Bible Versions
Bible Books

Luke 14:13 (MOV) Malayalam Old BSI Version

13 നീ വിരുന്നു കഴിക്കുമ്പോള്‍ ദരിദ്രന്മാര്‍, അംഗഹീനന്മാര്‍ മുടന്തന്മാര്‍, കുരുടുന്മാര്‍ എന്നിവരെ ക്ഷണിക്ക;

Malayalam Language Versions

MOV   നീ വിരുന്നു കഴിക്കുമ്പോൾ ദരിദ്രന്മാർ, അംഗഹീനന്മാർ മുടന്തന്മാർ, കുരുടുന്മാർ എന്നിവരെ ക്ഷണിക്ക;

Indian Language Versions

TOV   நீ விருந்துபண்ணும்போது ஏழைகளையும் ஊனரையும் சப்பாணிகளையும் குருடரையும் அழைப்பாயாக.
ERVTA   அதற்கு மாறாக, நீ விருந்தளிக்கும் போது, ஏழைகளையும், முடமானவர்களையும், நொண்டிகளையும், குருடர்களையும் அழைத்துக்கொள்.
TEV   అయితే నీవు విందు చేయునప్పుడు బీదలను అంగహీనులను కుంటివాండ్రను గ్రుడ్డివాండ్రను పిలువుము.
ERVTE   కనుక మీరు విందు చేసినప్పుడు పేదవాళ్ళను, వికలాంగులను, కుంటివాళ్ళను, గ్రుడ్డివాళ్ళను ఆహ్వానించండి.
KNV   ಆದರೆ ನೀನು ಔತಣ ಮಾಡಿಸಿದಾಗ ಬಡವರನ್ನೂ ಊನವಾದವರನ್ನೂ ಕುಂಟರನ್ನೂ ಕುರುಡರನ್ನೂ ಕರೆ;
ERVKN   ಅದರ ಬದಲು, ನೀನು ಔತಣ ಮಾಡಿಸುವಾಗ ಬಡಜನರನ್ನು, ಕುಂಟರನ್ನು ಮತ್ತು ಕುರುಡರನ್ನು ಆಮಂತ್ರಿಸು.
HOV   परन्तु जब तू भोज करे, तो कंगालों, टुण्डों, लंगड़ों और अन्धों को बुला।
MRV   पण जेव्हा तू मेजवानी देशील, तेव्हा गरीब, लंगडे, पांगळे, आंधळे यांना आमंत्रण दे.
GUV   તેને બદલે જ્યારે તું મિજબાની આપે ત્યારે કૂબડા લોકોને, અપંગોને અને આંધળાઓને નિમંત્રણ આપ.
PAV   ਪਰ ਜਾ ਤੂੰ ਦਾਉਤ ਕਰੇਂ ਤਾਂ ਕੰਗਾਲਾਂ, ਟੁੰਡਿਆਂ, ਲੰਙਿਆਂ, ਅੰਨ੍ਹਿਆ ਨੂੰ ਸੱਦ
URV   بلکہ جب تُو ضِیافت کرے تو غرِیبوں لُنجوں لنگڑوں اندھوں کو بُلا۔
BNV   কিন্তু তুমি যখন ভোজের আযোজন করবে তখন দরিদ্র, খোঁড়া, বিকলাঙ্গ অন্ধদের নিমন্ত্রণ কোর৷
ORV   ବରଂ ଭୋଜି ଦବୋ ସମୟରେ ଗରିବ, ପଙ୍ଗୁ, େଛାଟା ଅନ୍ଧମାନଙ୍କୁ ଡାକ।

English Language Versions

KJV   But when thou makest a feast, call the poor, the maimed, the lame, the blind:
KJVP   But G235 when G3752 thou makest G4160 a feast, G1403 call G2564 the poor, G4434 the maimed, G376 the lame, G5560 the blind: G5185
YLT   but when thou mayest make a feast, be calling poor, maimed, lame, blind,
ASV   But when thou makest a feast, bid the poor, the maimed, the lame, the blind:
WEB   But when you make a feast, ask the poor, the maimed, the lame, or the blind;
RV   But when thou makest a feast, bid the poor, the maimed, the lame, the blind:
NET   But when you host an elaborate meal, invite the poor, the crippled, the lame, and the blind.
ERVEN   Instead, when you give a feast, invite the poor, the crippled, and the blind.

