Bible Versions
Bible Books

Judges 9:42 (MOV) Malayalam Old BSI Version

42 അവന്‍ പടജ്ജനത്തെ കൂട്ടി മൂന്നു കൂട്ടമായി ഭാഗിച്ചു വയലില്‍ പതിയിരുന്നു; ജനം പട്ടണത്തില്‍നിന്നു പുറപ്പെട്ടുവരുന്നതു കണ്ടു അവരുടെ നേരെ ചെന്നു അവരെ സംഹരിച്ചു.

Malayalam Language Versions

MOV   പിറ്റെന്നാൾ ജനം വയലിലേക്കു പുറപ്പെട്ടു; അബീമേലെക്കിന്നു അതിനെക്കുറിച്ചു അറിവുകിട്ടി.

Indian Language Versions

TOV   மறுநாளிலே ஜனங்கள் வெளியிலே வயலுக்குப் போனார்கள்; அது அபிமெலேக்குக்கு அறிவிக்கப்பட்டபோது,
ERVTA   மறுநாள் சீகேமின் ஜனங்கள் வயல்களுக்கு வேலை செய்யப்போனார்கள். அபிமெலேக்கிற்கு அவ்விஷயம் தெரிந்துவிட்டது.
TEV   మరునాడు జనులు పొలములలోనికి బయలువెళ్లిరి.
ERVTE   మరునాడు షెకెము ప్రజలు పొలాల్లో పని చేయటానికి వెళ్లారు. అది అబీమెలెకు తెలుసుకున్నాడు.
KNV   ಮರು ದಿವಸದಲ್ಲಿ ಆದದ್ದೇನಂದರೆ, ಜನರು ಹೊಲಕ್ಕೆ ಹೊರಟರು: ಅವರು ಅಬೀಮೆಲೆಕನಿಗೆ ತಿಳಿಸಿದರು.
ERVKN   ಮರುದಿನ ಶೆಕೆಮಿನ ಜನರು ಹೊಲಗಳಲ್ಲಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡಲು ಹೋದರು. ಅಬೀಮೆಲೆಕನಿಗೆ ಅದು ಗೊತ್ತಾಯಿತು.
HOV   दूसरे दिन लोग मैदान में निकल गए; और यह अबीमेलेक को बताया गया।
MRV   दुसऱ्या दिवशी शखेमचे लोक आपापल्या शेतीवाडीवर कामाला गेले असे अबीमलेखला कळले.
GUV   બીજે દિવસે શખેમના લોકો ખેતરોમાં બહાર આવ્યા. અને અબીમેલેખને બાબતની જાણ થઈ.
PAV   ਅਗਲੇ ਭਲਕ ਅਜੇਹਾ ਹੋਇਆ ਜੋ ਲੋਕ ਰੜੇ ਵਿੱਚ ਨਿੱਕਲ ਗਏ ਅਤੇ ਅਬੀਮਲਕ ਨੂੰ ਖਬਰ ਹੋਈ
URV   اور دوسرے دن صبح کو ایسا ہوا کہ لوگ نکل کر میدان کو جانے لگے ۔اور ابی ملک کو خبر ہو ئی ۔
BNV   পরদিন শিখিমের লোকরা মাঠে কাজ করতে গেল| অবীমেলক তা দেখলেন|
ORV   ପରଦିନ ଲୋକମାନେ ବାହାର ହାଇେ କ୍ଷେତ୍ରକକ୍ସ୍ଟ ୟିବା ବେଳେ କହେି ଜଣେ ଅବୀମଲକେକକ୍ସ୍ଟ ଖବର ଦଲୋ।

English Language Versions

KJV   And it came to pass on the morrow, that the people went out into the field; and they told Abimelech.
KJVP   And it came to pass H1961 on the morrow H4480 H4283 , that the people H5971 went out H3318 into the field; H7704 and they told H5046 Abimelech. H40
YLT   And it cometh to pass, on the morrow, that the people go out to the field, and they declare it to Abimelech,
ASV   And it came to pass on the morrow, that the people went out into the field; and they told Abimelech.
WEB   It happened on the next day, that the people went out into the field; and they told Abimelech.
RV   And it came to pass on the morrow, that the people went out into the field; and they told Abimelech.
NET   The next day the Shechemites came out to the field. When Abimelech heard about it,
ERVEN   The next day the people of Shechem went out to the fields to work. Abimelech found out about it.

