Bible Versions
Bible Books

Numbers 15:21 (MOV) Malayalam Old BSI Version

21 ഇങ്ങനെ നിങ്ങള്‍ തലമുറതലമുറയായി ആദ്യത്തെ തരിമാവുകൊണ്ടു യഹോവേക്കു ഉദര്‍ച്ചാര്‍പ്പണം കഴിക്കേണം.

Malayalam Language Versions

MOV   ഇങ്ങനെ നിങ്ങൾ തലമുറതലമുറയായി ആദ്യത്തെ തരിമാവുകൊണ്ടു യഹോവെക്കു ഉദർച്ചാർപ്പണം കഴിക്കേണം.

Indian Language Versions

TOV   இப்படி உங்கள் தலைமுறைதோறும் உங்கள் பிசைந்த மாவின் முதற்பலனிலே கர்த்தருக்குப் படைப்பை ஏறெடுத்துப்படைக்கக்கடவீர்கள்.
ERVTA   இவ்விதிமுறை எக்காலத்திற்கும் தொடர்ந்திருக்கும். நீங்கள் பிசைந்த மாவின் முதற்பகுதியை, கர்த்தருக்கு அன்பளிப்பாகக் கொடுக்க வேண்டும்.
TEV   మీ తరతరములకు మీ మొదటి పిండిముద్దలోనుండి ప్రతిష్ఠార్పణమును యెహోవాకు అర్పింపవలెను.
ERVTE   ఇప్పుడు, రాబోయే కాలమంతా అర్పణను మీరు యెహోవాకు ఇవ్వాలి. అనగా మీరు ఆహారంగా విసరు కొనే ధాన్యంలో మొదటిది యెహోవాకు ఇవ్వాలని అర్థం.
KNV   ನಿಮ್ಮ ಸಂತತಿಗಳ ವರೆಗೂ ನಿಮ್ಮ ಹಿಟ್ಟಿನ ಪ್ರಥಮವಾದದ್ದನ್ನು ಕರ್ತನಿಗೆ ಎತ್ತುವ ಅರ್ಪಣೆಯಾಗಿ ಅರ್ಪಿಸಬೇಕು.
ERVKN   ನೀವೂ ನಿಮ್ಮ ಸಂತತಿಯವರೂ ಕಣಕದಿಂದ ಮಾಡುವ ಮೊದಲನೆಯ ರೊಟ್ಟಿಯನ್ನು ಯೆಹೋವನಿಗೋಸ್ಕರ ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸಬೇಕು.
HOV   अपनी पीढ़ी पीढ़ी में अपने पहिले गूंधे हुए आटे में से यहोवा को उठाई हुई भेंट दिया करना॥
MRV   हा नियम सर्वकाळ राहील. त्या पीठाचा पहिला भाग तुम्ही नेहमी परमेश्वराला अर्पण केला पाहिजे.
GUV   તમે બાંધેલી પ્રથમ કણકનો અમુક ભાગ તમાંરે યહોવાને માંટે અલગ રાખવો, ઉચ્છાલીયાર્પણ તમાંરે લાવવાનું છે.
PAV   ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੀ ਤੌਣ ਦਾ ਪਹਿਲਾ ਪੇੜਾ ਯਹੋਵਾਹ ਲਈ ਆਪਣੀ ਪੀੜ੍ਹੀਓਂ ਪੀੜ੍ਹੀ ਹਿਲਾਉਣ ਦੀ ਭੇਟ ਕਰਕੇ ਦਿਆ ਕਰੋ।।
URV   تم اپنی پشت در پشت اپنے پہلے ہی گوندھے ہو ئے آٹے میں سےکچھ لے کر اسے خداوند کے حضور اٹھانے کی قربانی کے طور پر گذراننا۔
BNV   এই নিয়ম চিরকাল চলবে| তোমরা অবশ্যই মযদার তালের প্রথমটা প্রভুকে উপহার হিসেবে প্রদান করবে|
ORV   ତୁମ୍ଭମାନେେ ପୁରୁଷାନୁକ୍ରମେ ଆପଣା ଆପଣା ପ୍ରଥମ ଦଳା ଅଟାର ଏକ ଅଂଶ ଉତ୍ସର୍ଗ କରିବ।

