TOV கேட்கிறதற்குக் காதுள்ளவன் கேட்கக்கடவன் என்று அவர்களுக்குச் சொன்னார்.
ERVTA பிறகு இயேசு, நான் சொல்வதைக் கேட்கத்தக்கவர்கள் கவனிக்கட்டும் என்றார்.
TEV వినుటకు చెవులుగలవాడు వినునుగాక అని చెప్పెను.
ERVTE ఈ విధంగా చెప్పి యేసు, “చెవులున్న వాడు విననీ!” అని అన్నాడు.
KNV ಆತನು ಅವರಿಗೆ ಹೇಳಿದ್ದೇನಂದರೆ--ಕೇಳುವದಕ್ಕೆ ಕಿವಿಗಳುಳ್ಳವನು ಕೇಳಲಿ ಅಂದನು.
ERVKN ನಂತರ ಯೇಸು, “ನನ್ನ ಮಾತನ್ನು ಕೇಳುವ ಜನರೇ, ಆಲಿಸಿರಿ! ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
HOV और उस ने कहा; जिस के पास सुनने के लिये कान हों वह सुन ले॥
MRV मग तो म्हणाला, “ज्याला ऐकावयास कान आहेत तो ऐको!”
GUV પછી ઈસુએ કહ્યું, ‘તમે લોકો જે મને સાંભળો છો, ધ્યાનથી સાંભળો!’
PAV ਫੇਰ ਉਹ ਨੇ ਕਿਹਾ, ਜਿਹ ਦੇ ਸੁਣਨ ਦੇ ਕੰਨ ਹੋਣ ਉਹ ਸੁਣੇ।।
URV پِھر اُس نے کہا جِس کے سُننے کے کان ہوں وہ سُن لے۔
BNV তিনি তাদের বললেন, ‘যার শোনার মত কান আছে সে শুনুক৷’
ORV ତା'ପରେ ଯୀଶୁ କହିଲେ, "ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ଭିତରୁ ୟିଏ ଶୁଣୁଛି, ଶୁଣୁ।"