Bible Versions
Bible Books

Numbers 6:15 (MOV) Malayalam Old BSI Version

15 ഒരു കൊട്ടയില്‍, എണ്ണചേര്‍ത്തു നേരിയ മാവുകൊണ്ടുണ്ടാക്കിയ പുളിപ്പില്ലാത്ത ദോശ, എണ്ണപുരട്ടിയ പുളിപ്പില്ലാത്ത വട എന്നിവയും അവയുടെ ഭോജനയാഗവും പാനീയയാഗങ്ങളും അര്‍പ്പിക്കേണം.

Malayalam Language Versions

MOV   ഒരു കൊട്ടയിൽ, എണ്ണചേർത്തു നേരിയ മാവുകൊണ്ടുണ്ടാക്കിയ പുളിപ്പില്ലാത്ത ദോശ, എണ്ണപുരട്ടിയ പുളിപ്പില്ലാത്ത വട എന്നിവയും അവയുടെ ഭോജനയാഗവും പാനീയയാഗങ്ങളും അർപ്പിക്കേണം.

Indian Language Versions

TOV   ஒரு கூடையில் எண்ணெயிலே பிசைந்த புளிப்பில்லாத மெல்லிய மாவினால் செய்த அதிரசங்களையும், எண்ணெய் தடவப்பட்ட புளிப்பில்லாத அடைகளையும், அவைகளுக்கு அடுத்த போஜனபலியையும், பானபலிகளையும் கர்த்தருக்குத் தன் காணிக்கையாகச் செலுத்தக்கடவன்.
ERVTA   தானிய காணிக்கைக்காக கூடை நிறைய எண்ணெயிலே பிசைந்த புளிப்பில்லாத மெல்லிய மாவில் செய்த அதிரசங்களையும், எண்ணெய் தடவப்பட்ட புளிப்பில்லாத அடைகளையும் காணிக்கையாக செலுத்த வேண்டும்.
TEV   గంపెడు పొంగని పిండి, అనగా గోధమపిండి వంటలను నూనె కలిపిన గోధుమ పిండితో చేసిన భక్ష్యములను నూనె పూసిన పొంగని పూరీలను వాటి నైవేద్యమును పానార్పణములను అర్పణ ముగా యెహోవాయొద్దకు తేవలెను.
ERVTE   ఒక గంపనిండా పొంగనిపిండి రొట్టెలు, (నూనెతో చేసిన మంచి గోధుమపిండి రొట్టెలు, రొట్టెల మీద నూనెపూయాలి). ధాన్యార్పణ, పానార్పణ కానుకలలో భాగంగా వుండాలి.
KNV   ಎಣ್ಣೇ ಬೆರೆಸಿದ ನಯವಾದ ಹಿಟ್ಟಿನಿಂದ ಮಾಡಿದ ಹುಳಿ ಯಿಲ್ಲದ ರೊಟ್ಟಿಗಳ ಒಂದು ಪುಟ್ಟಿಯನ್ನೂ ಎಣ್ಣೇ ಹಚ್ಚಿದ ಹುಳಿಯಿಲ್ಲದ ರೊಟ್ಟಿಯ ದೋಸೆಗಳನ್ನೂ ಅವುಗಳ ಆಹಾರದ ಅರ್ಪಣೆಯನ್ನೂ ಅವುಗಳ ಪಾನಾರ್ಪಣೆಗಳನ್ನೂ ತರಬೇಕು.