English Language Versions

KJV   Of the first of your dough ye shall give unto the LORD an heave offering in your generations.
KJVP   Of the first H4480 H7225 of your dough H6182 ye shall give H5414 unto the LORD H3068 a heave offering H8641 in your generations. H1755
YLT   Of the beginning of your dough ye do give to Jehovah a heave-offering -- to your generations.
ASV   Of the first of your dough ye shall give unto Jehovah a heave-offering throughout your generations.
WEB   Of the first of your dough you shall give to Yahweh a heave-offering throughout your generations.
RV   Of the first of your dough ye shall give unto the LORD an heave offering throughout your generations.
NET   You must give to the LORD some of the first of your finely ground flour as a raised offering in your future generations.
ERVEN   This rule will continue forever, you must give the first of that dough as a gift to the Lord.

Bible Language Versions

MHB   מֵרֵאשִׁית H7225 עֲרִסֹתֵיכֶם H6182 תִּתְּנוּ H5414 לַיהוָה H3068 L-EDS תְּרוּמָה H8641 לְדֹרֹתֵיכֶֽם H1755 ׃ EPUN ס EPUN
BHS   מֵרֵאשִׁית עֲרִסֹתֵיכֶם תִּתְּנוּ לַיהוָה תְּרוּמָה לְדֹרֹתֵיכֶם ׃ ס
ALEP   כא מראשית ערסתיכם תתנו ליהוה תרומה--לדרתיכם  {ס}
WLC   מֵרֵאשִׁית עֲרִסֹתֵיכֶם תִּתְּנוּ לַיהוָה תְּרוּמָה לְדֹרֹתֵיכֶם׃ ס
LXXRP   απαρχην N-ASF φυραματος G5445 N-GSN υμων G4771 P-GP και G2532 CONJ δωσετε G1325 V-FAI-2P κυριω G2962 N-DSM αφαιρεμα N-ASN εις G1519 PREP τας G3588 T-APF γενεας G1074 N-APF υμων G4771 P-GP

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Numbers 15 : 21

  • ഇങ്ങനെ
    iinaiuinane
  • നിങ്ങള്‍
    niinaiuinalaiu‍
  • തലമുറതലമുറയായി
    talamuratalamurayaayi
  • ആദ്യത്തെ
    aadaiuyataiute
  • തരിമാവുകൊണ്ടു
    tarimaavukonaiutu
  • യഹോവേക്കു
    yaheeaaveekaiuku
  • ഉദര്‍ച്ചാര്‍പ്പണം
    udaraiu‍chaiuchaaraiu‍paiupanam
  • കഴിക്കേണം
    kazhikaiukeenam
  • .

  • Of

  • the

  • first

    H7225
    H7225
    רֵאשִׁית
    rêʼshîyth / ray-sheeth`
    Source:from the same as H7218
    Meaning: the first, in place, time, order or rank (specifically, a firstfruit)
    Usage: beginning, chief(-est), first(-fruits, part, time), principal thing.
    POS :n-f
  • of

  • your

  • dough

    H6182
    H6182
    עֲרִיסָה
    ʻărîyçâh / ar-ee-saw`
    Source:from an unused root meaning to comminute
    Meaning: meal
    Usage: dough.
    POS :n-f
  • ye

  • shall

  • give

    H5414
    H5414
    נָתַן
    nâthan / naw-than`
    Source:a primitive root
    Meaning: to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.)
    Usage: add, apply, appoint, ascribe, assign, × avenge, × be (healed), bestow, bring (forth, hither), cast, cause, charge, come, commit, consider, count, cry, deliver (up), direct, distribute, do, × doubtless, × without fail, fasten, frame, × get, give (forth, over, up), grant, hang (up), × have, × indeed, lay (unto charge, up), (give) leave, lend, let (out), lie, lift up, make, O that, occupy, offer, ordain, pay, perform, place, pour, print, × pull, put (forth), recompense, render, requite, restore, send (out), set (forth), shew, shoot forth (up), sing, slander, strike, (sub-) mit, suffer, × surely, × take, thrust, trade, turn, utter, weep, willingly, withdraw, would (to) God, yield.
    POS :v
  • unto

