Bible Versions
Bible Books

Proverbs 24:19 (MOV) Malayalam Old BSI Version

19 ദുഷ്പ്രവൃത്തിക്കാര്‍ നിമിത്തം മുഷിയരുതു; ദുഷ്ടന്മാരോടു അസൂയപ്പെടുകയും അരുതു.

Malayalam Language Versions

MOV   ദുഷ്‌പ്രവൃത്തിക്കാർ നിമിത്തം മുഷിയരുതു; ദുഷ്ടന്മാരോടു അസൂയപ്പെടുകയും അരുതു.

Indian Language Versions

TOV   பொல்லாதவர்களைக்குறித்து எரிச்சலாகாதே; துன்மார்க்கர்மேல் பொறாமை கொள்ளாதே.
ERVTA   தீயவர்களைக் குறித்து கவலைப்படாதே. அவர்களைக் கண்டு பொறாமையும் அடையாதே.
TEV   దుర్మార్గులను చూచి నీవు వ్యసనపడకుము భక్తిహీనులయెడల మత్సరపడకుము.
ERVTE   దుర్మార్గులను నీకు చింత కలిగించనీయకు.దుర్మార్గుల విషయమై అసూయపడకు.
KNV   ಕೆಟ್ಟವರ ಮೇಲೆ ಉರಿಗೊಳ್ಳಬೇಡ; ಇಲ್ಲವೆ ದುಷ್ಟ ರಿಗಾಗಿ ಅಸೂಯೆಪಡಬೇಡ;
ERVKN   ಕೆಡುಕರ ಬಗ್ಗೆ ಅತಿಯಾಗಿ ಬೇಸರಗೊಳ್ಳಬೇಡ, ಅವರ ಮೇಲೆ ಹೊಟ್ಟೆಕಿಚ್ಚು ಪಡಬೇಡ.
HOV   कुकमिर्यों के कारण मत कुढ़ दुष्ट लोगों के कारण डाह कर;
MRV   दुष्ट लोकांना तुम्हाला तुम्हाला काळजीत पडायला लावू देऊ नका आणि दुष्टांचा मत्सर करु नका.
GUV   જેઓ દુષ્કમોર્ કરે છે તેની ઉપર ગુસ્સે થતો નહિ કે દુર્જનની ઇર્ષ્યા કરતો નહિ.
PAV   ਕੁਕਰਮੀ ਦੇ ਕਾਰਨ ਤੂੰ ਨਾ ਕੁੜ੍ਹ, ਨਾ ਦੁਸ਼ਟਾਂ ਉੱਤੇ ਖੁਣਸ ਕਰ,
URV   تو بد کرداروں کے سبب سے بی نہ ہونا اور شریر پر رشک نہ کر۔
BNV   দুর্জন ব্যক্তিদের তোমার চিন্তার কারণ হতে দিও না এবং দুর্জনদের প্রতি ঈর্ষা করো না|
ORV   ମନ୍ଦକର୍ମକାରୀମାନଙ୍କ ସକାେଶ ନିଶ୍ଚିତ ହୁଅନ୍ତି ନାହିଁ। ଏବଂ ଦୁଷ୍ଟମାନଙ୍କ ପ୍ରତି ଇର୍ଷା କର ନାହିଁ।

English Language Versions

KJV   Fret not thyself because of evil men, neither be thou envious at the wicked;
KJVP   Fret not thyself H408 H2734 because of evil H7489 men , neither H408 be thou envious H7065 at the wicked; H7563
YLT   Fret not thyself at evil doers, Be not envious at the wicked,
ASV   Fret not thyself because of evil-doers; Neither be thou envious at the wicked:
WEB   Don\'t fret yourself because of evildoers; Neither be envious of the wicked:
RV   Fret not thyself because of evil-doers; neither be thou envious at the wicked:
NET   Do not fret because of evil people or be envious of wicked people,
ERVEN   Don't let those who are evil upset you, and don't be jealous of them.

Bible Language Versions

MHB   אַל H408 NPAR ־ CPUN תִּתְחַר H2734 בַּמְּרֵעִים H7489 אַל H408 NPAR ־ CPUN תְּקַנֵּא H7065 בָּרְשָׁעִֽים H7563 ׃ EPUN
BHS   אַל־תִּתְחַר בַּמְּרֵעִים אַל־תְּקַנֵּא בָּרְשָׁעִים ׃
ALEP   יט   אל-תתחר במרעים    אל-תקנא ברשעים
WLC   אַל־תִּתְחַר בַּמְּרֵעִים אַל־תְּקַנֵּא בָּרְשָׁעִים׃
LXXRP   μη G3165 ADV χαιρε G5463 V-PAD-2S επι G1909 PREP κακοποιοις G2555 A-NPM μηδε G3366 CONJ ζηλου G2206 V-PMD-2S αμαρτωλους G268 A-APM

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Proverbs 24 : 19

  • ദുഷ്പ്രവൃത്തിക്കാര്‍
    duzaiupaiurav
  • നിമിത്തം
    nimitaiutam
  • മുഷിയരുതു
    muziyarutu
  • ;

  • ദുഷ്ടന്മാരോടു
    duzaiutanaiumaareeaatu
  • അസൂയപ്പെടുകയും
    ashuuyapaiupetukayum
  • അരുതു
    arutu
  • .

