Bible Versions
Bible Books

Proverbs 24:26 (MOV) Malayalam Old BSI Version

26 നേരുള്ള ഉത്തരം പറയുന്നവന്‍ അധരങ്ങളെ ചുംബനം ചെയ്യുന്നു.

Malayalam Language Versions

MOV   നേരുള്ള ഉത്തരം പറയുന്നവൻ അധരങ്ങളെ ചുംബനം ചെയ്യുന്നു.

Indian Language Versions

TOV   செம்மையான மறுமொழி சொல்லுகிறவன் உதடுகளை முத்தமிடுகிறவனுக்குச் சமானம்.
ERVTA   ஒரு நேர்மையான பதில் ஜனங்கள் அனைவரையும் மகிழ்ச்சிப்படுத்தும். அது உதடுகளில் இடுகிற முத்தத்தைப் போன்றது.
TEV   సరియైన మాటలతో ప్రత్యుత్తరమిచ్చుట పెదవులతో ముద్దుపెట్టుకొనినట్లుండును.
ERVTE   నిజాయితీగల జవాబు ప్రజలందరికీ సంతోషం కలిగిస్తుంది అది పెదాలమీద ముద్దు పెట్టుకున్నట్టు ఉంటుంది.
KNV   ಸರಿಯಾಗಿ ಉತ್ತರಿಸುವವನ ತುಟಿಗಳನ್ನು ಪ್ರತಿ ಯೊಬ್ಬನು ಮುದ್ದಿಡುವನು.
ERVKN   ಯಥಾರ್ಥವಾದ ಉತ್ತರ ಜನರೆಲ್ಲರನ್ನು ಸಂತೋಷಗೊಳಿಸುವುದು; ಅದು ತುಟಿಯ ಮೇಲಿನ ಮುದ್ದಿನಂತಿದೆ.
HOV   जो सीधा उत्तर देता है, वह होठों को चूमता है॥
MRV   खरे उत्तर सर्वांना आनंदी करते. ते ओठावरच्या चुंबनासारखे वाटते.
GUV   સાચો જવાબ મૈત્રીભર્યા ચુંબન જેવો છે.
PAV   ਜਿਹੜਾ ਸੱਚਾ ਉੱਤਰ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਬੁੱਲ੍ਹਾਂ ਦਾ ਚੁੰਮਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ।।
URV   جو حق بات کہتا ہے لبوں پر بوسہ دیتا ہے۔
BNV   যথার্থ সত্‌ উত্তর মানুষকে খুশী করে| ঠিক য়েন ওষ্ঠাধর চুম্বনের মতো|
ORV   ୟିଏ ଯଥାର୍ଥ ଉତ୍ତର ଦିଏ ଲୋକମାନଙ୍କୁ ଆନନ୍ଦ ଦିଏ। ଏହା ଓଠ ରେ ଚୁମ୍ବନ ତୁଲ୍ଯ।

English Language Versions

KJV   Every man shall kiss his lips that giveth a right answer.
KJVP   Every man shall kiss H5401 his lips H8193 that giveth H7725 a right H5228 answer. H1697
YLT   Lips he kisseth who is returning straightforward words.
ASV   He kisseth the lips Who giveth a right answer.
WEB   An honest answer Is like a kiss on the lips.
RV   He kisseth the lips that giveth a right answer.
NET   Like a kiss on the lips is the one who gives an honest answer.
ERVEN   An honest answer is as pleasing as a kiss on the lips.

Bible Language Versions

MHB   שְׂפָתַיִם H8193 NFD יִשָּׁק H5401 מֵשִׁיב H7725 VHPMS דְּבָרִים H1697 NMP נְכֹחִֽים H5228 ׃ EPUN
BHS   שְׂפָתַיִם יִשָּׁק מֵשִׁיב דְּבָרִים נְכֹחִים ׃
ALEP   כו   שפתים ישק    משיב דברים נכחים
WLC   שְׂפָתַיִם יִשָּׁק מֵשִׁיב דְּבָרִים נְכֹחִים׃
LXXRP   χειλη G5491 N-APN δε G1161 PRT φιλησουσιν G5368 V-FAI-3P αποκρινομενα V-PMPAP λογους G3056 N-APM αγαθους G18 A-APM

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Proverbs 24 : 26

  • നേരുള്ള
    neerulaiula
  • ഉത്തരം
    utaiutaram
  • പറയുന്നവന്‍
    parayunaiunavanaiu‍
  • അധരങ്ങളെ
    adharainaiuinale
  • ചുംബനം
    chumbanam
  • ചെയ്യുന്നു
    cheyaiuyunaiunu
  • .

  • [

  • Every

  • ]

  • [

  • man

  • ]

  • shall

  • kiss

    H5401
    H5401
    נָשַׁק
    nâshaq / naw-shak`
    Source:a primitive root (identical with H5400, through the idea of fastening up
    Meaning: compare H2388, H2836); to kiss, literally or figuratively (touch); also (as a mode of attachment), to equip with weapons
    Usage: armed (men), rule, kiss, that touched.
    POS :v
  • [

  • his

  • ]

  • lips

    H8193
    H8193
    שָׂפָה
    sâphâh / saw-faw`
    Source:or (in dual and plural) שֶׂפֶת
    Meaning: probably from H5595 or H8192 through the idea of termination (compare H5490); the lip (as a natural boundary); by implication, language; by analogy, a margin (of a vessel, water, cloth, etc.)
    Usage: band, bank, binding, border, brim, brink, edge, language, lip, prating, (sea-)shore, side, speech, talk, (vain) words.
    POS :n-f
    NFD
  • that