Bible Language Versions

GNTERP   αλλ CONJ G235 οταν CONJ G3752 ποιης V-PAS-2S G4160 δοχην N-ASF G1403 καλει V-PAM-2S G2564 πτωχους A-APM G4434 αναπηρους A-APM G376 χωλους A-APM G5560 τυφλους A-APM G5185
GNTWHRP   αλλ CONJ G235 οταν CONJ G3752 δοχην N-ASF G1403 ποιης V-PAS-2S G4160 καλει V-PAM-2S G2564 πτωχους A-APM G4434 αναπειρους A-APM G376 χωλους A-APM G5560 τυφλους A-APM G5185
GNTBRP   αλλ CONJ G235 οταν CONJ G3752 ποιης V-PAS-2S G4160 δοχην N-ASF G1403 καλει V-PAM-2S G2564 πτωχους A-APM G4434 αναπηρους A-APM G376 χωλους A-APM G5560 τυφλους A-APM G5185
GNTTRP   ἀλλ\' CONJ G235 ὅταν CONJ G3752 ποιῇς V-PAS-2S G4160 δοχήν, N-ASF G1403 κάλει V-PAM-2S G2564 πτωχούς, A-APM G4434 ἀναπήρους, A-APM G376 χωλούς, A-APM G5560 τυφλούς,A-APM G5185

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Luke 14 : 13

  • നീ
    nii
  • വിരുന്നു
    virunaiunu
  • കഴിക്കുമ്പോള്‍
    kazhikaiukumaiupeeaalaiu‍
  • ദരിദ്രന്മാര്‍
    daridaiuranaiumaaraiu‍
  • ,

  • അംഗഹീനന്മാര്‍
    amgahiinanaiumaaraiu‍
  • മുടന്തന്മാര്‍
    mutanaiutanaiumaaraiu‍
  • ,

  • കുരുടുന്മാര്‍
    kurutunaiumaaraiu‍
  • എന്നിവരെ
    enaiunivare
  • ക്ഷണിക്ക
    kaiuzanikaiuka
  • ;

  • {SCJ}

  • But

    G235
    G235
    ἀλλά
    allá / al-lah'
    Source:neuter plural of G243
    Meaning: properly, other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations)
    Usage: and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet.
    POS :
    CONJ
  • when

    G3752
    G3752
    ὅταν
    hótan / hot'-an
    Source:from G3753 and G302
    Meaning: whenever (implying hypothesis or more or less uncertainty); also causatively (conjunctionally) inasmuch as
    Usage: as long (soon) as, that, + till, when(-soever), while.
    POS :
    CONJ
  • thou

  • makest

    G4160
    G4160
    ποιέω
    poiéō / poy-eh'-o
    Source:apparently a prolonged form of an obsolete primary
    Meaning: to make or do (in a very wide application, more or less direct)
    Usage: abide, + agree, appoint, X avenge, + band together, be, bear, + bewray, bring (forth), cast out, cause, commit, + content, continue, deal, + without any delay, (would) do(-ing), execute, exercise, fulfil, gain, give, have, hold, X journeying, keep, + lay wait, + lighten the ship, make, X mean, + none of these things move me, observe, ordain, perform, provide, + have purged, purpose, put, + raising up, X secure, shew, X shoot out, spend, take, tarry, + transgress the law, work, yield.
    POS :
    V-PAS-2S
  • a

  • feast

    G1403
    G1403
    δοχή
    dochḗ / dokh-ay'
    Source:from G1209
    Meaning: a reception, i.e. convivial entertainment
    Usage: feast.
    POS :
    N-ASF
  • ,

  • call

    G2564
    G2564
    καλέω
    kaléō / kal-eh'-o
    Source:akin to the base of G2753
    Meaning: to call (properly, aloud, but used in a variety of applications, directly or otherwise)
    Usage: bid, call (forth), (whose, whose sur-)name (was (called)).
    POS :
    V-PAM-2S
  • the

  • poor

    G4434
    G4434
    πτωχός
    ptōchós / pto-khos'
    Source:from (to crouch)
    Meaning: akin to G4422 and the alternate of G4098); a beggar (as cringing), i.e. pauper (strictly denoting absolute or public mendicancy, although also used in a qualified or relative sense; whereas G3993 properly means only straitened circumstances in private), literally (often as noun) or figuratively (distressed)
    Usage: beggar(-ly), poor.
    POS :
    A-APM
  • ,

