Bible Versions
Bible Books

John 7:2 (MOV) Malayalam Old BSI Version

2 എന്നാല്‍ യെഹൂദന്മാരുടെ കൂടാരപ്പെരുനാള്‍ അടുത്തിരുന്നു.

Malayalam Language Versions

MOV   എന്നാൽ യെഹൂദന്മാരുടെ കൂടാരപ്പെരുനാൾ അടുത്തിരുന്നു.

Indian Language Versions

TOV   யூதருடைய கூடாரப்பண்டிகை சமீபமாயிருந்தது.
ERVTA   அப்பொழுது யூதர்களின் கூடாரப் பண்டிகை நெருங்கிக் கொண்டிருந்தது.
TEV   యూదుల పర్ణశాలల పండుగ సమీపించెను గనుక
ERVTE   యూదుల పర్ణశాలల పండుగ దగ్గరకు వచ్చింది.
KNV   ಆಗ ಯೆಹೂದ್ಯರ ಗುಡಾರಗಳ ಹಬ್ಬವು ಹತ್ತಿರವಾಗಿತ್ತು.
ERVKN   ಆಗ ಯೆಹೂದ್ಯರ ಪರ್ಣಕುಟೀರಗಳ ಹಬ್ಬದ ಸಮಯವಾಗಿತ್ತು.
HOV   और यहूदियों का मण्डपों का पर्व निकट था।
MRV   यहूदी लोकांचा मंडपाचा सणजवळ आला होता.
GUV   તે યહૂદિઓના માંડવાપર્વનો સમય પાસે હતો.
PAV   ਅਤੇ ਯਹੂਦੀਆਂ ਦਾ ਡੇਰਿਆਂ ਦਾ ਪਰਬ ਨੇੜੇ ਸੀ
URV   اور یہُودِیوں کی عِید خیام نزدِیک تھی۔
BNV   এই সময় ইহুদীদের কুটিরবাস পর্বএগিয়ে আসছিল৷
ORV   ଯିହୂଦୀମାନଙ୍କର ବାର୍ଷିକ କୁଟୀରବାସ ପର୍ବର ସମୟ ଆସିଲା।

English Language Versions

KJV   Now the Jews’ feast of tabernacles was at hand.
KJVP   Now G1161 the G3588 Jews' G2453 feast G1859 of tabernacles G4634 was G2258 at hand. G1451
YLT   and the feast of the Jews was nigh -- that of tabernacles --
ASV   Now the feast of the Jews, the feast of tabernacles, was at hand.
WEB   Now the feast of the Jews, the Feast of Booths, was at hand.
RV   Now the feast of the Jews, the feast of tabernacles, was at hand.
NET   Now the Jewish feast of Tabernacles was near.
ERVEN   It was time for the Jewish Festival of Shelters.

Bible Language Versions

GNTERP   ην V-IXI-3S G2258 δε CONJ G1161 εγγυς ADV G1451 η T-NSF G3588 εορτη N-NSF G1859 των T-GPM G3588 ιουδαιων A-GPM G2453 η T-NSF G3588 σκηνοπηγια N-NSF G4634
GNTWHRP   ην V-IXI-3S G2258 δε CONJ G1161 εγγυς ADV G1451 η T-NSF G3588 εορτη N-NSF G1859 των T-GPM G3588 ιουδαιων A-GPM G2453 η T-NSF G3588 σκηνοπηγια N-NSF G4634
GNTBRP   ην V-IXI-3S G2258 δε CONJ G1161 εγγυς ADV G1451 η T-NSF G3588 εορτη N-NSF G1859 των T-GPM G3588 ιουδαιων A-GPM G2453 η T-NSF G3588 σκηνοπηγια N-NSF G4634
GNTTRP   ἦν V-IAI-3S G1510 δὲ CONJ G1161 ἐγγὺς ADV G1451 T-NSF G3588 ἑορτὴ N-NSF G1859 τῶν T-GPM G3588 Ἰουδαίων A-GPM G2453 T-NSF G3588 σκηνοπηγία.N-NSF G4634

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: John 7 : 2

  • എന്നാല്‍
    enaiunaalaiu‍
  • യെഹൂദന്മാരുടെ
    yehuudanaiumaarute
  • കൂടാരപ്പെരുനാള്‍
    kuutaarapaiuperunaalaiu‍
  • അടുത്തിരുന്നു
    atutaiutirunaiunu
  • .

