Bible Versions
Bible Books

Matthew 12:34 (MOV) Malayalam Old BSI Version

34 സര്‍പ്പസന്തതികളെ, നിങ്ങള്‍ ദുഷ്ടരായിരിക്കെ നല്ലതു സംസാരിപ്പാന്‍ എങ്ങനെ കഴിയും? ഹൃദയം നിറഞ്ഞു കവിയുന്നതില്‍ നിന്നല്ലോ വായ് സംസാരിക്കുന്നതു.

Malayalam Language Versions

MOV   സർപ്പസന്തതികളെ, നിങ്ങൾ ദുഷ്ടരായിരിക്കെ നല്ലതു സംസാരിപ്പാൻ എങ്ങനെ കഴിയും? ഹൃദയം നിറഞ്ഞു കവിയുന്നതിൽ നിന്നല്ലോ വായ് സംസാരിക്കുന്നതു.

Indian Language Versions

TOV   விரியன் பாம்புக் குட்டிகளே, நீங்கள் பொல்லாதவர்களாயிருக்க, நலமானவைகளை எப்படிப் பேசுவீர்கள்? இருதயத்தின் நிறைவினால் வாய் பேசும்.
ERVTA   பாம்புகள் நீங்கள்! பொல்லாதவர்கள் நீங்கள்! நீங்கள் எப்படி நல்லவற்றைக் கூற முடியும். உள்ளத்திலுள்ளதையே வாய் பேசுகிறது.
TEV   సర్పసంతానమా, మీరు చెడ్డవారైయుండి ఏలాగు మంచి మాటలు పలుకగలరు? హృదయమందు నిండియుండు దానినిబట్టి నోరు మాటలాడును గదా.
ERVTE   మీరు పాముల్లాంటి వాళ్ళు. దుష్టులు మంచి మాటలేవిధంగా ఆడగలుగుతారు. హృదయంలో ఉన్నదాన్ని నోరు మాట్లాడుతుంది.
KNV   ಸರ್ಪಸಂತತಿಯವರೇ, ಕೆಟ್ಟವರಾಗಿ ರುವ ನೀವು ಒಳ್ಳೆಯವುಗಳನ್ನು ಹೇಗೆ ಮಾತನಾಡೀರಿ? ಯಾಕಂದರೆ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಸಮೃದ್ಧಿಯಾಗಿರುವದನ್ನೇ ಬಾಯಿ ಮಾತನಾಡುತ್ತದೆ.
ERVKN   ನೀವು ಹಾವುಗಳು! ನೀವು ದುಷ್ಟರು! ಒಳ್ಳೆಯದನ್ನು ನೀವು ಹೇಗೆ ಹೇಳುವಿರಿ? ನಿಮ್ಮ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ತುಂಬಿರುವುದನ್ನೇ ನಿಮ್ಮ ಬಾಯಿ ಮಾತಾಡುತ್ತದೆ.
HOV   हे सांप के बच्चों, तुम बुरे होकर क्योंकर अच्छी बातें कह सकते हो? क्योंकि जो मन में भरा है, वही मुंह पर आता है।
MRV   अहो सापाच्या पिल्लांनो. तुम्ही वाईट असता तुम्हांला चांगल्या गोष्टी कशा बोलता येतील? जे अंत:करणात आहे तेच तोंडावाटे बाहेर पडते.
GUV   સર્પોના વંશ, તમે ખરાબ હો તો સારી વાત કેવી રીતે કરી શકો? તમારા હૃદયમાં જે કાંઈ ભર્યુ છે તે મુખ બોલે છે.
PAV   ਹੇ ਸੱਪਾਂ ਦੇ ਬੱਚਿਓ! ਤੁਸੀਂ ਬੁਰੇ ਹੋਕੇ ਚੰਗੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਕਿੱਕੁਰ ਕਰ ਸੱਕਦੇ ਹੋ? ਕਿਉਂਕਿ ਜੋ ਮਨ ਵਿੱਚ ਭਰਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ ਉਹੋ ਮੂੰਹ ਉੱਤੇ ਆਉਂਦਾ ਹੈ
URV   اَے سانپ کے بچّو تُم بُرے ہوکر کیونکر اچھّی باتیں کہہ سکتے ہو؟ کِیُونکہ جو دِل میں بھرا ہے وُہی مُنہ پر آتا ہے۔
BNV   তোমরা কালসাপ! তোমাদের মতো দুষ্ট লোকেরা কি করে ভাল কথা বলতে পারে? মানুষের অন্তরে যা আছে, মুখ দিয়ে তো সে কথাইবের হয়৷
ORV   ହେ କାଳସର୍ପର ସନ୍ତାନଗଣ, ତୁମ୍ଭମାନେେ ମନ୍ଦ ଲୋକ, ତୁମ୍ଭେ ଭଲ କଥା କିପରି କହି ପାରିବ? ଜଣେ ତା ମନ ଭିତ ରେ ଯାହା ଭାବୁଥାଏ, ତାକୁ କଥା ରେ ପ୍ରକାଶ କରିଥାଏ।

