Bible Versions
Bible Books

Matthew 25:39 (MOV) Malayalam Old BSI Version

39 നിന്നെ രോഗിയായിട്ടോ തടവിലോ എപ്പോള്‍ കണ്ടിട്ടു ഞങ്ങള്‍ നിന്റെ അടുക്കല്‍ വന്നു എന്നു ഉത്തരം പറയും.

Malayalam Language Versions

MOV   നിന്നെ രോഗിയായിട്ടോ തടവിലോ എപ്പോൾ കണ്ടിട്ടു ഞങ്ങൾ നിന്റെ അടുക്കൽ വന്നു എന്നു ഉത്തരം പറയും.

Indian Language Versions

TOV   எப்பொழுது உம்மை வியாதியுள்ளவராகவும் காவலிலிருக்கிறவராகவும் கண்டு, உம்மிடத்தில் வந்தோம் என்பார்கள்.
ERVTA   எப்பொழுது நாங்கள் உம்மை நோயுற்றோ சிறையிலோ இருக்க கண்டோம்?’ என்பார்கள்.
TEV   ఎప్పుడు రోగివై యుండుటయైనను, చెరసాలలో ఉండుటయైనను, చూచి, నీయొద్దకు వచ్చితిమని ఆయనను అడిగెదరు.
ERVTE   మీరు అనారోగ్యంగా ఉన్నప్పుడు మేము ఎప్పుడు చూసాము? మీరు కారాగారంలో ఎప్పుడువున్నారు? మిమ్మల్ని చూడటానికి ఎప్పుడు వచ్చాము?’ అని అడుగుతారు.
KNV   ಯಾವಾಗ ನೀನು ಅಸ್ವಸ್ಥನಾಗಿ ಇಲ್ಲವೆ ಸೆರೆಯಲ್ಲಿದ್ದಾಗ ನಾವು ನಿನ್ನನ್ನು ನೋಡಿ ನಿನ್ನ ಬಳಿಗೆ ಬಂದೆವು ಎಂದು ಹೇಳುವರು.
ERVKN   ನೀನು ಕಾಯಿಲೆ ಬಿದ್ದಿದ್ದನ್ನು ಅಥವಾ ಸೆರೆಯಲ್ಲಿ ಇದ್ದದ್ದನ್ನು ನೋಡಿ ಯಾವಾಗ ನಿನ್ನನ್ನು ಆರೈಕೆ ಮಾಡಿದೆವು?’ ಎಂದು ಹೇಳುವರು.
HOV   हम ने कब तुझे बीमार या बन्दीगृह में देखा और तुझ से मिलने आए?
MRV   आणि तू आजारी असताना आम्ही तुला कधी भेटायला आलो? किंवा तुरूंगात असताना कधी तुझ्या समाचारास आलो?
GUV   અમે તને ક્યારે માંદો જોયો? અમે તને ક્યારે કારાવાસમાં જોયો અને તારી મુલાકાત લીધી?”
PAV   ਕਦ ਅਸਾਂ ਤੈਨੂੰ ਰੋਗੀ ਯਾ ਕੈਦੀ ਵੇਖਿਆ ਅਰ ਤੇਰੇ ਕੋਲ ਆਏ?
URV   ہم کب تُجھے بِیمار یا قَید میں دیکھ کر تیرے پاس آئے؟
BNV   আর কখনই বা অসুস্থ বা কারাগারে আছেন দেখে আপনাকে দেখতে গিয়েছিলাম?
ORV   କେତବେେଳେ ଆପଣଙ୍କୁ ଆମ୍ଭେ ଅସୁସ୍ଥ ଅବସ୍ଥା ରେ ବା କାରାଗାର ରେ ଦେଖିଥିଲୁ ଆପଣଙ୍କର ଯତ୍ନ ନଇେଥିଲୁ?'

English Language Versions

KJV   Or when saw we thee sick, or in prison, and came unto thee?
KJVP   Or G1161 when G4219 saw G1492 we thee G4571 sick, G772 or G2228 in G1722 prison, G5438 and G2532 came G2064 unto G4314 thee G4571 ?
YLT   and when did we see thee infirm, or in prison, and we came unto thee?
ASV   And when saw we thee sick, or in prison, and came unto thee?
WEB   When did we see you sick, or in prison, and come to you?\'
RV   And when saw we thee sick, or in prison, and came unto thee?
NET   When did we see you sick or in prison and visit you?'
ERVEN   When did we see you sick or in prison and care for you?'

