Bible Versions
Bible Books

Nehemiah 12:8 (MOV) Malayalam Old BSI Version

8 ലേവ്യരോ യേശുവ, ബിന്നൂവി, കദ്മീയേല്‍, ശേരെബ്യാവു, യെഹൂദാ എന്നിവരും സ്തോത്രഗാനനായകനായ മത്ഥന്യാവും സഹോദരന്മാരും. അവരുടെ സഹോദരന്മാരായ ബക്ക്ബൂക്ക്യാവും ഉന്നോവും അവര്‍ക്കും സഹകാരികളായി ശുശ്രൂഷിച്ചുനിന്നു.

Malayalam Language Versions

MOV   ലേവ്യരോ യേശുവ, ബിന്നൂവി, കദ്മീയേൽ, ശേരെബ്യാവു, യെഹൂദാ എന്നിവരും സ്തോത്രഗാനനായകനായ മത്ഥന്യാവും സഹോദരന്മാരും.

Indian Language Versions

TOV   லேவியர் யாரென்றால்: யெசுவா, பின்னூயி, கத்மியேல், செரெபியா, யூதா, மத்தனியா என்பவர்கள்; இவனும் இவன் சகோதரரும் துதிசெய்தலை விசாரித்தார்கள்.
ERVTA   லேவியர்களானவர்கள்: யெசுவா, பின்னூயி, கத்மியேல், செரெபியா, யூதா, மத்தனியா, என்பவர்கள். இவனும் மத்தனியாவின் உறவினர்கள் ஆகியோர் தேவனுக்குத் துதிப்பாடல்களைப் பாடும் பொறுப்புடையவர்களாக இருந்தார்கள்.
TEV   మరియు లేవీయులలో యేషూవ బిన్నూయి కద్మీయేలు షేరేబ్యా యూదా స్తోత్రాది సేవవిషయములో ప్రధానియైన మత్తన్యాయు అతని బంధువులును.
ERVTE   లేవీయులు వీళ్లు: యేషూవ, బిన్నూయి, కద్మీయేలు, షేరేబ్యా, యూదా, మత్తన్యా. మత్తన్యా బంధువులతోబాటు వీళ్లు దేవుని భజనల విషయంలో బాధ్యులు.
KNV   ಲೇವಿಯರು ಯಾರಂದರೆ -- ಯೇಷೂವನು ಬಿನ್ನೂಯನು ಕದ್ಮೀಯೇಲನು ಶೇರೇಬ್ಯನು ಯೆಹೂ ದನು, ಸ್ತುತಿಸುವ ಕಾರ್ಯದ ಮೇಲಾಗಿದ್ದ ಮತ್ತನ್ಯನೂ ಅವನ ಸಹೋದರರೂ.
ERVKN   ಲೇವಿಯವರು ಯಾರೆಂದರೆ: ಯೇಷೂವ, ಬಿನ್ನೂಯ, ಕದ್ಮೀಯೇಲ್, ಶೆರೇಬ್ಯ, ಯೆಹೂದ ಮತ್ತು ಮತ್ತನ್ಯ. ಇವರು ಮತ್ತನ್ಯನಿಗೆ ಸಂಬಂಧಿಕರೂ ಗಾಯಕರಿಗೆ ಮುಖ್ಯಸ್ತರೂ ಆಗಿದ್ದರು.
HOV   फिर ये लेवीय गए: अर्थात येशू, बिन्नूई, कदमीएल, शेरेब्याह, यहूदा और वह मत्तन्याह जो अपने भाइयों समेत धन्यवाद के काम पर ठहराया गया था।
MRV   लेवी असे: येशूवा, बिन्नुइ, कदमीएल, शेरेब्या, यहूदा, आणि मत्तन्या, हे लोक तसेच मत्तन्याचे नातेवाईक देवाच्या स्तुतिस्तोत्रांचे प्रमुख होते.
GUV   વળી તેઓની સાથે આવેલા લેવીઓ હતા: યેશૂઆ, બિન્નૂઇ, કાદ્મીએલ, શેરેબ્યા, યહૂદા, માત્તાન્યા માત્તાન્યાએ પોતાના સગાંવહાંલાની સાથે આભાર સ્તુતિનું ગીતનું માર્ગદર્શન આપ્યું.
PAV   ਅਤੇ ਲੇਵੀ ਏਹ ਸਨ,-ਯੇਸ਼ੂਆ, ਬਿੰਨੂਈ, ਕਦਮੀਏਲ, ਸ਼ੇਰੇਬਯਾਹ, ਯਹੂਦਾਹ ਅਤੇ ਮੱਤਨਯਾਹ ਜਿਹੜਾ ਆਪਣੇ ਭਰਾਵਾਂ ਸਣੇ ਧੰਨਵਾਦ ਦੇ ਗੀਤਾਂ ਉੱਤੇ ਸੀ
URV   اور یہ لاوی تھے۔ یشوع بنوی قدمی ایل سیربیاہ یہوداہ اور متنیاہ جو اپنے بھائیوں سمیت شُکرگذاری پر مقرر تھا۔
BNV   লেবীয়রা হলেন: য়েশূয়, বিন্নূয়ী, কদ্মীয়েল, শেরেবিয়, যিহূদা মত্তনিয়| এই পুরুষেরা এবং মত্তনিয়র আত্মীয়রা ঈশ্বরের প্রশংসা গীতের ভারপ্রাপ্ত ছিলেন|
ORV   ଲବେୀୟମାନେ ଯଥା: ଯଶୂେଯ, ବିନୁଯି, କଦ୍ମୀଯଲେ, ଶେ ରବେିଯ, ଯିହୁଦା ମତ୍ତନିଯ। ଏହି ମତ୍ତନିଯ ତାହାର ଭାତୃଗଣ ପ୍ରଶଂସାର୍ଥକ ଗୀତର ମୁଖ୍ଯ ଥିଲେ।