ERVKN   ಶುದ್ಧವಾದ ಹಿಟ್ಟಿನಿಂದ ಮತ್ತು ಎಣ್ಣೆಯಿಂದ ಮಾಡಿದ ಹುಳಿಯಿಲ್ಲದ ರೊಟ್ಟಿಗಳನ್ನೂ ಎಣ್ಣೆಹಾಕಿ ಮಾಡಿದ ಹುಳಿಯಿಲ್ಲದ ತೆಳುವಾದ ರೊಟ್ಟಿಗಳನ್ನೂ ಒಂದು ಪುಟ್ಟಿತುಂಬಾ ಸಮರ್ಪಿಸಬೇಕು; ಅಲ್ಲದೆ ಮೇಲೆ ವಿವರಿಸಿದ ಯಜ್ಞಗಳೊಡನೆ ಕೊಡಬೇಕಾದ ಧಾನ್ಯದ್ರವ್ಯಗಳನ್ನೂ ಪಾನದ್ರವ್ಯಗಳನ್ನೂ ಸಮರ್ಪಿಸಬೇಕು.
HOV   और अखमीरी रोटियों की एक टोकरी, अर्थात तेल से सने हुए मैदे के फुलके, और तेल से चुपड़ी हुई अखमीरी पपडिय़ां, और उन बलियों के अन्नबलि और अर्घ; ये सब चढ़ावे समीप ले जाए।
MRV   एक टोपलीभर बेखमीर भाकरी म्हणजे तेलात मळलेल्या मैद्याच्या पोळ्या वरुन तेल लाविलेल्या चपात्या त्याच प्रमाणे त्या बरोबर अर्पणाचा भाग म्हणून अन्नार्पणे पेयार्पणे आणावीत.
GUV   તથા એક ટોપલી ભરીને મોહેલા લોટની બેખમીર રોટલી તથા તેલ ચોપડેલા બેખમીર ખાખરા, અને ખાધાર્પણ તથા પેયાર્પણ તે ચઢાવે.
PAV   ਨਾਲੇ ਪਤੀਰੀਆਂ ਰੋਟੀਆਂ ਦਾ ਛਾਬਾ ਅਤੇ ਮੈਦੇ ਦੇ ਫੁਲਕੇ ਤੇਲ ਨਾਲ ਚੋਪੜੇ ਹੋਏ ਅਤੇ ਪਤੀਰੀਆਂ ਮੱਠੀਆਂ ਤੇਲ ਨਾਲ ਚੋਪੜੀਆਂ ਹੋਈਆਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਮੈਦੇ ਦੀ ਭੇਟ ਅਤੇ ਪੀਣ ਦੀਆਂ ਭੇਟਾਂ ਨਾਲ ਹੋਣ
URV   اور بے خمیری روٹیوں کی ایک ٹوکری اور تیل ملے ہوئے میدے کے کلچے اور تیل چپڑی ہوئی بے خمیری روٹیاں اور انکی نذر کی قربانیاں اور تپاون لائے
BNV   এক ঝুড়ি রুটি যা খামিরবিহীনভাবে তৈরী (তেলের সঙ্গে খুব ভালো মযদা মিলিযে তৈরী কেক|) এই সব কেকের ওপরে অবশ্যই তেল ছড়ানো থাকবে| এই সব উপহারের সঙ্গেই শস্য নৈবেদ্য এবং পেয় নৈবেদ্য উত্সর্গ করা হবে|
ORV   ସେ ଉତ୍ସର୍ଗ କରିବ, ଏକ ଡାଲା ତାଡିଶୂନ୍ଯ ରୋଟୀ ଭଲ ମଇଦା ରେ, ତଲେ ମିଶାଇ ବନାଇବ ଏବଂ ତାଡିଶୂନ୍ଯ ସରୁ ପିଠା ତଲେ ତାହା ଉପରେ ଦଇେ ବନା ହବେ। ତହିଁର ଶସ୍ଯ ପଯେ ନବୈେଦ୍ଯ ଉତ୍ସର୍ଗ କରିବ।