  • Fret

  • not

  • thyself

    H408
    H408
    אַל
    ʼal / al
    Source:a negative particle (akin to H3808)
    Meaning: not (the qualified negation, used as a deprecative); once (Job 24:25) as a noun, nothing
    Usage: nay, neither, + never, no, nor, not, nothing (worth), rather than.
    POS :adv
    NPAR
  • because

  • of

  • evil

    H7489
    H7489
    רָעַע
    râʻaʻ / raw-ah`
    Source:a primitive root
    Meaning: properly, to spoil (literally, by breaking to pieces); figuratively, to make (or be) good for nothing, i.e. bad (physically, socially or morally)
    Usage: afflict, associate selves (by mistake for H7462), break (down, in pieces), displease, (be, bring, do) evil (doer, entreat, man), show self friendly (by mistake for H7462), do harm, (do) hurt, (behave self, deal) ill, × indeed, do mischief, punish, still, vex, (do) wicked (doer, -ly), be (deal, do) worse.
    POS :v
  • [

  • men

  • ]

  • ,

  • neither

    H408
    H408
    אַל
    ʼal / al
    Source:a negative particle (akin to H3808)
    Meaning: not (the qualified negation, used as a deprecative); once (Job 24:25) as a noun, nothing
    Usage: nay, neither, + never, no, nor, not, nothing (worth), rather than.
    POS :adv
    NPAR
  • be

  • thou

  • envious

    H7065
    H7065
    קָנָא
    qânâʼ / kaw-naw`
    Source:a primitive root
    Meaning: to be (causatively, make) zealous, i.e. (in a bad sense) jealous or envious
    Usage: (be) envy(-ious), be (move to, provoke to) jealous(-y), × very, (be) zeal(-ous).
    POS :v
  • at

  • the

  • wicked

    H7563
    H7563
    רָשָׁע
    râshâʻ / raw-shaw`
    Source:from H7561
    Meaning: morally wrong; concretely, an (actively) bad person
    Usage: condemned, guilty, ungodly, wicked (man), that did wrong.
    POS :a
  • ;

  • אַל
    'al
    H408
    H408
    אַל
    ʼal / al
    Source:a negative particle (akin to H3808)
    Meaning: not (the qualified negation, used as a deprecative); once (Job 24:25) as a noun, nothing
    Usage: nay, neither, + never, no, nor, not, nothing (worth), rather than.
    POS :adv
    NPAR
  • ־
    ־
    CPUN
  • תִּתְחַר
    thithchar
    H2734
    H2734
    חָרָה
    chârâh / khaw-raw`
    Source:a primitive root (compare H2787)
    Meaning: to glow or grow warm; figuratively (usually) to blaze up, of anger, zeal, jealousy
    Usage: be angry, burn, be displeased, × earnestly, fret self, grieve, be (wax) hot, be incensed, kindle, × very, be wroth. See H8474.
    POS :v
  • בַּמְּרֵעִים
    bamre'iim
    H7489
    H7489
    רָעַע
    râʻaʻ / raw-ah`
    Source:a primitive root
    Meaning: properly, to spoil (literally, by breaking to pieces); figuratively, to make (or be) good for nothing, i.e. bad (physically, socially or morally)
    Usage: afflict, associate selves (by mistake for H7462), break (down, in pieces), displease, (be, bring, do) evil (doer, entreat, man), show self friendly (by mistake for H7462), do harm, (do) hurt, (behave self, deal) ill, × indeed, do mischief, punish, still, vex, (do) wicked (doer, -ly), be (deal, do) worse.
    POS :v
  • אַל
    'al
    H408
    H408
    אַל
    ʼal / al
    Source:a negative particle (akin to H3808)
    Meaning: not (the qualified negation, used as a deprecative); once (Job 24:25) as a noun, nothing
    Usage: nay, neither, + never, no, nor, not, nothing (worth), rather than.
    POS :adv
    NPAR
  • ־
    ־
    CPUN
  • תְּקַנֵּא
    thqane'
    H7065
    H7065
    קָנָא
    qânâʼ / kaw-naw`
    Source:a primitive root
    Meaning: to be (causatively, make) zealous, i.e. (in a bad sense) jealous or envious
    Usage: (be) envy(-ious), be (move to, provoke to) jealous(-y), × very, (be) zeal(-ous).
    POS :v
  • בָּרְשָׁעִים

    H7563
    H7563
    רָשָׁע
    râshâʻ / raw-shaw`
    Source:from H7561
    Meaning: morally wrong; concretely, an (actively) bad person
    Usage: condemned, guilty, ungodly, wicked (man), that did wrong.
    POS :a
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×