Bible Language Versions

GNTERP   ποτε PRT-I G4219 δε CONJ G1161 σε P-2AS G4571 ειδομεν V-2AAI-1P G1492 ασθενη A-ASM G772 η PRT G2228 εν PREP G1722 φυλακη N-DSF G5438 και CONJ G2532 ηλθομεν V-2AAI-1P G2064 προς PREP G4314 σε P-2AS G4571
GNTWHRP   ποτε PRT-I G4219 δε CONJ G1161 σε P-2AS G4571 ειδομεν V-2AAI-1P G1492 ασθενουντα V-PAP-ASM G770 η PRT G2228 εν PREP G1722 φυλακη N-DSF G5438 και CONJ G2532 ηλθομεν V-2AAI-1P G2064 προς PREP G4314 σε P-2AS G4571
GNTBRP   ποτε PRT-I G4219 δε CONJ G1161 σε P-2AS G4571 ειδομεν V-2AAI-1P G1492 ασθενη A-ASM G772 η PRT G2228 εν PREP G1722 φυλακη N-DSF G5438 και CONJ G2532 ηλθομεν V-2AAI-1P G2064 προς PREP G4314 σε P-2AS G4571
GNTTRP   πότε PRT-I G4219 δέ CONJ G1161 σε P-2AS G4771 εἴδομεν V-2AAI-1P G3708 ἀσθενοῦντα V-PAP-ASM G770 PRT G2228 ἐν PREP G1722 φυλακῇ N-DSF G5438 καὶ CONJ G2532 ἤλθομεν V-2AAI-1P G2064 πρός PREP G4314 σε;P-2AS G4771

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Matthew 25 : 39

  • {SCJ}

  • Or

    G1161
    G1161
    δέ
    dé / deh
    Source:a primary particle (adversative or continuative)
    Meaning: but, and, etc.
    Usage: also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
    POS :
    CONJ
  • when

    G4219
    G4219
    πότε
    póte / pot'-eh
    Source:from the base of G4226 and G5037
    Meaning: interrogative adverb, at what time
    Usage: + how long, when.
    POS :
    PRT-I
  • saw

    G1492
    G1492
    εἴδω
    eídō / i'-do
    Source:a primary verb
    Meaning: used only in certain past tenses, the others being borrowed from the equivalent G3700 and G3708; properly, to see (literally or figuratively); by implication, (in the perfect tense only) to know
    Usage: be aware, behold, X can (+ not tell), consider, (have) know(-ledge), look (on), perceive, see, be sure, tell, understand, wish, wot.
    POS :
    V-2AAI-1P
  • we

  • thee

    G4571
    G4571
    σέ
    sé / seh
    Source:accusative case singular of G4771
    Meaning: thee
    Usage: thee, thou, X thy house.
    POS :
    P-2AS
  • sick

    G772
    G772
    ἀσθενής
    asthenḗs / as-then-ace'
    Source:from G1 (as a negative particle) and the base of G4599
    Meaning: strengthless (in various applications, literal, figurative and moral)
    Usage: more feeble, impotent, sick, without strength, weak(-er, -ness, thing).
    POS :
    A-ASM
  • ,

  • or

    G2228
    G2228

    ḗ / ay
    Source:a primary particle of distinction between two connected terms
    Meaning: disjunctive, or; comparative, than
    Usage: and, but (either), (n-)either, except it be, (n-)or (else), rather, save, than, that, what, yea.
    POS :
    PRT
  • in

    G1722
    G1722
    ἐν
    en / en
    Source:a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between G1519 and G1537)
    Meaning: in, at, (up-)on, by, etc.
    Usage: about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (… sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(-with), while, with(-in).
    POS :
    PREP
  • prison

    G5438
    G5438
    φυλακή
    phylakḗ / foo-lak-ay'
    Source:from G5442
    Meaning: a guarding or (concretely, guard), the act, the person; figuratively, the place, the condition, or (specially), the time (as a division of day or night), literally or figuratively
    Usage: cage, hold, (im-)prison(-ment), ward, watch.
    POS :
    N-DSF
  • ,

  • and

    G2532
    G2532
    καί
    kaí / kahee
    Source:apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
    Meaning: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
    Usage: and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
    POS :
    CONJ
  • came

    G2064
    G2064
    ἔρχομαι
    érchomai / er'-khom-ahee
    Source:middle voice of a primary verb (used only in the present and imperfect tenses, the others being supplied by a kindred (middle voice) , or (active) , which do not otherwise occur)
    Meaning: to come or go (in a great variety of applications, literally and figuratively)
    Usage: accompany, appear, bring, come, enter, fall out, go, grow, X light, X next, pass, resort, be set.
    POS :
    V-2AAI-1P
  • unto

    G4314
    G4314
    πρός
    prós / pros
    Source:a strengthened form of G4253
    Meaning: a preposition of direction; forward to, i.e. toward (with the genitive case, the side of, i.e. pertaining to; with the dative case, by the side of, i.e. near to; usually with the accusative case, the place, time, occasion, or respect, which is the destination of the relation, i.e. whither or for which it is predicated)
    Usage: about, according to , against, among, at, because of, before, between, (where-)by, for, X at thy house, in, for intent, nigh unto, of, which pertain to, that, to (the end that), X together, to (you) -ward, unto, with(-in).
    POS :
    PREP
  • thee

    G4571
    G4571
    σέ
    sé / seh
    Source:accusative case singular of G4771
    Meaning: thee
    Usage: thee, thou, X thy house.
    POS :
    P-2AS
  • ?