English Language Versions

KJV   Moreover the Levites: Jeshua, Binnui, Kadmiel, Sherebiah, Judah, and Mattaniah, which was over the thanksgiving, he and his brethren.
KJVP   Moreover the Levites: H3881 Jeshua, H3442 Binnui, H1131 Kadmiel, H6934 Sherebiah, H8274 Judah, H3063 and Mattaniah, H4983 which was over H5921 the thanksgiving, H1960 he H1931 and his brethren. H251
YLT   And the Levites are Jeshua, Binnui, Kadmiel, Sherebiah, Judah, Mattaniah, he is over the thanksgiving, and his brethren,
ASV   Moreover the Levites: Jeshua, Binnui, Kadmiel, Sherebiah, Judah, and Mattaniah, who was over the thanksgiving, he and his brethren.
WEB   Moreover the Levites: Jeshua, Binnui, Kadmiel, Sherebiah, Judah, and Mattaniah, who was over the thanksgiving, he and his brothers.
RV   Moreover the Levites: Jeshua, Binnui, Kadmiel, Sherebiah, Judah, {cf15i and} Mattaniah, which was over the thanksgiving, he and his brethren.
NET   And the Levites: Jeshua, Binnui, Kadmiel, Sherebiah, Judah, and Mattaniah, who together with his colleagues was in charge of the songs of thanksgiving.
ERVEN   The Levites were Jeshua, Binnui, Kadmiel, Sherebiah, Judah, and also Mattaniah. These men, with Mattaniah's relatives, were in charge of the songs of praise to God.

Bible Language Versions

MHB   וְהַלְוִיִּם H3881 יֵשׁוּעַ H3442 בִּנּוּי H1131 קַדְמִיאֵל H6934 שֵׁרֵבְיָה H8274 יְהוּדָה H3063 מַתַּנְיָה H4983 עַֽל H5921 PREP ־ CPUN הֻיְּדוֹת H1960 הוּא H1931 PPRO-3MS וְאֶחָֽיו H251 ׃ EPUN
BHS   וְהַלְוִיִּם יֵשׁוּעַ בִּנּוּי קַדְמִיאֵל שֵׁרֵבְיָה יְהוּדָה מַתַּנְיָה עַל־הֻיְּדוֹת הוּא וְאֶחָיו ׃
ALEP   ח והלוים ישוע בנוי קדמיאל שרביה--יהודה מתניה  על הידות הוא ואחיו
WLC   וְהַלְוִיִּם יֵשׁוּעַ בִּנּוּי קַדְמִיאֵל שֵׁרֵבְיָה יְהוּדָה מַתַּנְיָה עַל־הֻיְּדֹות הוּא וְאֶחָיו ׃
LXXRP   και G2532 CONJ οι G3588 T-NPM λευιται G3019 N-NPM ιησου N-PRI βανουι N-PRI καδμιηλ N-PRI σαραβια N-PRI ιουδα G2448 N-PRI μαχανια N-PRI επι G1909 PREP των G3588 T-GPF χειρων G5495 N-GPF αυτος G846 D-NSM και G2532 CONJ οι G3588 T-NPM αδελφοι G80 N-NPM αυτου G846 D-GSM