  • giveth

    H7725
    H7725
    שׁוּב
    shûwb / shoob
    Source:a primitive root
    Meaning: to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively (not necessarily with the idea of return to the starting point); generally to retreat; often adverbial, again
    Usage: ((break, build, circumcise, dig, do anything, do evil, feed, lay down, lie down, lodge, make, rejoice, send, take, weep)) × again, (cause to) answer ( again), × in any case (wise), × at all, averse, bring (again, back, home again), call (to mind), carry again (back), cease, × certainly, come again (back), × consider, continually, convert, deliver (again), deny, draw back, fetch home again, × fro, get (oneself) (back) again, × give (again), go again (back, home), (go) out, hinder, let, (see) more, × needs, be past, × pay, pervert, pull in again, put (again, up again), recall, recompense, recover, refresh, relieve, render (again), requite, rescue, restore, retrieve, (cause to, make to) return, reverse, reward, say nay, send back, set again, slide back, still, × surely, take back (off), (cause to, make to) turn (again, self again, away, back, back again, backward, from, off), withdraw.
    POS :v
    VHPMS
  • a

  • right

    H5228
    H5228
    נָכֹחַ
    nâkôach / naw-ko`-akh
    Source:from the same as H5226
    Meaning: straightforward, i.e. (figuratively), equitable, correct, or (abstractly), integrity
    Usage: plain, right, uprightness.
    POS :a
  • answer

    H1697
    H1697
    דָּבָר
    dâbâr / daw-baw`
    Source:from H1696
    Meaning: a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause
    Usage: act, advice, affair, answer, × any such (thing), because of, book, business, care, case, cause, certain rate, chronicles, commandment, × commune(-ication), concern(-ing), confer, counsel, dearth, decree, deed, × disease, due, duty, effect, eloquent, errand, (evil favoured-) ness, glory, harm, hurt, iniquity, judgment, language, lying, manner, matter, message, (no) thing, oracle, × ought, × parts, pertaining, please, portion, power, promise, provision, purpose, question, rate, reason, report, request, × (as hast) said, sake, saying, sentence, sign, so, some (uncleanness), somewhat to say, song, speech, × spoken, talk, task, that, × there done, thing (concerning), thought, thus, tidings, what(-soever), wherewith, which, word, work.
    POS :n-m
    NMP
  • .

  • שְׂפָתַיִם
    shpaathayim
    H8193
    H8193
    שָׂפָה
    sâphâh / saw-faw`
    Source:or (in dual and plural) שֶׂפֶת
    Meaning: probably from H5595 or H8192 through the idea of termination (compare H5490); the lip (as a natural boundary); by implication, language; by analogy, a margin (of a vessel, water, cloth, etc.)
    Usage: band, bank, binding, border, brim, brink, edge, language, lip, prating, (sea-)shore, side, speech, talk, (vain) words.
    POS :n-f
    NFD
  • יִשָּׁק
    yisaaq
    H5401
    H5401
    נָשַׁק
    nâshaq / naw-shak`
    Source:a primitive root (identical with H5400, through the idea of fastening up
    Meaning: compare H2388, H2836); to kiss, literally or figuratively (touch); also (as a mode of attachment), to equip with weapons
    Usage: armed (men), rule, kiss, that touched.
    POS :v
  • מֵשִׁיב
    mesiib
    H7725
    H7725
    שׁוּב
    shûwb / shoob
    Source:a primitive root
    Meaning: to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively (not necessarily with the idea of return to the starting point); generally to retreat; often adverbial, again
    Usage: ((break, build, circumcise, dig, do anything, do evil, feed, lay down, lie down, lodge, make, rejoice, send, take, weep)) × again, (cause to) answer ( again), × in any case (wise), × at all, averse, bring (again, back, home again), call (to mind), carry again (back), cease, × certainly, come again (back), × consider, continually, convert, deliver (again), deny, draw back, fetch home again, × fro, get (oneself) (back) again, × give (again), go again (back, home), (go) out, hinder, let, (see) more, × needs, be past, × pay, pervert, pull in again, put (again, up again), recall, recompense, recover, refresh, relieve, render (again), requite, rescue, restore, retrieve, (cause to, make to) return, reverse, reward, say nay, send back, set again, slide back, still, × surely, take back (off), (cause to, make to) turn (again, self again, away, back, back again, backward, from, off), withdraw.
    POS :v
    VHPMS
  • דְּבָרִים
    dbaariim
    H1697
    H1697
    דָּבָר
    dâbâr / daw-baw`
    Source:from H1696
    Meaning: a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause
    Usage: act, advice, affair, answer, × any such (thing), because of, book, business, care, case, cause, certain rate, chronicles, commandment, × commune(-ication), concern(-ing), confer, counsel, dearth, decree, deed, × disease, due, duty, effect, eloquent, errand, (evil favoured-) ness, glory, harm, hurt, iniquity, judgment, language, lying, manner, matter, message, (no) thing, oracle, × ought, × parts, pertaining, please, portion, power, promise, provision, purpose, question, rate, reason, report, request, × (as hast) said, sake, saying, sentence, sign, so, some (uncleanness), somewhat to say, song, speech, × spoken, talk, task, that, × there done, thing (concerning), thought, thus, tidings, what(-soever), wherewith, which, word, work.
    POS :n-m
    NMP
  • נְכֹחִים
    nkochiim
    H5228
    H5228
    נָכֹחַ
    nâkôach / naw-ko`-akh
    Source:from the same as H5226
    Meaning: straightforward, i.e. (figuratively), equitable, correct, or (abstractly), integrity
    Usage: plain, right, uprightness.
    POS :a
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×