Bible Versions
Bible Books

Luke 4:19 (MOV) Malayalam Old BSI Version

19 കര്‍ത്താവിന്റെ പ്രസാദവര്‍ഷം പ്രസംഗിപ്പാനും എന്നെ അയച്ചിരിക്കുന്നു” എന്നു എഴുതിയിരിക്കുന്ന സ്ഥലം കണ്ടു.

Malayalam Language Versions

MOV   കർത്താവിന്റെ പ്രസാദവർഷം പ്രസംഗിപ്പാനും എന്നെ അയച്ചിരിക്കുന്നു” എന്നു എഴുതിയിരിക്കുന്ന സ്ഥലം കണ്ടു.

Indian Language Versions

TOV   கர்த்தருடைய அநுக்கிரக வருஷத்தைப் பிரசித்தப்படுத்தவும், என்னை அனுப்பினார், என்று எழுதியிருக்கிற இடத்தை அவர் கண்டு,
ERVTA   மக்களுக்கு தேவன் இரக்கம் காட்டும் காலத்தை அறிவிக்கும்படியாக தேவன் என்னை அனுப்பினார் ஏசாயா 61:1-2 என்பதை இயேசு வாசித்துவிட்டு புத்தகத்தை மூடினார்.
TEV   ప్రభువు హితవత్సరము ప్రకటించుటకును ఆయన నన్ను పంపియున్నాడు. అని వ్రాయబడిన చోటు ఆయనకు దొరకెను.
ERVTE   ప్రభువు ‘తాను దయ చూపే సంవత్సరం’ ప్రకటించుమని నన్ను పంపాడు.” యెషయా 61:1-2
KNV   ಕರ್ತನ ಅಂಗೀಕೃತವಾದ ವರುಷವನ್ನು ಸಾರುವದಕ್ಕೂ ಆತನು ನನ್ನನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿದ್ದಾನೆ ಎಂದು ಬರೆದಿರುವದನ್ನು ಕಂಡು ಓದಿದನು.
ERVKN   ಪ್ರಭುವಿನ ಶುಭವರ್ಷವನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸುವುದಕ್ಕೂ ದೇವರು ನನ್ನನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿದ್ದಾನೆ.” ಯೆಶಾಯ 61:1-2
HOV   और प्रभु के प्रसन्न रहने के वर्ष का प्रचार करूं।
MRV   आणि प्रभूच्या कृपेच्या वर्षाची घोषणा करण्यासाठी त्याने मला पाठविले आहे.” यशया 61:1-2
GUV   તથા તેની દયા બતાવવાનો પ્રભુનો સમય જાહેર કરવા મને મોકલ્યો છે.” યશાયા 61:1-2
PAV   ਅਤੇ ਪ੍ਰਭੁ ਦੀ ਮਨਜ਼ੂਰੀ ਦੇ ਵਰ੍ਹੇ ਦਾ ਪਰਚਾਰ ਕਰਾਂ।।
URV   اور خُداوند کے سالِ مقبُول کی منادی کرؤں۔
BNV   এছাড়া প্রভুর অনুগ্রহ দানের বত্‌সরের কথা ঘোষণা করতেও পাঠিয়েছেন৷ যিশাইয় 61:1-2
ORV   ପ୍ରଭୁଙ୍କ ଅନୁଗ୍ରହର ସମୟ ଘାଷେଣା କରିବାକୁ ପ୍ରଭୁ ମାେତେ ପଠାଇଛନ୍ତି।" ୟିଶାଇୟ

English Language Versions

KJV   To preach the acceptable year of the Lord.
KJVP   To preach G2784 the acceptable G1184 year G1763 of the Lord. G2962
YLT   To proclaim the acceptable year of the Lord.`
ASV   To proclaim the acceptable year of the Lord.
WEB   And to proclaim the acceptable year of the Lord."
RV   To proclaim the acceptable year of the Lord.
NET   to proclaim the year of the Lord's favor."
ERVEN   and to announce that the time has come for the Lord to show his kindness."