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Nehemiah 12 : 8

  • ലേവ്യരോ
    leevaiuyareeaa
  • യേശുവ
    yeesuva
  • ,

  • ബിന്നൂവി
    binaiunuuvi
  • ,

  • കദ്മീയേല്‍
    kadaiumiiyeelaiu‍
  • ,

  • ശേരെബ്യാവു
    seerebaiuyaavu
  • ,

  • യെഹൂദാ
    yehuudaa
  • എന്നിവരും
    enaiunivarum
  • സ്തോത്രഗാനനായകനായ
    shaiuteeaataiuragaananaayakanaaya
  • മത്ഥന്യാവും
    mataiuthanaiuyaavum
  • സഹോദരന്മാരും
    shaheeaadaranaiumaarum
  • .

  • അവരുടെ
    avarute
  • സഹോദരന്മാരായ
    shaheeaadaranaiumaaraaya
  • ബക്ക്ബൂക്ക്യാവും
    bakaiukaiubuukaiukaiuyaavum
  • ഉന്നോവും
    unaiuneeaavum
  • അവര്‍ക്കും
    avaraiu‍kaiukum
  • സഹകാരികളായി
    shahakaarikalaayi
  • ശുശ്രൂഷിച്ചുനിന്നു
    susaiuruuzichaiuchuninaiunu
  • .

  • Moreover

  • the

  • Levites

    H3881
    H3881
    לֵוִיִּי
    Lêvîyîy / lay-vee-ee`
    Source:or לֵוִי
    Meaning: patronymically from H3878; a Levite or descendant of Levi
    Usage: Leviite.
    POS :a
  • :

  • Jeshua

    H3442
    H3442
    יֵשׁוּעַ
    Yêshûwaʻ / yay-shoo`-ah
    Source:for H3091
    Meaning: he will save; Jeshua, the name of ten Israelites, also of a place in Palestine
    Usage: Jeshua.
    POS :n-pr-m n-p
  • ,

  • Binnui

    H1131
    H1131
    בִּנּוּי
    Binnûwy / bin-noo`-ee
    Source:from H1129
    Meaning: built up; Binnui, an Israelite
    Usage: Binnui.
    POS :n-pr-m
  • ,

  • Kadmiel

    H6934
    H6934
    קַדְמִיאֵל
    Qadmîyʼêl / kad-mee-ale`
    Source:from H6924 and H410
    Meaning: presence of God; Kadmiel, the name of three Israelites
    Usage: Kadmiel.
    POS :n-pr-m
  • ,

  • Sherebiah

    H8274
    H8274
    שֵׁרֵבְיָה
    Shêrêbᵉyâh / shay-rayb-yaw`
    Source:from H8273 and H3050
    Meaning: Jah has brought heat; Sherebjah, the name of two Israelites
    Usage: Sherebiah.
    POS :n-pr-m
  • ,

  • Judah

    H3063
    H3063
    יְהוּדָה
    Yᵉhûwdâh / yeh-hoo-daw`
    Source:from H3034
    Meaning: celebrated; Jehudah (or Judah), the name of five Israelites; also of the tribe descended from the first, and of its territory
    Usage: Judah.
    POS :n-pr-m
  • ,

  • [

  • and

  • ]

  • Mattaniah

    H4983
    H4983
    מַתַּנְיָה
    Mattanyâh / mat-tan-yaw`
    Source:or מַתַּנְיָהוּ
    Meaning: from H4976 and H3050; gift of Jah; Mattanjah, the name of ten Israelites
    Usage: Mattaniah.
    POS :n-pr-m
  • ,

  • [

  • which

  • ]

  • [

  • was

  • ]

  • over

    H5921
    H5921
    עַל
    ʻal / al
    Source:properly, the same as H5920 used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following)
    Meaning: above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications
    Usage: above, according to(-ly), after, (as) against, among, and, × as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, × both and, by (reason of), × had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-) on, over, than, through(-out), to, touching, × with.
    POS :prep
    PREP
  • the

  • thanksgiving

    H1960
    H1960
    הֻיְּדָה
    huyᵉdâh / hoo-yed-aw`
    Source:from the same as H1959
    Meaning: properly, an acclaim, i.e. a choir of singers
    Usage: thanksgiving.
    POS :n-f
  • ,

  • he

    H1931
    H1931
    הוּא
    hûwʼ / hoo
    Source:of which the feminine (beyond the Pentateuch) is הִיא
    Meaning: he a primitive word, the third person pronoun singular; he (she or it); only expressed when emphatic or without a verb; also (intensively) self, or (especially with the article) the same; sometimes (as demonstrative) this or that; occasionally (instead of copula) as or are
    Usage: he, as for her, him(-self), it, the same, she (herself), such, that (...it), these, they, this, those, which (is), who.
    POS :p
    PPRO-3MS
  • and

  • his

  • brethren

    H251
    H251
    אָח
    ʼâch / awkh
    Source:a primitive word
    Meaning: a brother (used in the widest sense of literal relationship and metaphorical affinity or resemblance [like H1])
    Usage: another, brother(-ly); kindred, like, other. Compare also the proper names beginning with 'Ah-' or 'Ahi-'.
    POS :n-m
  • .

