Bible Versions
Bible Books

Joshua 1:10 (MOV) Malayalam Old BSI Version

10 എന്നാറെ യോശുവ ജനത്തിന്റെ പ്രമാണികളോടു കല്പിച്ചതു

Malayalam Language Versions

MOV   എന്നാറെ യോശുവ ജനത്തിന്റെ പ്രമാണികളോടു കല്പിച്ചതു:

Indian Language Versions

TOV   அப்பொழுது யோசுவா ஜனங்களின் அதிபதிகளை நோக்கி:
ERVTA   யோசுவா, ஜனங்களின் தலைவர்களுக்கு ஆணைகளைக் கொடுத்தான்.
TEV   కాగా యెహోషువ ప్రజల నాయకులకు ఈలాగు ఆజ్ఞాపించెనుమీరు పాళెములోనికి పోయి జనులతో మాట చెప్పుడి
ERVTE   కనుక యెహోషువ ప్రజానాయకులకు ఆదేశాలు ఇచ్చాడు. అతడు చెప్పాడు:
KNV   ಆಗ ಯೆಹೋಶುವನು ಜನರ ಅಧಿಕಾರಿಗಳಿಗೆ ಆಜ್ಞಾಪಿಸಿ--
ERVKN   ಆಗ ಯೆಹೋಶುವನು ಜನಾಧಿಪತಿಗಳಿಗೆ,
HOV   तब यहोशू ने प्रजा के सरदारों को यह आज्ञा दी,
MRV   तेव्हा यहोशवाने लोकांमधील अधिकाऱ्यांना आज्ञा दिल्या. तो म्हणाला,
GUV   “ત્યારબાદ યહોશુઆએ લોકોના આગેવાનોને પ્રમાંણે આજ્ઞા કરી કે,
PAV   ਤਾਂ ਯਹੋਸ਼ੁਆ ਨੇ ਲੋਕਾਂ ਦੇ ਹੁੱਦੇਦਾਰਾਂ ਨੂੰ ਹੁਕਮ ਦਿੱਤਾ
URV   تب یشوع نے لوگوں کے منصبداروں کو حُکم دیا کہ
BNV   তখন যিহোশূয় দলপতিদের আদেশ দিলেন| তিনি তাদের বললেন,
ORV   ତେଣୁ ଯିହାଶୂେୟ ଲୋକମାନଙ୍କ ଅଧ୍ଯକ୍ଷମାନଙ୍କୁ ଆଜ୍ଞା ଦଇେ କହିଲେ,

English Language Versions

KJV   Then Joshua commanded the officers of the people, saying,
KJVP   Then Joshua H3091 commanded H6680 H853 the officers H7860 of the people, H5971 saying, H559
YLT   And Joshua commandeth the authorities of the people, saying,
ASV   Then Joshua commanded the officers of the people, saying,
WEB   Then Joshua commanded the officers of the people, saying,
RV   Then Joshua commanded the officers of the people, saying,
NET   Joshua instructed the leaders of the people:
ERVEN   So Joshua gave orders to the leaders of the people:

Bible Language Versions

MHB   וַיְצַו H6680 W-VPY3MS יְהוֹשֻׁעַ H3091 אֶת H853 PART ־ CPUN שֹׁטְרֵי H7860 הָעָם H5971 לֵאמֹֽר H559 L-VQFC ׃ EPUN
BHS   וַיְצַו יְהוֹשֻׁעַ אֶת־שֹׁטְרֵי הָעָם לֵאמֹר ׃
ALEP   י ויצו יהושע את שטרי העם לאמר
WLC   וַיְצַו יְהֹושֻׁעַ אֶת־שֹׁטְרֵי הָעָם לֵאמֹר׃
LXXRP   και G2532 CONJ ενετειλατο G1781 V-AMI-3S ιησους G2424 N-PRI τοις G3588 T-DPM γραμματευσιν G1122 N-DPM του G3588 T-GSM λαου G2992 N-GSM λεγων G3004 V-PAPNS

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Joshua 1 : 10

  • എന്നാറെ
    enaiunaare
  • യോശുവ
    yeeaasuva
  • ജനത്തിന്റെ
    janataiutinaiure
  • പ്രമാണികളോടു
    paiuramaanikaleeaatu
  • കല്പിച്ചതു
    kalaiupichaiuchatu
  • Then