  • the

  • LORD

    H3068
    H3068
    יְהֹוָה
    Yᵉhôvâh / yeh-ho-vaw`
    Source:from H1961
    Meaning: (the) self-Existent or Eternal; Jeho-vah, Jewish national name of God
    Usage: Jehovah, the Lord. Compare H3050, H3069.
    POS :n-pr
    L-EDS
  • a

  • heave

  • offering

    H8641
    H8641
    תְּרוּמָה
    tᵉrûwmâh / ter-oo-maw`
    Source:or תְּרֻמָה
    Meaning: (Deuteronomy 12:11), from H7311; a present (as offered up), especially in sacrifice or as tribute
    Usage: gift, heave offering (shoulder), oblation, offered(-ing).
    POS :n-f
  • in

  • your

  • generations

    H1755
    H1755
    דּוֹר
    dôwr / dore
    Source:or (shortened) דֹּר
    Meaning: from H1752; properly, a revolution of time, i.e. an age or generation; also a dwelling
    Usage: age, × evermore, generation, (n-) ever, posterity.
    POS :n-m
  • .

  • מֵרֵאשִׁית
    mere'siith
    H7225
    H7225
    רֵאשִׁית
    rêʼshîyth / ray-sheeth`
    Source:from the same as H7218
    Meaning: the first, in place, time, order or rank (specifically, a firstfruit)
    Usage: beginning, chief(-est), first(-fruits, part, time), principal thing.
    POS :n-f
  • עֲרִסֹתֵיכֶם
    'arisotheikeem
    H6182
    H6182
    עֲרִיסָה
    ʻărîyçâh / ar-ee-saw`
    Source:from an unused root meaning to comminute
    Meaning: meal
    Usage: dough.
    POS :n-f
  • תִּתְּנוּ
    thithnw
    H5414
    H5414
    נָתַן
    nâthan / naw-than`
    Source:a primitive root
    Meaning: to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.)
    Usage: add, apply, appoint, ascribe, assign, × avenge, × be (healed), bestow, bring (forth, hither), cast, cause, charge, come, commit, consider, count, cry, deliver (up), direct, distribute, do, × doubtless, × without fail, fasten, frame, × get, give (forth, over, up), grant, hang (up), × have, × indeed, lay (unto charge, up), (give) leave, lend, let (out), lie, lift up, make, O that, occupy, offer, ordain, pay, perform, place, pour, print, × pull, put (forth), recompense, render, requite, restore, send (out), set (forth), shew, shoot forth (up), sing, slander, strike, (sub-) mit, suffer, × surely, × take, thrust, trade, turn, utter, weep, willingly, withdraw, would (to) God, yield.
    POS :v
    VQY2MP
  • לַיהוָה
    layhwaa
    H3068
    H3068
    יְהֹוָה
    Yᵉhôvâh / yeh-ho-vaw`
    Source:from H1961
    Meaning: (the) self-Existent or Eternal; Jeho-vah, Jewish national name of God
    Usage: Jehovah, the Lord. Compare H3050, H3069.
    POS :n-pr
    L-EDS
  • תְּרוּמָה
    thrwmaa
    H8641
    H8641
    תְּרוּמָה
    tᵉrûwmâh / ter-oo-maw`
    Source:or תְּרֻמָה
    Meaning: (Deuteronomy 12:11), from H7311; a present (as offered up), especially in sacrifice or as tribute
    Usage: gift, heave offering (shoulder), oblation, offered(-ing).
    POS :n-f
  • לְדֹרֹתֵיכֶם
    ldorotheikeem
    H1755
    H1755
    דּוֹר
    dôwr / dore
    Source:or (shortened) דֹּר
    Meaning: from H1752; properly, a revolution of time, i.e. an age or generation; also a dwelling
    Usage: age, × evermore, generation, (n-) ever, posterity.
    POS :n-m
  • ׃
    ׃
    EPUN
  • ס
    s
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×