Bible Versions
Bible Books

Proverbs 17:26 (MOV) Malayalam Old BSI Version

26 നീതിമാന്നു പിഴ കല്പിക്കുന്നതും ശ്രേഷ്ഠന്മാരെ നേര്‍നിമിത്തം അടിക്കുന്നതും നന്നല്ല.

Malayalam Language Versions

MOV   നീതിമാന്നു പിഴ കല്പിക്കുന്നതും ശ്രേഷ്ഠന്മാരെ നേർനിമിത്തം അടിക്കുന്നതും നന്നല്ല.

Indian Language Versions

TOV   நீதிமானை தண்டம் பிடிக்கிறதும், நியாயஞ்செய்கிறவனைப் பிரபுக்கள் அடிக்கிறதும் தகுதியல்ல.
ERVTA   தவறு செய்யாதவனைத் தண்டிப்பதுதப்பாகும். தலைவர்கள் நேர்மையானவர்களாக இருக்கும்போது அவர்களைத் தண்டிப்பதும் தவறாகும்.
TEV   నీతిమంతులను దండించుట న్యాయము కాదు అది వారి యథార్థతనుబట్టి మంచివారిని హతము చేయుటే.
ERVTE   తప్పు చేయని వానిని శిక్షించటం తప్పు. నాయకులు నిజాయితీగా ఉన్నప్పుడు వారిని శిక్షించటం తప్పు.
KNV   ನೀತಿವಂತನನ್ನು ಶಿಕ್ಷಿಸುವದು ಇಲ್ಲವೆ ಅಕ್ರಮಕ್ಕಾಗಿ ರಾಜಪುತ್ರರನ್ನು ಹೊಡೆಯುವದು ಯುಕ್ತವಲ್ಲ.
ERVKN   ನಿರಪರಾಧಿಯನ್ನು ಶಿಕ್ಷಿಸುವುದು ತಪ್ಪು. ನ್ಯಾಯವಂತರಾದ ನಾಯಕರಿಗೆ ಹೊಡೆಯುವುದು ತಪ್ಪು.
HOV   फिर धर्मी से दण्ड लेना, और प्रधानों को सिधाई के कारण पिटवाना, दोनों काम अच्छे नहीं हैं।
MRV   काहीही चूक केली नसताना एखाद्याला शिक्षा करणे चूक आहे. जे नेते प्रामाणिक असतात त्यांना शिक्षा करणे चूक आहे.
GUV   નિદોર્ષને દંડ કરવો સારું નથી, તેવી રીતે પ્રામાણિકપણાને તેની વિશ્વસનીયતા માટે દંડ ફટકારવો યોગ્ય નથી.
PAV   ਧਰਮੀ ਨੂੰ ਡੰਨ ਲਾਉਣਾ ਚੰਗਾ ਨਹੀਂ, ਨਾ ਪਤਵੰਤਾਂ ਨੂੰ ਸਿਧਿਆਈ ਦੇ ਕਾਰਨ ਮਾਰਨਾ।
URV   صادق کو سزا دینا اور شریفوں کو اُنکی راستی کے سبب سے مارنا خوب نہیں ۔
BNV   ঠিক য়েমন এক জন নির্দোষ ব্যক্তিকে শাস্তি দেওয়া অন্যায়, তেমনি এক জন সত্যবাদী অথচ আধিকারিককে শাস্তি দেওয়াও অন্যায়|
ORV   ଜଣେ ସାଧାରଣ ଲୋକଙ୍କୁ ଶାସ୍ତି ଦବୋ କିମ୍ବା କୌଣସି ପଥ ପ୍ରଦର୍ଶକୀକୁ ତାଙ୍କ ସଚ୍ଚୋଟତା ପାଇଁ ଦଣ୍ଡଦବୋ ଯଥାର୍ଥ ନୁହେଁ।

English Language Versions

KJV   Also to punish the just is not good, nor to strike princes for equity.
KJVP   Also H1571 to punish H6064 the just H6662 is not H3808 good, H2896 nor to strike H5221 princes H5081 for H5921 equity. H3476
YLT   Also, to fine the righteous is not good, To smite nobles for uprightness.
ASV   Also to punish the righteous is not good, Nor to smite the noble for their uprightness.
WEB   Also to punish the righteous is not good, Nor to flog officials for their integrity.
RV   Also to punish the righteous is not good, {cf15i nor} to smite the noble for {cf15i their} uprightness.
NET   It is terrible to punish a righteous person, and to flog honorable men is wrong.
ERVEN   It is wrong to punish an innocent person or attack leaders for doing what is right.