  • וְהַלְוִיִּם
    whalwiiim
    H3881
    H3881
    לֵוִיִּי
    Lêvîyîy / lay-vee-ee`
    Source:or לֵוִי
    Meaning: patronymically from H3878; a Levite or descendant of Levi
    Usage: Leviite.
    POS :a
  • יֵשׁוּעַ
    yesw'a
    H3442
    H3442
    יֵשׁוּעַ
    Yêshûwaʻ / yay-shoo`-ah
    Source:for H3091
    Meaning: he will save; Jeshua, the name of ten Israelites, also of a place in Palestine
    Usage: Jeshua.
    POS :n-pr-m n-p
  • בִּנּוּי
    binwy
    H1131
    H1131
    בִּנּוּי
    Binnûwy / bin-noo`-ee
    Source:from H1129
    Meaning: built up; Binnui, an Israelite
    Usage: Binnui.
    POS :n-pr-m
  • קַדְמִיאֵל
    qadmii'el
    H6934
    H6934
    קַדְמִיאֵל
    Qadmîyʼêl / kad-mee-ale`
    Source:from H6924 and H410
    Meaning: presence of God; Kadmiel, the name of three Israelites
    Usage: Kadmiel.
    POS :n-pr-m
  • שֵׁרֵבְיָה
    serebyaa
    H8274
    H8274
    שֵׁרֵבְיָה
    Shêrêbᵉyâh / shay-rayb-yaw`
    Source:from H8273 and H3050
    Meaning: Jah has brought heat; Sherebjah, the name of two Israelites
    Usage: Sherebiah.
    POS :n-pr-m
  • יְהוּדָה
    yhuudaa
    H3063
    H3063
    יְהוּדָה
    Yᵉhûwdâh / yeh-hoo-daw`
    Source:from H3034
    Meaning: celebrated; Jehudah (or Judah), the name of five Israelites; also of the tribe descended from the first, and of its territory
    Usage: Judah.
    POS :n-pr-m
    EMS
  • מַתַּנְיָה
    mathanyaa
    H4983
    H4983
    מַתַּנְיָה
    Mattanyâh / mat-tan-yaw`
    Source:or מַתַּנְיָהוּ
    Meaning: from H4976 and H3050; gift of Jah; Mattanjah, the name of ten Israelites
    Usage: Mattaniah.
    POS :n-pr-m
  • עַל
    'al
    H5921
    H5921
    עַל
    ʻal / al
    Source:properly, the same as H5920 used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following)
    Meaning: above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications
    Usage: above, according to(-ly), after, (as) against, among, and, × as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, × both and, by (reason of), × had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-) on, over, than, through(-out), to, touching, × with.
    POS :prep
    PREP
  • ־
    ־
    CPUN
  • הֻיְּדוֹת
    huydooth
    H1960
    H1960
    הֻיְּדָה
    huyᵉdâh / hoo-yed-aw`
    Source:from the same as H1959
    Meaning: properly, an acclaim, i.e. a choir of singers
    Usage: thanksgiving.
    POS :n-f
  • הוּא
    huu'
    H1931
    H1931
    הוּא
    hûwʼ / hoo
    Source:of which the feminine (beyond the Pentateuch) is הִיא
    Meaning: he a primitive word, the third person pronoun singular; he (she or it); only expressed when emphatic or without a verb; also (intensively) self, or (especially with the article) the same; sometimes (as demonstrative) this or that; occasionally (instead of copula) as or are
    Usage: he, as for her, him(-self), it, the same, she (herself), such, that (...it), these, they, this, those, which (is), who.
    POS :p
    PPRO-3MS
  • וְאֶחָיו
    w'eechaayw
    H251
    H251
    אָח
    ʼâch / awkh
    Source:a primitive word
    Meaning: a brother (used in the widest sense of literal relationship and metaphorical affinity or resemblance [like H1])
    Usage: another, brother(-ly); kindred, like, other. Compare also the proper names beginning with 'Ah-' or 'Ahi-'.
    POS :n-m
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×