English Language Versions

KJV   And a basket of unleavened bread, cakes of fine flour mingled with oil, and wafers of unleavened bread anointed with oil, and their meat offering, and their drink offerings.
KJVP   And a basket H5536 of unleavened bread, H4682 cakes H2471 of fine flour H5560 mingled H1101 with oil, H8081 and wafers H7550 of unleavened bread H4682 anointed H4886 with oil, H8081 and their meat offering, H4503 and their drink offerings. H5262
YLT   and a basket of unleavened things of flour, cakes mixed with oil, and thin cakes of unleavened things anointed with oil, and their present, and their libations.
ASV   and a basket of unleavened bread, cakes of fine flour mingled with oil, and unleavened wafers anointed with oil, and their meal-offering, and their drink-offerings.
WEB   and a basket of unleavened bread, cakes of fine flour mixed with oil, and unleavened wafers anointed with oil, and their meal offering, and their drink offerings.
RV   and a basket of unleavened bread, cakes of fine flour mingled with oil, and unleavened wafers anointed with oil, and their meal offering, and their drink offerings.
NET   and a basket of bread made without yeast, cakes of fine flour mixed with olive oil, wafers made without yeast and smeared with olive oil, and their grain offering and their drink offerings.
ERVEN   A basket of bread made without yeast (cakes made with fine flour mixed with oil). Oil must be spread on these cakes. The grain offerings and drink offerings that are a part of these gifts.

Bible Language Versions

MHB   וְסַל H5536 מַצּוֹת H4682 סֹלֶת H5560 חַלֹּת H2471 בְּלוּלֹת H1101 בַּשֶּׁמֶן H8081 וּרְקִיקֵי H7550 מַצּוֹת H4682 מְשֻׁחִים H4886 בַּשָּׁמֶן H8081 וּמִנְחָתָם H4503 וְנִסְכֵּיהֶֽם H5262 ׃ EPUN
BHS   וְסַל מַצּוֹת סֹלֶת חַלֹּת בְּלוּלֹת בַּשֶּׁמֶן וּרְקִיקֵי מַצּוֹת מְשֻׁחִים בַּשָּׁמֶן וּמִנְחָתָם וְנִסְכֵּיהֶם ׃
ALEP   טו וסל מצות סלת חלת בלולת בשמן ורקיקי מצות משחים בשמן ומנחתם ונסכיהם
WLC   וְסַל מַצֹּות סֹלֶת חַלֹּת בְּלוּלֹת בַּשֶּׁמֶן וּרְקִיקֵי מַצֹּות מְשֻׁחִים בַּשָּׁמֶן וּמִנְחָתָם וְנִסְכֵּיהֶם׃
LXXRP   και G2532 CONJ κανουν N-ASN αζυμων G106 A-GPF σεμιδαλεως G4585 N-GSF αρτους G740 N-APM αναπεποιημενους V-RPPAP εν G1722 PREP ελαιω G1637 N-DSN και G2532 CONJ λαγανα N-APN αζυμα G106 A-APN κεχρισμενα G5548 V-RMPAP εν G1722 PREP ελαιω G1637 N-DSN και G2532 CONJ θυσια G2378 N-NSF αυτων G846 D-GPN και G2532 CONJ σπονδη N-NSF αυτων G846 D-GPN

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Numbers 6 : 15

  • ഒരു
    oru
  • കൊട്ടയില്‍
    kotaiutayilaiu‍
  • ,

  • എണ്ണചേര്‍ത്തു
    enaiunacheeraiu‍taiutu
  • നേരിയ
    neeriya
  • മാവുകൊണ്ടുണ്ടാക്കിയ
    maavukonaiutunaiutaakaiukiya
  • പുളിപ്പില്ലാത്ത
    pulipaiupilaiulaataiuta
  • ദോശ
    deeaasa
  • ,

  • എണ്ണപുരട്ടിയ
    enaiunapurataiutiya
  • പുളിപ്പില്ലാത്ത
    pulipaiupilaiulaataiuta
  • വട
    vata
  • എന്നിവയും
    enaiunivayum
  • അവയുടെ
    avayute
  • ഭോജനയാഗവും
    bheeaajanayaagavum
  • പാനീയയാഗങ്ങളും
    paaniiyayaagainaiuinalum
  • അര്‍പ്പിക്കേണം
    araiu‍paiupikaiukeenam
  • .