Bible Language Versions

MHB   וַֽיְהִי H1961 W-VPY3MS מִֽמָּחֳרָת H4283 וַיֵּצֵא H3318 W-VQY3MS הָעָם H5971 הַשָּׂדֶה H7704 D-NMS וַיַּגִּדוּ H5046 לַאֲבִימֶֽלֶךְ H40 ׃ EPUN
BHS   וַיְהִי מִמָּחֳרָת וַיֵּצֵא הָעָם הַשָּׂדֶה וַיַּגִּדוּ לַאֲבִימֶלֶךְ ׃
ALEP   מב ויהי ממחרת ויצא העם השדה ויגדו לאבימלך
WLC   וַיְהִי מִמָּחֳרָת וַיֵּצֵא הָעָם הַשָּׂדֶה וַיַּגִּדוּ לַאֲבִימֶלֶךְ׃
LXXRP   και G2532 CONJ εγενηθη G1096 V-API-3S τη G3588 T-DSF επαυριον G1887 ADV και G2532 CONJ εξηλθεν G1831 V-AAI-3S ο G3588 T-NSM λαος G2992 N-NSM εις G1519 PREP το G3588 T-ASN πεδιον N-ASN και G2532 CONJ απηγγελη V-API-3S τω G3588 T-DSM αβιμελεχ N-PRI

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Judges 9 : 42

  • അവന്‍
    avanaiu‍
  • പടജ്ജനത്തെ
    patajaiujanataiute
  • കൂട്ടി
    kuutaiuti
  • മൂന്നു
    muunaiunu
  • കൂട്ടമായി
    kuutaiutamaayi
  • ഭാഗിച്ചു
    bhaagichaiuchu
  • വയലില്‍
    vayalilaiu‍
  • പതിയിരുന്നു
    patiyirunaiunu
  • ;

  • ജനം
    janam
  • പട്ടണത്തില്‍നിന്നു
    pataiutanataiutilaiu‍ninaiunu
  • പുറപ്പെട്ടുവരുന്നതു
    purapaiupetaiutuvarunaiunatu
  • കണ്ടു
    kanaiutu
  • അവരുടെ
    avarute
  • നേരെ
    neere
  • ചെന്നു
    chenaiunu
  • അവരെ
    avare
  • സംഹരിച്ചു
    shamharichaiuchu
  • .

  • And

  • it

  • came

  • to

  • pass

    H1961
    H1961
    הָיָה
    hâyâh / haw-yaw
    Source:a primitive root (compare H1933)
    Meaning: to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary)
    Usage: beacon, × altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, follow, happen, × have, last, pertain, quit (one-) self, require, × use.
    POS :v
    W-VPY3MS
  • on

  • the

  • morrow

    H4283
    H4283
    מׇחֳרָת
    mochŏrâth / mokh-or-awth`
    Source:or מׇחֳרָתָם
    Meaning: (1 Samuel 30:17), feminine from the same as H4279; the morrow or (adverbially) tomorrow
    Usage: morrow, next day.
    POS :n-f
  • ,

  • that

  • the

  • people

    H5971
    H5971
    עַם
    ʻam / am
    Source:from H6004
    Meaning: a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock
    Usage: folk, men, nation, people.
    POS :n-m
  • went

  • out

    H3318
    H3318
    יָצָא
    yâtsâʼ / yaw-tsaw`
    Source:a primitive root
    Meaning: to go (causatively, bring) out, in a great variety of applications, literally and figuratively, direct and proxim.
    Usage: × after, appear, × assuredly, bear out, × begotten, break out, bring forth (out, up), carry out, come (abroad, out, thereat, without), be condemned, depart(-ing, -ure), draw forth, in the end, escape, exact, fail, fall (out), fetch forth (out), get away (forth, hence, out), (able to, cause to, let) go abroad (forth, on, out), going out, grow, have forth (out), issue out, lay (lie) out, lead out, pluck out, proceed, pull out, put away, be risen, × scarce, send with commandment, shoot forth, spread, spring out, stand out, × still, × surely, take forth (out), at any time, × to (and fro), utter.
    POS :v
    W-VQY3MS
  • into