Bible Language Versions

MHB   גַּם H1571 CONJ עֲנוֹשׁ H6064 לַצַּדִּיק H6662 לֹא H3808 NADV ־ CPUN טוֹב H2896 AMS לְהַכּוֹת H5221 L-VHFC נְדִיבִים H5081 AMP עַל H5921 PREP ־ CPUN יֹֽשֶׁר H3476 CMS ׃ EPUN
BHS   גַּם עֲנוֹשׁ לַצַּדִּיק לֹא־טוֹב לְהַכּוֹת נְדִיבִים עַל־יֹשֶׁר ׃
ALEP   כו   גם ענוש לצדיק לא-טוב--    להכות נדיבים על-ישר
WLC   גַּם עֲנֹושׁ לַצַּדִּיק לֹא־טֹוב לְהַכֹּות נְדִיבִים עַל־יֹשֶׁר׃
LXXRP   ζημιουν G2210 V-PAN ανδρα G435 N-ASM δικαιον G1342 A-ASM ου G3364 ADV καλον G2570 A-NSN ουδε G3761 CONJ οσιον G3741 A-ASM επιβουλευειν V-PAN δυνασταις G1413 N-DPM δικαιοις G1342 A-DPM

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Proverbs 17 : 26

  • നീതിമാന്നു
    niitimaanaiunu
  • പിഴ
    pizha
  • കല്പിക്കുന്നതും
    kalaiupikaiukunaiunatum
  • ശ്രേഷ്ഠന്മാരെ
    saiureezaiuthanaiumaare
  • നേര്‍നിമിത്തം
    neeraiu‍nimitaiutam
  • അടിക്കുന്നതും
    atikaiukunaiunatum
  • നന്നല്ല
    nanaiunalaiula
  • .

  • Also

    H1571
    H1571
    גַּם
    gam / gam
    Source:by contraction from an unused root meaning to gather
    Meaning: properly, assemblage; used only adverbially also, even, yea, though; often repeated as correl. both...and
    Usage: again, alike, also, (so much) as (soon), both (so)...and, but, either...or, even, for all, (in) likewise (manner), moreover, nay...neither, one, then(-refore), though, what, with, yea.
    POS :adv
    CONJ
  • to

  • punish

    H6064
    H6064
    עָנַשׁ
    ʻânash / aw-nash`
    Source:a primitive root
    Meaning: properly, to urge; by implication, to inflict a penalty, specifically, to fine
    Usage: amerce, condemn, punish, × surely.
    POS :v
  • the

  • just

    H6662
    H6662
    צַדִּיק
    tsaddîyq / tsad-deek`
    Source:from H6663
    Meaning: just
    Usage: just, lawful, righteous (man).
    POS :a
  • [

  • is

  • ]

  • not

    H3808
    H3808
    לֹא
    lôʼ / lo
    Source:or לוֹא
    Meaning: or לֹה; (Deuteronomy 3:11), a primitive particle; not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles
    Usage: × before, or else, ere, except, ig(-norant), much, less, nay, neither, never, no((-ne), -r, (-thing)), (× as though...,(can-), for) not (out of), of nought, otherwise, out of, surely, as truly as, of a truth, verily, for want, whether, without.
    POS :adv
    NADV
  • good

    H2896
    H2896
    טוֹב
    ṭôwb / tobe
    Source:from H2895
    Meaning: good (as an adjective) in the widest sense; used likewise as a noun, both in the masculine and the feminine, the singular and the plural (good, a good or good thing, a good man or woman; the good, goods or good things, good men or women), also as an adverb (well)
    Usage: beautiful, best, better, bountiful, cheerful, at ease, × fair (word), (be in) favour, fine, glad, good (deed, -lier, -liest, -ly, -ness, -s), graciously, joyful, kindly, kindness, liketh (best), loving, merry, × most, pleasant, pleaseth, pleasure, precious, prosperity, ready, sweet, wealth, welfare, (be) well(-favoured).
    POS :a n-m n-f
    AMS
  • ,

  • [

  • nor

  • ]

  • to

  • strike

    H5221
    H5221
    נָכָה
    nâkâh / naw-kaw`
    Source:a primitive root
    Meaning: to strike (lightly or severely, literally or figuratively)
    Usage: beat, cast forth, clap, give (wounds), × go forward, × indeed, kill, make (slaughter), murderer, punish, slaughter, slay(-er, -ing), smite(-r, -ing), strike, be stricken, (give) stripes, × surely, wound.
    POS :v
    L-VHFC
  • princes

