaning: the reflexive pronoun self, used (alone or in the compound G1438) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
    Usage: her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, -of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which.
    POS :
    P-DSM
  • εις
    eis
    G1520
    G1520
    εἷς
    heîs / hice
    Source:a primary numeral
    Meaning: one
    Usage: a(-n, -ny, certain), + abundantly, man, one (another), only, other, some.
    POS :
    A-NSM
  • εκ
    ek
    G1537
    G1537
    ἐκ
    ek / a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause; literal or figurative; direct or remote) : - after, among, X are, at, betwixt(-yond), by (the means of), exceedingly, (+ abundantly above), for(- th), from (among, forth, up), + grudgingly, + heartily, X heavenly, X hereby, + very highly, in, …ly, (because, by reason) of, off (from), on, out among (from, of), over, since, X thenceforth, through, X unto, X vehemently, with(-out).
    Source:
    Meaning:
    Usage:
    POS :
    PREP
  • των
    ton
    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-GPM
  • μαθητων
    mathiton
    G3101
    G3101
    μαθητής
    mathētḗs / math-ay-tes'
    Source:from G3129
    Meaning: a learner, i.e. pupil
    Usage: disciple.
    POS :
    N-GPM
  • αυτου
    aytoy
    G846
    G846
    αὐτός
    autós / ow-tos'
    Source:from the particle (perhaps akin to the base of G109 through the idea of a baffling wind) (backward)
    Meaning: the reflexive pronoun self, used (alone or in the compound G1438) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
    Usage: her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, -of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which.
    POS :
    P-GSM
  • ανδρεας
    andreas
    G406
    G406
    Ἀνδρέας
    Andréas / an-dreh'-as
    Source:from G435
    Meaning: manly; Andreas, an Israelite
    Usage: Andrew.
    POS :
    N-NSM
  • ο
    o
    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-NSM
  • αδελφος
    adelfos
    G80
    G80
    ἀδελφός
    adelphós / ad-el-fos'
    Source:from G1 (as a connective particle) and (the womb)
    Meaning: a brother (literally or figuratively) near or remote (much like G1)
    Usage: brother.
    POS :
    N-NSM
  • σιμωνος
    simonos
    G4613
    G4613
    Σίμων
    Símōn / see'-mone
    Source:of Hebrew origin (H8095)
    Meaning: Simon (i.e. Shimon), the name of nine Israelites
    Usage: Simon.
    POS :
    N-GSM
  • πετρου
    petroy
    G4074
    G4074
    Πέτρος
    Pétros / pet'-ros
    Source:apparently a primary word
    Meaning: a (piece of) rock (larger than G3037); as a name, Petrus, an apostle
    Usage: Peter, rock.
    POS :
    N-GSM
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×