English Language Versions

KJV   O generation of vipers, how can ye, being evil, speak good things? for out of the abundance of the heart the mouth speaketh.
KJVP   O generation G1081 of vipers, G2191 how G4459 can G1410 ye, being G5607 evil, G4190 speak G2980 good things G18 ? for G1063 out G1537 of the G3588 abundance G4051 of the G3588 heart G2588 the G3588 mouth G4750 speaketh. G2980
YLT   `Brood of vipers! how are ye able to speak good things -- being evil? for out of the abundance of the heart doth the mouth speak.
ASV   Ye offspring of vipers, how can ye, being evil, speak good things? for out of the abundance of the heart the mouth speaketh.
WEB   You offspring of vipers, how can you , being evil, speak good things? For out of the abundance of the heart, the mouth speaks.
RV   Ye offspring of vipers, how can ye, being evil, speak good things? for out of the abundance of the heart the mouth speaketh.
NET   Offspring of vipers! How are you able to say anything good, since you are evil? For the mouth speaks from what fills the heart.
ERVEN   You snakes! You are so evil. How can you say anything good? What people say with their mouths comes from what fills their hearts.

Bible Language Versions

GNTERP   γεννηματα N-VPN G1081 εχιδνων N-GPF G2191 πως ADV-I G4459 δυνασθε V-PNI-2P G1410 αγαθα A-APN G18 λαλειν V-PAN G2980 πονηροι A-NPM G4190 οντες V-PXP-NPM G5607 εκ PREP G1537 γαρ CONJ G1063 του T-GSN G3588 περισσευματος N-GSN G4051 της T-GSF G3588 καρδιας N-GSF G2588 το T-NSN G3588 στομα N-NSN G4750 λαλει V-PAI-3S G2980
GNTWHRP   γεννηματα N-VPN G1081 εχιδνων N-GPF G2191 πως ADV-I G4459 δυνασθε V-PNI-2P G1410 αγαθα A-APN G18 λαλειν V-PAN G2980 πονηροι A-NPM G4190 οντες V-PXP-NPM G5607 εκ PREP G1537 γαρ CONJ G1063 του T-GSN G3588 περισσευματος N-GSN G4051 της T-GSF G3588 καρδιας N-GSF G2588 το T-NSN G3588 στομα N-NSN G4750 λαλει V-PAI-3S G2980
GNTBRP   γεννηματα N-VPN G1081 εχιδνων N-GPF G2191 πως ADV-I G4459 δυνασθε V-PNI-2P G1410 αγαθα A-APN G18 λαλειν V-PAN G2980 πονηροι A-NPM G4190 οντες V-PXP-NPM G5607 εκ PREP G1537 γαρ CONJ G1063 του T-GSN G3588 περισσευματος N-GSN G4051 της T-GSF G3588 καρδιας N-GSF G2588 το T-NSN G3588 στομα N-NSN G4750 λαλει V-PAI-3S G2980
GNTTRP   γεννήματα N-VPN G1081 ἐχιδνῶν, N-GPF G2191 πῶς ADV-I G4459 δύνασθε V-PNI-2P G1410 ἀγαθὰ A-APN G18 λαλεῖν V-PAN G2980 πονηροὶ A-NPM G4190 ὄντες; V-PAP-NPM G1510 ἐκ PREP G1537 γὰρ CONJ G1063 τοῦ T-GSN G3588 περισσεύματος N-GSN G4051 τῆς T-GSF G3588 καρδίας N-GSF G2588 τὸ T-NSN G3588 στόμα N-NSN G4750 λαλεῖ.V-PAI-3S G2980

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Matthew 12 : 34

  • {SCJ}

  • O

  • generation

    G1081
    G1081
    γέννημα
    génnēma / ghen'-nay-mah
    Source:from G1080
    Meaning: offspring; by analogy, produce (literally or figuratively)
    Usage: fruit, generation.
    POS :
    N-VPN
  • of

  • vipers

    G2191
    G2191
    ἔχιδνα
    échidna / ekh'-id-nah
    Source:of uncertain origin
    Meaning: an adder or other poisonous snake (literally or figuratively)
    Usage: viper.
    POS :
    N-GPF
  • ,