  • Now

    G1161
    G1161
    δέ
    dé / deh
    Source:a primary particle (adversative or continuative)
    Meaning: but, and, etc.
    Usage: also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
    POS :
    CONJ
  • the

    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-NSF
  • Jews

    G2453
    G2453
    Ἰουδαῖος
    Ioudaîos / ee-oo-dah'-yos
    Source:from G2448 (in the sense of G2455 as a country)
    Meaning: Judæan, i.e. belonging to Jehudah
    Usage: Jew(-ess), of Judæa.
    POS :
    A-GPM
  • '

  • feast

    G1859
    G1859
    ἑορτή
    heortḗ / heh-or-tay'
    Source:of uncertain affinity
    Meaning: a festival
    Usage: feast, holyday.
    POS :
    N-NSF
  • of

  • tabernacles

    G4634
    G4634
    σκηνοπηγία
    skēnopēgía / skay-nop-ayg-ee'-ah
    Source:from G4636 and G4078
    Meaning: the Festival of Tabernacles (so called from the custom of erecting booths for temporary homes)
    Usage: tabernacles.
    POS :
    N-NSF
  • was

    G2258
    G2258
    ἦν
    ēn / ane
    Source:imperfect of G1510
    Meaning: I (thou, etc.) was (wast or were)
    Usage: + agree, be, X have (+ charge of), hold, use, was(-t), were.
    POS :
    V-IXI-3S
  • at

  • hand

    G1451
    G1451
    ἐγγύς
    engýs / eng-goos'
    Source:from a primary verb (to squeeze or throttle
    Meaning: akin to the base of G43); near (literally or figuratively, of place or time)
    Usage: from , at hand, near, nigh (at hand, unto), ready.
    POS :
    ADV
  • .

  • ην
    in
    G2258
    G2258
    ἦν
    ēn / ane
    Source:imperfect of G1510
    Meaning: I (thou, etc.) was (wast or were)
    Usage: + agree, be, X have (+ charge of), hold, use, was(-t), were.
    POS :
    V-IXI-3S
  • δε
    de
    G1161
    G1161
    δέ
    dé / deh
    Source:a primary particle (adversative or continuative)
    Meaning: but, and, etc.
    Usage: also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
    POS :
    CONJ
  • εγγυς
    eggys
    G1451
    G1451
    ἐγγύς
    engýs / eng-goos'
    Source:from a primary verb (to squeeze or throttle
    Meaning: akin to the base of G43); near (literally or figuratively, of place or time)
    Usage: from , at hand, near, nigh (at hand, unto), ready.
    POS :
    ADV
  • η
    i
    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-NSF
  • εορτη
    eorti
    G1859
    G1859
    ἑορτή
    heortḗ / heh-or-tay'
    Source:of uncertain affinity
    Meaning: a festival
    Usage: feast, holyday.
    POS :
    N-NSF
  • των
    ton
    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-GPM
  • ιουδαιων
    ioydaion
    G2453
    G2453
    Ἰουδαῖος
    Ioudaîos / ee-oo-dah'-yos
    Source:from G2448 (in the sense of G2455 as a country)
    Meaning: Judæan, i.e. belonging to Jehudah
    Usage: Jew(-ess), of Judæa.
    POS :
    A-GPM
  • η
    i
    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-NSF
  • σκηνοπηγια
    skinopigia
    G4634
    G4634
    σκηνοπηγία
    skēnopēgía / skay-nop-ayg-ee'-ah
    Source:from G4636 and G4078
    Meaning: the Festival of Tabernacles (so called from the custom of erecting booths for temporary homes)
    Usage: tabernacles.
    POS :
    N-NSF
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×