  • Joshua

    H3091
    H3091
    יְהוֹשׁוּעַ
    Yᵉhôwshûwaʻ / yeh-ho-shoo`-ah
    Source:or יְהוֹשֻׁעַ
    Meaning: from H3068 and H3467; Jehovah-saved; Jehoshua (i.e. Joshua), the Jewish leader
    Usage: Jehoshua, Jehoshuah, Joshua. Compare H1954, H3442.
    POS :n-pr-m
  • commanded

    H6680
    H6680
    צָוָה
    tsâvâh / tsaw-vaw`
    Source:a primitive root
    Meaning: (intensively) to constitute, enjoin
    Usage: appoint, (for-) bid, (give a) charge, (give a, give in, send with) command(-er, -ment), send a messenger, put, (set) in order.
    POS :v
    W-VPY3MS
  • the

  • officers

    H7860
    H7860
    שֹׁטֵר
    shôṭêr / sho-tare`
    Source:active participle of an otherwise unused root probably meaning to write
    Meaning: properly, a scribe, i.e. (by analogy or implication) an official superintendent or magistrate
    Usage: officer, overseer, ruler.
    POS :n-m
  • of

  • the

  • people

    H5971
    H5971
    עַם
    ʻam / am
    Source:from H6004
    Meaning: a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock
    Usage: folk, men, nation, people.
    POS :n-m
  • ,

  • saying

    H559
    H559
    אָמַר
    ʼâmar / aw-mar`
    Source:a primitive root
    Meaning: to say (used with great latitude)
    Usage: answer, appoint, avouch, bid, boast self, call, certify, challenge, charge, (at the, give) command(-ment), commune, consider, declare, demand, × desire, determine, × expressly, × indeed, × intend, name, × plainly, promise, publish, report, require, say, speak (against, of), × still, × suppose, talk, tell, term, × that is, × think, use (speech), utter, × verily, × yet.
    POS :v
    L-VQFC
  • ,

  • וַיְצַו
    waytzaw
    H6680
    H6680
    צָוָה
    tsâvâh / tsaw-vaw`
    Source:a primitive root
    Meaning: (intensively) to constitute, enjoin
    Usage: appoint, (for-) bid, (give a) charge, (give a, give in, send with) command(-er, -ment), send a messenger, put, (set) in order.
    POS :v
    W-VPY3MS
  • יְהוֹשֻׁעַ
    yhoosu'a
    H3091
    H3091
    יְהוֹשׁוּעַ
    Yᵉhôwshûwaʻ / yeh-ho-shoo`-ah
    Source:or יְהוֹשֻׁעַ
    Meaning: from H3068 and H3467; Jehovah-saved; Jehoshua (i.e. Joshua), the Jewish leader
    Usage: Jehoshua, Jehoshuah, Joshua. Compare H1954, H3442.
    POS :n-pr-m
  • אֶת
    'eeth
    H853
    H853
    אֵת
    ʼêth / ayth
    Source:apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity
    Meaning: properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)
    Usage: [as such unrepresented in English].
    POS :prt
    PART
  • ־
    ־
    CPUN
  • שֹׁטְרֵי
    sotrei
    H7860
    H7860
    שֹׁטֵר
    shôṭêr / sho-tare`
    Source:active participle of an otherwise unused root probably meaning to write
    Meaning: properly, a scribe, i.e. (by analogy or implication) an official superintendent or magistrate
    Usage: officer, overseer, ruler.
    POS :n-m
  • הָעָם
    haa'aam
    H5971
    H5971
    עַם
    ʻam / am
    Source:from H6004
    Meaning: a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock
    Usage: folk, men, nation, people.
    POS :n-m
    D-NMS
  • לֵאמֹר
    le'mor
    H559
    H559
    אָמַר
    ʼâmar / aw-mar`
    Source:a primitive root
    Meaning: to say (used with great latitude)
    Usage: answer, appoint, avouch, bid, boast self, call, certify, challenge, charge, (at the, give) command(-ment), commune, consider, declare, demand, × desire, determine, × expressly, × indeed, × intend, name, × plainly, promise, publish, report, require, say, speak (against, of), × still, × suppose, talk, tell, term, × that is, × think, use (speech), utter, × verily, × yet.
    POS :v
    L-VQFC
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×