  • how

    G4459
    G4459
    πῶς
    pōs / poce
    Source:adverb from the base of G4226
    Meaning: an interrogative particle of manner; in what way? (sometimes the question is indirect, how?); also as exclamation, how much!
    Usage: how, after (by) what manner (means), that.
    POS :
    ADV-I
  • can

    G1410
    G1410
    δύναμαι
    dýnamai / doo'-nam-ahee
    Source:of uncertain affinity
    Meaning: to be able or possible
    Usage: be able, can (do, + -not), could, may, might, be possible, be of power.
    POS :
    V-PNI-2P
  • ye

  • ,

  • being

    G5607
    G5607
    ὤν
    ṓn / ṓn
    Source:present participle of G1510
    Meaning: being
    Usage: be, come, have.
    POS :
    V-PXP-NPM
  • evil

    G4190
    G4190
    πονηρός
    ponērós / pon-ay-ros'
    Source:from a derivative of G4192
    Meaning: hurtful, i.e. evil (properly, in effect or influence, and thus differing from G2556, which refers rather to essential character, as well as from G4550, which indicates degeneracy from original virtue); figuratively, calamitous; also (passively) ill, i.e. diseased; but especially (morally) culpable, i.e. derelict, vicious, facinorous; neuter (singular) mischief, malice, or (plural) guilt; masculine (singular) the devil, or (plural) sinners
    Usage: bad, evil, grievous, harm, lewd, malicious, wicked(-ness).
    POS :
    A-NPM
  • ,

  • speak

    G2980
    G2980
    λαλέω
    laléō / lal-eh'-o
    Source:a prolonged form of an otherwise obsolete verb
    Meaning: to talk, i.e. utter words
    Usage: preach, say, speak (after), talk, tell, utter.
    POS :
    V-PAN
  • good

  • things

    G18
    G18
    ἀγαθός
    agathós / ag-ath-os'
    Source:a primary word
    Meaning: good (in any sense, often as noun)
    Usage: benefit, good(-s, things), well.
    POS :
    A-APN
  • ?

  • for

    G1063
    G1063
    γάρ
    gár / gar
    Source:a primary particle
    Meaning: properly, assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles)
    Usage: and, as, because (that), but, even, for, indeed, no doubt, seeing, then, therefore, verily, what, why, yet.
    POS :
    CONJ
  • out

    G1537
    G1537
    ἐκ
    ek / a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause; literal or figurative; direct or remote) : - after, among, X are, at, betwixt(-yond), by (the means of), exceedingly, (+ abundantly above), for(- th), from (among, forth, up), + grudgingly, + heartily, X heavenly, X hereby, + very highly, in, …ly, (because, by reason) of, off (from), on, out among (from, of), over, since, X thenceforth, through, X unto, X vehemently, with(-out).
    Source:
    Meaning:
    Usage:
    POS :
    PREP
  • of

  • the

    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-GSN
  • abundance

    G4051
    G4051
    περίσσευμα
    perísseuma / per-is'-syoo-mah
    Source:from G4052
    Meaning: a surplus, or superabundance
    Usage: abundance, that was left, over and above.
    POS :
    N-GSN
  • of

  • the

    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-GSF
  • heart

    G2588
    G2588
    καρδία
    kardía / kar-dee'-ah
    Source:prolonged from a primary (Latin cor, heart)
    Meaning: the heart, i.e. (figuratively) the thoughts or feelings (mind); also (by analogy) the middle
    Usage: (+ broken-)heart(-ed).
    POS :
    N-GSF
  • the

    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-NSN
  • mouth

    G4750
    G4750
    στόμα
    stóma / stom'-a
    Source:probably strengthened from a presumed derivative of the base of G5114
    Meaning: the mouth (as if a gash in the face); by implication, language (and its relations); figuratively, an opening (in the earth); specially, the front or edge (of a weapon)
    Usage: edge, face, mouth.
    POS :
    N-NSN
  • speaketh

    G2980
    G2980
    λαλέω
    laléō / lal-eh'-o
    Source:a prolonged form of an otherwise obsolete verb
    Meaning: to talk, i.e. utter words
    Usage: preach, say, speak (after), talk, tell, utter.
    POS :
    V-PAI-3S
  • .

  • {SCJ

  • .