  • And

  • a

  • basket

    H5536
    H5536
    סַל
    çal / sal
    Source:from H5549
    Meaning: properly, a willow twig (as pendulous), i.e. an osier; but only as woven into a basket
    Usage: basket.
    POS :n-m
  • of

  • unleavened

  • bread

    H4682
    H4682
    מַצָּה
    matstsâh / mats-tsaw`
    Source:from H4711 in the sense of greedily devouring for sweetness
    Meaning: properly, sweetness; concretely, sweet (i.e. not soured or bittered with yeast); specifically, an unfermented cake or loaf, or (elliptically) the festival of Passover (because no leaven was then used)
    Usage: unleaved (bread, cake), without leaven.
    POS :n-f
  • ,

  • cakes

    H2471
    H2471
    חַלָּה
    challâh / khal-law`
    Source:from H2490
    Meaning: a cake (as usually punctured)
    Usage: cake.
    POS :n-f
  • of

  • fine

  • flour

    H5560
    H5560
    סֹלֶת
    çôleth / so`-leth
    Source:from an unused root meaning to strip
    Meaning: flour (as chipped off)
    Usage: (fine) flour, meal.
    POS :n-f
  • mingled

    H1101
    H1101
    בָּלַל
    bâlal / baw-lal`
    Source:a primitive root
    Meaning: (also denominatively from H1098) to fodder to overflow (specifically with oil.); by implication, to mix; to fodder
    Usage: anoint, confound, × fade, mingle, mix (self), give provender, temper.
    POS :v
  • with

  • oil

    H8081
    H8081
    שֶׁמֶן
    shemen / sheh`-men
    Source:from H8080
    Meaning: grease, especially liquid (as from the olive, often perfumed); figuratively, richness
    Usage: anointing, × fat (things), × fruitful, oil(-ed), ointment, olive, pine.
    POS :n-m
  • ,

  • and

  • wafers

    H7550
    H7550
    רָקִיק
    râqîyq / raw-keek`
    Source:from, H7556 in its original sense
    Meaning: a thin cake
    Usage: cake, wafer.
    POS :n-m
  • of

  • unleavened

  • bread

    H4682
    H4682
    מַצָּה
    matstsâh / mats-tsaw`
    Source:from H4711 in the sense of greedily devouring for sweetness
    Meaning: properly, sweetness; concretely, sweet (i.e. not soured or bittered with yeast); specifically, an unfermented cake or loaf, or (elliptically) the festival of Passover (because no leaven was then used)
    Usage: unleaved (bread, cake), without leaven.
    POS :n-f
  • anointed

    H4886
    H4886
    מָשַׁח
    mâshach / maw-shakh`
    Source:a primitive root
    Meaning: to rub with oil, i.e. to anoint; by implication, to consecrate; also to paint
    Usage: anoint, paint.
    POS :v
  • with

  • oil

    H8081
    H8081
    שֶׁמֶן
    shemen / sheh`-men
    Source:from H8080
    Meaning: grease, especially liquid (as from the olive, often perfumed); figuratively, richness
    Usage: anointing, × fat (things), × fruitful, oil(-ed), ointment, olive, pine.
    POS :n-m
  • ,

  • and

  • their

  • meat

  • offering

    H4503
    H4503
    מִנְחָה
    minchâh / min-khaw`
    Source:from an unused root meaning to apportion, i.e. bestow
    Meaning: a donation; euphemistically, tribute; specifically a sacrificial offering (usually bloodless and voluntary)
    Usage: gift, oblation, (meat) offering, present, sacrifice.
    POS :n-f
  • ,

  • and

  • their

  • drink

  • offerings

    H5262
    H5262
    נֶסֶךְ
    neçek / neh`-sek
    Source:or נֵסֶךְ
    Meaning: from H5258; a libation; also a cast idol
    Usage: cover, drink offering, molten image.
    POS :n-m
  • .