  • the

  • field

    H7704
    H7704
    שָׂדֶה
    sâdeh / saw-deh`
    Source:or שָׂדַי
    Meaning: from an unused root meaning to spread out; a field (as flat)
    Usage: country, field, ground, land, soil, × wild.
    POS :n-m
    D-NMS
  • ;

  • and

  • they

  • told

    H5046
    H5046
    נָגַד
    nâgad / naw-gad`
    Source:a primitive root
    Meaning: properly, to front, i.e. stand boldly out opposite; by implication (causatively), to manifest; figuratively, to announce (always by word of mouth to one present); specifically, to expose, predict, explain, praise
    Usage: bewray, × certainly, certify, declare(-ing), denounce, expound, × fully, messenger, plainly, profess, rehearse, report, shew (forth), speak, × surely, tell, utter.
    POS :v
  • Abimelech

    H40
    H40
    אֲבִימֶלֶךְ
    ʼĂbîymelek / ab-ee-mel`-ek
    Source:from H1 and H4428
    Meaning: father of (the) king; Abimelek, the name of two Philistine kings and of two Israelites
    Usage: Abimelech.
    POS :n-pr-m
  • .

  • וַיְהִי
    wayhii
    H1961
    H1961
    הָיָה
    hâyâh / haw-yaw
    Source:a primitive root (compare H1933)
    Meaning: to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary)
    Usage: beacon, × altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, follow, happen, × have, last, pertain, quit (one-) self, require, × use.
    POS :v
    W-VPY3MS
  • מִמָּחֳרָת

    H4283
    H4283
    מׇחֳרָת
    mochŏrâth / mokh-or-awth`
    Source:or מׇחֳרָתָם
    Meaning: (1 Samuel 30:17), feminine from the same as H4279; the morrow or (adverbially) tomorrow
    Usage: morrow, next day.
    POS :n-f
    M-NFS
  • וַיֵּצֵא
    wayetze'
    H3318
    H3318
    יָצָא
    yâtsâʼ / yaw-tsaw`
    Source:a primitive root
    Meaning: to go (causatively, bring) out, in a great variety of applications, literally and figuratively, direct and proxim.
    Usage: × after, appear, × assuredly, bear out, × begotten, break out, bring forth (out, up), carry out, come (abroad, out, thereat, without), be condemned, depart(-ing, -ure), draw forth, in the end, escape, exact, fail, fall (out), fetch forth (out), get away (forth, hence, out), (able to, cause to, let) go abroad (forth, on, out), going out, grow, have forth (out), issue out, lay (lie) out, lead out, pluck out, proceed, pull out, put away, be risen, × scarce, send with commandment, shoot forth, spread, spring out, stand out, × still, × surely, take forth (out), at any time, × to (and fro), utter.
    POS :v
    W-VQY3MS
  • הָעָם
    haa'aam
    H5971
    H5971
    עַם
    ʻam / am
    Source:from H6004
    Meaning: a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock
    Usage: folk, men, nation, people.
    POS :n-m
    D-NMS
  • הַשָּׂדֶה
    hashaadee
    H7704
    H7704
    שָׂדֶה
    sâdeh / saw-deh`
    Source:or שָׂדַי
    Meaning: from an unused root meaning to spread out; a field (as flat)
    Usage: country, field, ground, land, soil, × wild.
    POS :n-m
    D-NMS
  • וַיַּגִּדוּ
    wayagiduu
    H5046
    H5046
    נָגַד
    nâgad / naw-gad`
    Source:a primitive root
    Meaning: properly, to front, i.e. stand boldly out opposite; by implication (causatively), to manifest; figuratively, to announce (always by word of mouth to one present); specifically, to expose, predict, explain, praise
    Usage: bewray, × certainly, certify, declare(-ing), denounce, expound, × fully, messenger, plainly, profess, rehearse, report, shew (forth), speak, × surely, tell, utter.
    POS :v
    W-VHY3MP
  • לַאֲבִימֶלֶךְ
    la'abiimeeleek
    H40
    H40
    אֲבִימֶלֶךְ
    ʼĂbîymelek / ab-ee-mel`-ek
    Source:from H1 and H4428
    Meaning: father of (the) king; Abimelek, the name of two Philistine kings and of two Israelites
    Usage: Abimelech.
    POS :n-pr-m
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×