Bible Language Versions

GNTERP   κηρυξαι V-AAN G2784 ενιαυτον N-ASM G1763 κυριου N-GSM G2962 δεκτον A-ASM G1184
GNTWHRP   κηρυξαι V-AAN G2784 ενιαυτον N-ASM G1763 κυριου N-GSM G2962 δεκτον A-ASM G1184
GNTBRP   κηρυξαι V-AAN G2784 ενιαυτον N-ASM G1763 κυριου N-GSM G2962 δεκτον A-ASM G1184
GNTTRP   κηρύξαι V-AAN G2784 αἰχμαλώτοις N-DPM G164 ἄφεσιν N-ASF G859 καὶ CONJ G2532 τυφλοῖς A-DPM G5185 ἀνάβλεψιν, N-ASF G309 ἀποστεῖλαι V-AAN G649 τεθραυσμένους V-RPP-APM G2352 ἐν PREP G1722 ἀφέσει, N-DSF G859 κηρύξαι V-AAN G2784 ἐνιαυτὸν N-ASM G1763 κυρίου N-GSM G2962 δεκτόν.A-ASM G1184

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Luke 4 : 19

  • കര്‍ത്താവിന്റെ
    karaiu‍taiutaavinaiure
  • പ്രസാദവര്‍ഷം
    paiurashaadavaraiu‍zam
  • പ്രസംഗിപ്പാനും
    paiurashamgipaiupaanum
  • എന്നെ
    enaiune
  • അയച്ചിരിക്കുന്നു”
    ayachaiuchirikaiukunaiunu”
  • എന്നു
    enaiunu
  • എഴുതിയിരിക്കുന്ന
    ezhutiyirikaiukunaiuna
  • സ്ഥലം
    shaiuthalam
  • കണ്ടു
    kanaiutu
  • .

  • {SCJ}

  • To

  • preach

    G2784
    G2784
    κηρύσσω
    kērýssō / kay-roos'-so
    Source:of uncertain affinity
    Meaning: to herald (as a public crier), especially divine truth (the gospel)
    Usage: preacher(-er), proclaim, publish.
    POS :
    V-AAN
  • the

  • acceptable

    G1184
    G1184
    δεκτός
    dektós / dek-tos'
    Source:from G1209
    Meaning: approved; (figuratively) propitious
    Usage: accepted(-table).
    POS :
    A-ASM
  • year

    G1763
    G1763
    ἐνιαυτός
    eniautós / en-ee-ow-tos'
    Source:prolongation from a primary (a year)
    Meaning: a year
    Usage: year.
    POS :
    N-ASM
  • of

  • the

  • Lord

    G2962
    G2962
    κύριος
    kýrios / koo'-ree-os
    Source:from (supremacy)
    Meaning: supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title)
    Usage: God, Lord, master, Sir.
    POS :
    N-GSM
  • .

  • {SCJ

  • .

  • }

  • κηρυξαι
    kiryxai
    G2784
    G2784
    κηρύσσω
    kērýssō / kay-roos'-so
    Source:of uncertain affinity
    Meaning: to herald (as a public crier), especially divine truth (the gospel)
    Usage: preacher(-er), proclaim, publish.
    POS :
    V-AAN
  • ενιαυτον
    eniayton
    G1763
    G1763
    ἐνιαυτός
    eniautós / en-ee-ow-tos'
    Source:prolongation from a primary (a year)
    Meaning: a year
    Usage: year.
    POS :
    N-ASM
  • κυριου
    kyrioy
    G2962
    G2962
    κύριος
    kýrios / koo'-ree-os
    Source:from (supremacy)
    Meaning: supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title)
    Usage: God, Lord, master, Sir.
    POS :
    N-GSM
  • δεκτον
    dekton
    G1184
    G1184
    δεκτός
    dektós / dek-tos'
    Source:from G1209
    Meaning: approved; (figuratively) propitious
    Usage: accepted(-table).
    POS :
    A-ASM
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×