  • וְסַל
    wsal
    H5536
    H5536
    סַל
    çal / sal
    Source:from H5549
    Meaning: properly, a willow twig (as pendulous), i.e. an osier; but only as woven into a basket
    Usage: basket.
    POS :n-m
  • מַצּוֹת
    matzwoth
    H4682
    H4682
    מַצָּה
    matstsâh / mats-tsaw`
    Source:from H4711 in the sense of greedily devouring for sweetness
    Meaning: properly, sweetness; concretely, sweet (i.e. not soured or bittered with yeast); specifically, an unfermented cake or loaf, or (elliptically) the festival of Passover (because no leaven was then used)
    Usage: unleaved (bread, cake), without leaven.
    POS :n-f
  • סֹלֶת
    soleeth
    H5560
    H5560
    סֹלֶת
    çôleth / so`-leth
    Source:from an unused root meaning to strip
    Meaning: flour (as chipped off)
    Usage: (fine) flour, meal.
    POS :n-f
    NFS
  • חַלֹּת
    chaloth
    H2471
    H2471
    חַלָּה
    challâh / khal-law`
    Source:from H2490
    Meaning: a cake (as usually punctured)
    Usage: cake.
    POS :n-f
  • בְּלוּלֹת
    blwloth
    H1101
    H1101
    בָּלַל
    bâlal / baw-lal`
    Source:a primitive root
    Meaning: (also denominatively from H1098) to fodder to overflow (specifically with oil.); by implication, to mix; to fodder
    Usage: anoint, confound, × fade, mingle, mix (self), give provender, temper.
    POS :v
  • בַּשֶּׁמֶן
    baseemeen
    H8081
    H8081
    שֶׁמֶן
    shemen / sheh`-men
    Source:from H8080
    Meaning: grease, especially liquid (as from the olive, often perfumed); figuratively, richness
    Usage: anointing, × fat (things), × fruitful, oil(-ed), ointment, olive, pine.
    POS :n-m
  • וּרְקִיקֵי
    wrqiiqei
    H7550
    H7550
    רָקִיק
    râqîyq / raw-keek`
    Source:from, H7556 in its original sense
    Meaning: a thin cake
    Usage: cake, wafer.
    POS :n-m
  • מַצּוֹת
    matzwoth
    H4682
    H4682
    מַצָּה
    matstsâh / mats-tsaw`
    Source:from H4711 in the sense of greedily devouring for sweetness
    Meaning: properly, sweetness; concretely, sweet (i.e. not soured or bittered with yeast); specifically, an unfermented cake or loaf, or (elliptically) the festival of Passover (because no leaven was then used)
    Usage: unleaved (bread, cake), without leaven.
    POS :n-f
  • מְשֻׁחִים
    msuchiim
    H4886
    H4886
    מָשַׁח
    mâshach / maw-shakh`
    Source:a primitive root
    Meaning: to rub with oil, i.e. to anoint; by implication, to consecrate; also to paint
    Usage: anoint, paint.
    POS :v
  • בַּשָּׁמֶן
    basaameen
    H8081
    H8081
    שֶׁמֶן
    shemen / sheh`-men
    Source:from H8080
    Meaning: grease, especially liquid (as from the olive, often perfumed); figuratively, richness
    Usage: anointing, × fat (things), × fruitful, oil(-ed), ointment, olive, pine.
    POS :n-m
  • וּמִנְחָתָם
    wminchaathaam
    H4503
    H4503
    מִנְחָה
    minchâh / min-khaw`
    Source:from an unused root meaning to apportion, i.e. bestow
    Meaning: a donation; euphemistically, tribute; specifically a sacrificial offering (usually bloodless and voluntary)
    Usage: gift, oblation, (meat) offering, present, sacrifice.
    POS :n-f
  • וְנִסְכֵּיהֶם
    wniskeyheem
    H5262
    H5262
    נֶסֶךְ
    neçek / neh`-sek
    Source:or נֵסֶךְ
    Meaning: from H5258; a libation; also a cast idol
    Usage: cover, drink offering, molten image.
    POS :n-m
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×