    H5081
    H5081
    נָדִיב
    nâdîyb / naw-deeb`
    Source:from H5068
    Meaning: properly, voluntary, i.e. generous; hence, magnanimous; as noun, a grandee (sometimes a tyrant)
    Usage: free, liberal (things), noble, prince, willing (hearted).
    POS :a
    AMP
  • for

    H5921
    H5921
    עַל
    ʻal / al
    Source:properly, the same as H5920 used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following)
    Meaning: above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications
    Usage: above, according to(-ly), after, (as) against, among, and, × as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, × both and, by (reason of), × had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-) on, over, than, through(-out), to, touching, × with.
    POS :prep
    PREP
  • equity

    H3476
    H3476
    יֹשֶׁר
    yôsher / yo`-sher
    Source:from H3474
    Meaning: the right
    Usage: equity, meet, right, upright(-ness).
    POS :n-m
    CMS
  • .

  • גַּם
    gam
    H1571
    H1571
    גַּם
    gam / gam
    Source:by contraction from an unused root meaning to gather
    Meaning: properly, assemblage; used only adverbially also, even, yea, though; often repeated as correl. both...and
    Usage: again, alike, also, (so much) as (soon), both (so)...and, but, either...or, even, for all, (in) likewise (manner), moreover, nay...neither, one, then(-refore), though, what, with, yea.
    POS :adv
    CONJ
  • עֲנוֹשׁ
    'anwos
    H6064
    H6064
    עָנַשׁ
    ʻânash / aw-nash`
    Source:a primitive root
    Meaning: properly, to urge; by implication, to inflict a penalty, specifically, to fine
    Usage: amerce, condemn, punish, × surely.
    POS :v
  • לַצַּדִּיק
    latzadiyq
    H6662
    H6662
    צַדִּיק
    tsaddîyq / tsad-deek`
    Source:from H6663
    Meaning: just
    Usage: just, lawful, righteous (man).
    POS :a
  • לֹא
    lo'
    H3808
    H3808
    לֹא
    lôʼ / lo
    Source:or לוֹא
    Meaning: or לֹה; (Deuteronomy 3:11), a primitive particle; not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles
    Usage: × before, or else, ere, except, ig(-norant), much, less, nay, neither, never, no((-ne), -r, (-thing)), (× as though...,(can-), for) not (out of), of nought, otherwise, out of, surely, as truly as, of a truth, verily, for want, whether, without.
    POS :adv
    NADV
  • ־
    ־
    CPUN
  • טוֹב
    twob
    H2896
    H2896
    טוֹב
    ṭôwb / tobe
    Source:from H2895
    Meaning: good (as an adjective) in the widest sense; used likewise as a noun, both in the masculine and the feminine, the singular and the plural (good, a good or good thing, a good man or woman; the good, goods or good things, good men or women), also as an adverb (well)
    Usage: beautiful, best, better, bountiful, cheerful, at ease, × fair (word), (be in) favour, fine, glad, good (deed, -lier, -liest, -ly, -ness, -s), graciously, joyful, kindly, kindness, liketh (best), loving, merry, × most, pleasant, pleaseth, pleasure, precious, prosperity, ready, sweet, wealth, welfare, (be) well(-favoured).
    POS :a n-m n-f
    AMS
  • לְהַכּוֹת
    lhakwoth
    H5221
    H5221
    נָכָה
    nâkâh / naw-kaw`
    Source:a primitive root
    Meaning: to strike (lightly or severely, literally or figuratively)
    Usage: beat, cast forth, clap, give (wounds), × go forward, × indeed, kill, make (slaughter), murderer, punish, slaughter, slay(-er, -ing), smite(-r, -ing), strike, be stricken, (give) stripes, × surely, wound.
    POS :v
    L-VHFC
  • נְדִיבִים
    ndiibiim
    H5081
    H5081
    נָדִיב
    nâdîyb / naw-deeb`
    Source:from H5068
    Meaning: properly, voluntary, i.e. generous; hence, magnanimous; as noun, a grandee (sometimes a tyrant)
    Usage: free, liberal (things), noble, prince, willing (hearted).
    POS :a
    AMP
  • עַל
    'al
    H5921
    H5921
    עַל
    ʻal / al
    Source:properly, the same as H5920 used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following)
    Meaning: above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications
    Usage: above, according to(-ly), after, (as) against, among, and, × as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, × both and, by (reason of), × had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-) on, over, than, through(-out), to, touching, × with.
    POS :prep
    PREP
  • ־
    ־
    CPUN
  • יֹשֶׁר
    yoseer
    H3476
    H3476
    יֹשֶׁר
    yôsher / yo`-sher
    Source:from H3474
    Meaning: the right
    Usage: equity, meet, right, upright(-ness).
    POS :n-m
    CMS
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×