  • {SCJ

  • .

  • }

  • ποτε
    pote
    G4219
    G4219
    πότε
    póte / pot'-eh
    Source:from the base of G4226 and G5037
    Meaning: interrogative adverb, at what time
    Usage: + how long, when.
    POS :
    PRT-I
  • δε
    de
    G1161
    G1161
    δέ
    dé / deh
    Source:a primary particle (adversative or continuative)
    Meaning: but, and, etc.
    Usage: also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
    POS :
    CONJ
  • σε
    se
    G4571
    G4571
    σέ
    sé / seh
    Source:accusative case singular of G4771
    Meaning: thee
    Usage: thee, thou, X thy house.
    POS :
    P-2AS
  • ειδομεν
    eidomen
    G1492
    G1492
    εἴδω
    eídō / i'-do
    Source:a primary verb
    Meaning: used only in certain past tenses, the others being borrowed from the equivalent G3700 and G3708; properly, to see (literally or figuratively); by implication, (in the perfect tense only) to know
    Usage: be aware, behold, X can (+ not tell), consider, (have) know(-ledge), look (on), perceive, see, be sure, tell, understand, wish, wot.
    POS :
    V-2AAI-1P
  • ασθενη
    astheni
    G772
    G772
    ἀσθενής
    asthenḗs / as-then-ace'
    Source:from G1 (as a negative particle) and the base of G4599
    Meaning: strengthless (in various applications, literal, figurative and moral)
    Usage: more feeble, impotent, sick, without strength, weak(-er, -ness, thing).
    POS :
    A-ASM
  • η
    i
    G2228
    G2228

    ḗ / ay
    Source:a primary particle of distinction between two connected terms
    Meaning: disjunctive, or; comparative, than
    Usage: and, but (either), (n-)either, except it be, (n-)or (else), rather, save, than, that, what, yea.
    POS :
    PRT
  • εν
    en
    G1722
    G1722
    ἐν
    en / en
    Source:a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between G1519 and G1537)
    Meaning: in, at, (up-)on, by, etc.
    Usage: about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (… sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(-with), while, with(-in).
    POS :
    PREP
  • φυλακη
    fylaki
    G5438
    G5438
    φυλακή
    phylakḗ / foo-lak-ay'
    Source:from G5442
    Meaning: a guarding or (concretely, guard), the act, the person; figuratively, the place, the condition, or (specially), the time (as a division of day or night), literally or figuratively
    Usage: cage, hold, (im-)prison(-ment), ward, watch.
    POS :
    N-DSF
  • και
    kai
    G2532
    G2532
    καί
    kaí / kahee
    Source:apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
    Meaning: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
    Usage: and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
    POS :
    CONJ
  • ηλθομεν
    ilthomen
    G2064
    G2064
    ἔρχομαι
    érchomai / er'-khom-ahee
    Source:middle voice of a primary verb (used only in the present and imperfect tenses, the others being supplied by a kindred (middle voice) , or (active) , which do not otherwise occur)
    Meaning: to come or go (in a great variety of applications, literally and figuratively)
    Usage: accompany, appear, bring, come, enter, fall out, go, grow, X light, X next, pass, resort, be set.
    POS :
    V-2AAI-1P
  • προς
    pros
    G4314
    G4314
    πρός
    prós / pros
    Source:a strengthened form of G4253
    Meaning: a preposition of direction; forward to, i.e. toward (with the genitive case, the side of, i.e. pertaining to; with the dative case, by the side of, i.e. near to; usually with the accusative case, the place, time, occasion, or respect, which is the destination of the relation, i.e. whither or for which it is predicated)
    Usage: about, according to , against, among, at, because of, before, between, (where-)by, for, X at thy house, in, for intent, nigh unto, of, which pertain to, that, to (the end that), X together, to (you) -ward, unto, with(-in).
    POS :
    PREP
  • σε
    se
    G4571
    G4571
    σέ
    sé / seh
    Source:accusative case singular of G4771
    Meaning: thee
    Usage: thee, thou, X thy house.
    POS :
    P-2AS
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×