  • the

  • maimed

    G376
    G376
    ἀνάπηρος
    anápēros / an-ap'-ay-ros
    Source:from G303 (in the sense of intensity) and (maimed)
    Meaning: crippled
    Usage: maimed.
    POS :
    A-APM
  • ,

  • the

  • lame

    G5560
    G5560
    χωλός
    chōlós / kho-los'
    Source:apparently a primary word
    Meaning: halt, i.e. limping
    Usage: cripple, halt, lame.
    POS :
    A-APM
  • ,

  • the

  • blind

    G5185
    G5185
    τυφλός
    typhlós / toof-los'
    Source:from, G5187
    Meaning: opaque (as if smoky), i.e. (by analogy) blind (physically or mentally)
    Usage: blind.
    POS :
    A-APM
  • :

  • {SCJ

  • .

  • }

  • αλλ
    all
    G235
    G235
    ἀλλά
    allá / al-lah'
    Source:neuter plural of G243
    Meaning: properly, other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations)
    Usage: and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet.
    POS :
    CONJ
  • οταν
    otan
    G3752
    G3752
    ὅταν
    hótan / hot'-an
    Source:from G3753 and G302
    Meaning: whenever (implying hypothesis or more or less uncertainty); also causatively (conjunctionally) inasmuch as
    Usage: as long (soon) as, that, + till, when(-soever), while.
    POS :
    CONJ
  • ποιης
    poiis
    G4160
    G4160
    ποιέω
    poiéō / poy-eh'-o
    Source:apparently a prolonged form of an obsolete primary
    Meaning: to make or do (in a very wide application, more or less direct)
    Usage: abide, + agree, appoint, X avenge, + band together, be, bear, + bewray, bring (forth), cast out, cause, commit, + content, continue, deal, + without any delay, (would) do(-ing), execute, exercise, fulfil, gain, give, have, hold, X journeying, keep, + lay wait, + lighten the ship, make, X mean, + none of these things move me, observe, ordain, perform, provide, + have purged, purpose, put, + raising up, X secure, shew, X shoot out, spend, take, tarry, + transgress the law, work, yield.
    POS :
    V-PAS-2S
  • δοχην
    dochin
    G1403
    G1403
    δοχή
    dochḗ / dokh-ay'
    Source:from G1209
    Meaning: a reception, i.e. convivial entertainment
    Usage: feast.
    POS :
    N-ASF
  • καλει
    kalei
    G2564
    G2564
    καλέω
    kaléō / kal-eh'-o
    Source:akin to the base of G2753
    Meaning: to call (properly, aloud, but used in a variety of applications, directly or otherwise)
    Usage: bid, call (forth), (whose, whose sur-)name (was (called)).
    POS :
    V-PAM-2S
  • πτωχους
    ptochoys
    G4434
    G4434
    πτωχός
    ptōchós / pto-khos'
    Source:from (to crouch)
    Meaning: akin to G4422 and the alternate of G4098); a beggar (as cringing), i.e. pauper (strictly denoting absolute or public mendicancy, although also used in a qualified or relative sense; whereas G3993 properly means only straitened circumstances in private), literally (often as noun) or figuratively (distressed)
    Usage: beggar(-ly), poor.
    POS :
    A-APM
  • αναπηρους
    anapiroys
    G376
    G376
    ἀνάπηρος
    anápēros / an-ap'-ay-ros
    Source:from G303 (in the sense of intensity) and (maimed)
    Meaning: crippled
    Usage: maimed.
    POS :
    A-APM
  • χωλους
    choloys
    G5560
    G5560
    χωλός
    chōlós / kho-los'
    Source:apparently a primary word
    Meaning: halt, i.e. limping
    Usage: cripple, halt, lame.
    POS :
    A-APM
  • τυφλους
    tyfloys
    G5185
    G5185
    τυφλός
    typhlós / toof-los'
    Source:from, G5187
    Meaning: opaque (as if smoky), i.e. (by analogy) blind (physically or mentally)
    Usage: blind.
    POS :
    A-APM
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×