  • }

  • γεννηματα
    gennimata
    G1081
    G1081
    γέννημα
    génnēma / ghen'-nay-mah
    Source:from G1080
    Meaning: offspring; by analogy, produce (literally or figuratively)
    Usage: fruit, generation.
    POS :
    N-VPN
  • εχιδνων
    echidnon
    G2191
    G2191
    ἔχιδνα
    échidna / ekh'-id-nah
    Source:of uncertain origin
    Meaning: an adder or other poisonous snake (literally or figuratively)
    Usage: viper.
    POS :
    N-GPF
  • πως
    pos
    G4459
    G4459
    πῶς
    pōs / poce
    Source:adverb from the base of G4226
    Meaning: an interrogative particle of manner; in what way? (sometimes the question is indirect, how?); also as exclamation, how much!
    Usage: how, after (by) what manner (means), that.
    POS :
    ADV-I
  • δυνασθε
    dynasthe
    G1410
    G1410
    δύναμαι
    dýnamai / doo'-nam-ahee
    Source:of uncertain affinity
    Meaning: to be able or possible
    Usage: be able, can (do, + -not), could, may, might, be possible, be of power.
    POS :
    V-PNI-2P
  • αγαθα
    agatha
    G18
    G18
    ἀγαθός
    agathós / ag-ath-os'
    Source:a primary word
    Meaning: good (in any sense, often as noun)
    Usage: benefit, good(-s, things), well.
    POS :
    A-APN
  • λαλειν
    lalein
    G2980
    G2980
    λαλέω
    laléō / lal-eh'-o
    Source:a prolonged form of an otherwise obsolete verb
    Meaning: to talk, i.e. utter words
    Usage: preach, say, speak (after), talk, tell, utter.
    POS :
    V-PAN
  • πονηροι
    poniroi
    G4190
    G4190
    πονηρός
    ponērós / pon-ay-ros'
    Source:from a derivative of G4192
    Meaning: hurtful, i.e. evil (properly, in effect or influence, and thus differing from G2556, which refers rather to essential character, as well as from G4550, which indicates degeneracy from original virtue); figuratively, calamitous; also (passively) ill, i.e. diseased; but especially (morally) culpable, i.e. derelict, vicious, facinorous; neuter (singular) mischief, malice, or (plural) guilt; masculine (singular) the devil, or (plural) sinners
    Usage: bad, evil, grievous, harm, lewd, malicious, wicked(-ness).
    POS :
    A-NPM
  • οντες
    ontes
    G5607
    G5607
    ὤν
    ṓn / ṓn
    Source:present participle of G1510
    Meaning: being
    Usage: be, come, have.
    POS :
    V-PXP-NPM
  • εκ
    ek
    G1537
    G1537
    ἐκ
    ek / a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause; literal or figurative; direct or remote) : - after, among, X are, at, betwixt(-yond), by (the means of), exceedingly, (+ abundantly above), for(- th), from (among, forth, up), + grudgingly, + heartily, X heavenly, X hereby, + very highly, in, …ly, (because, by reason) of, off (from), on, out among (from, of), over, since, X thenceforth, through, X unto, X vehemently, with(-out).
    Source:
    Meaning:
    Usage:
    POS :
    PREP
  • γαρ
    gar
    G1063
    G1063
    γάρ
    gár / gar
    Source:a primary particle
    Meaning: properly, assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles)
    Usage: and, as, because (that), but, even, for, indeed, no doubt, seeing, then, therefore, verily, what, why, yet.
    POS :
    CONJ
  • του
    toy
    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-GSN
  • περισσευματος
    perisseymatos
    G4051
    G4051
    περίσσευμα
    perísseuma / per-is'-syoo-mah
    Source:from G4052
    Meaning: a surplus, or superabundance
    Usage: abundance, that was left, over and above.
    POS :
    N-GSN
  • της
    tis
    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-GSF
  • καρδιας
    kardias
    G2588
    G2588
    καρδία
    kardía / kar-dee'-ah
    Source:prolonged from a primary (Latin cor, heart)
    Meaning: the heart, i.e. (figuratively) the thoughts or feelings (mind); also (by analogy) the middle
    Usage: (+ broken-)heart(-ed).
    POS :
    N-GSF
  • το
    to
    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-NSN
  • στομα
    stoma
    G4750
    G4750
    στόμα
    stóma / stom'-a
    Source:probably strengthened from a presumed derivative of the base of G5114
    Meaning: the mouth (as if a gash in the face); by implication, language (and its relations); figuratively, an opening (in the earth); specially, the front or edge (of a weapon)
    Usage: edge, face, mouth.
    POS :
    N-NSN
  • λαλει
    lalei
    G2980
    G2980
    λαλέω
    laléō / lal-eh'-o
    Source:a prolonged form of an otherwise obsolete verb
    Meaning: to talk, i.e. utter words
    Usage: preach, say, speak (after), talk, tell, utter.
    POS :
    V-PAI-3S
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×