Bible Versions
Bible Books

Proverbs 28:27 (MOV) Malayalam Old BSI Version

27 ദരിദ്രന്നു കൊടുക്കുന്നവന്നു കുറെച്ചല്‍ ഉണ്ടാകയില്ല; കണ്ണു അടെച്ചുകളയുന്നവന്നോ ഏറിയൊരു ശാപം ഉണ്ടാകും.

Malayalam Language Versions

MOV   ദരിദ്രന്നു കൊടുക്കുന്നവന്നു കുറെച്ചൽ ഉണ്ടാകയില്ല; കണ്ണു അടെച്ചുകളയുന്നവന്നോ ഏറിയൊരു ശാപം ഉണ്ടാകും.

Indian Language Versions

TOV   தரித்திரருக்குக் கொடுப்பவன் தாழ்ச்சியடையான்; தன் கண்களை ஏழைகளுக்கு விலக்குகிறவனுக்கோ அநேக சாபங்கள் வரும்.
ERVTA   ஏழை ஜனங்களுக்கு உதவி செய்பவன், தனக்குத் தேவையான எல்லாவற்றையும் பெற்றுக்கொள்ளுவான். ஆனால் ஏழைகளுக்கு உதவி செய்ய மறுப்பவனுக்கோ அதிகத் தொல்லைகள் வரும்.
TEV   బీదలకిచ్చువానికి లేమి కలుగదు కన్నులు మూసికొనువానికి బహు శాపములు కలు గును.
ERVTE   ఒక మనిషి పేద ప్రజలకు ఇచ్చినట్లయితే అప్పుడు అతనికి అవసరమైనవన్నీ ఉంటాయి. కాని ఒక వ్యక్తి పేద ప్రజలకు సహాయం చేసేందుకు నిరాకరిస్తే అప్పుడు అతనికి చాలా చిక్కు కలుగుతుంది.
KNV   ಬಡವರಿಗೆ ದಾನಮಾಡು ವವರು ಕೊರತೆಪಡುವದಿಲ್ಲ; ತನ್ನ ಕಣ್ಣುಗಳನ್ನು ಮುಚ್ಚಿ ಕೊಳ್ಳುವವನಿಗೆ ಅನೇಕ ಶಾಪಗಳು.
ERVKN   ಬಡವರಿಗೆ ಕೊಡುವವನು ತನಗೆ ಅಗತ್ಯವಾದ ಪ್ರತಿಯೊಂದನ್ನೂ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುವನು. ಬಡವರಿಗೆ ಸಹಾಯಮಾಡದವನಿಗೆ ಅನೇಕ ಶಾಪಗಳು ಬರುತ್ತವೆ.
HOV   जो निर्धन को दान देता है उसे घटी नहीं होती, परन्तु जो उस से दृष्टि फेर लेता है वह शाप पर शाप पाता है।
MRV   जर एखाद्याने गरीब लोकांना दिले तर त्याच्या सगळ्या गरजा पूर्ण होतील. पण जर एखाद्याने गरीबांना मदत करायला नकार दिला तर त्याच्यावर खूप संकटे येतील.
GUV   ગરીબને ધન આપનારને ત્યાં ખૂટવાનું નથી, પણ જે આંખમીંચામણાં કરશે તે ઘણા શાપ પામશે.
PAV   ਜਿਹੜਾ ਦੀਣਾਂ ਨੂੰ ਦਾਨ ਕਰਦਾ ਹੈ ਉਹ ਨੂੰ ਕੋਈ ਥੁੜ ਨਾ ਹੋਵੇਗੀ, ਪਰ ਜੋ ਓਹਨਾਂ ਵੱਲੋਂ ਅੱਖੀਆਂ ਮੋੜ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ਉਹ ਦੇ ਉੱਤੇ ਬਾਹਲੇ ਸਰਾਪ ਪੈਣਗੇ।
URV   جو مسکینوں کو دیتا ہے محتاج نہ ہوگا لیکن جو آنکھ چراتا ہے بہت ملعون ہوگا۔
BNV   যদি কোন ব্যক্তি দরিদ্রদের দান করে তবে তার যা প্রয়োজন তাই সে পাবে| কিন্তু য়ে দরিদ্রদের সাহায্য করতে অস্বীকার করবে সে নানা সমস্যায় পড়বে|
ORV   ଯେ ଦରିଦ୍ରକୁ ଦାନ କରେ, ତାର ଅଭାବ ହବେ ନାହିଁ। ମାତ୍ର ଯେ ଆପଣା ଆଖି ବନ୍ଦ କରେ, ସେ ଅନକେ ଅଭିଶାପ ପାଇବ।

English Language Versions

KJV   He that giveth unto the poor shall not lack: but he that hideth his eyes shall have many a curse.
KJVP   He that giveth H5414 unto the poor H7326 shall not H369 lack: H4270 but he that hideth H5956 his eyes H5869 shall have many H7227 a curse. H3994
YLT   Whoso is giving to the poor hath no lack, And whoso is hiding his eyes multiplied curses.
ASV   He that giveth unto the poor shall not lack; But he that hideth his eyes shall have many a curse.
WEB   One who gives to the poor has no lack; But one who closes his eyes will have many curses.
RV   He that giveth unto the poor shall not lack: but he that hideth his eyes shall have many a curse.
NET   The one who gives to the poor will not lack, but whoever shuts his eyes to them will receive many curses.
ERVEN   Whoever gives to the poor will have plenty. Whoever refuses to help them will get nothing but curses.

Bible Language Versions

MHB   נוֹתֵן H5414 לָרָשׁ H7326 אֵין H369 NPAR מַחְסוֹר H4270 וּמַעְלִים H5956 עֵינָיו H5869 CMD-3MS רַב H7227 AMS ־ CPUN מְאֵרֽוֹת H3994 ׃ EPUN
BHS   נוֹתֵן לָרָשׁ אֵין מַחְסוֹר וּמַעְלִים עֵינָיו רַב־מְאֵרוֹת ׃
ALEP   כז   נותן לרש אין מחסור    ומעלים עיניו רב-מארות
WLC   נֹותֵן לָרָשׁ אֵין מַחְסֹור וּמַעְלִים עֵינָיו רַב־מְאֵרֹות׃
LXXRP   ος G3739 R-NSM διδωσιν G1325 V-PAI-3S πτωχοις G4434 N-DPM ουκ G3364 ADV ενδεηθησεται V-FPI-3S ος G3739 R-NSM δε G1161 PRT αποστρεφει G654 V-PAI-3S τον G3588 T-ASM οφθαλμον G3788 N-ASM αυτου G846 D-GSM εν G1722 PREP πολλη G4183 A-DSF απορια G640 N-DSF εσται G1510 V-FMI-3S

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Proverbs 28 : 27

  • ദരിദ്രന്നു
    daridaiuranaiunu
  • കൊടുക്കുന്നവന്നു
    kotukaiukunaiunavanaiunu
  • കുറെച്ചല്‍
    kurechaiuchalaiu‍
  • ഉണ്ടാകയില്ല
    unaiutaakayilaiula
  • ;

  • കണ്ണു
    kanaiunu
  • അടെച്ചുകളയുന്നവന്നോ
    atechaiuchukalayunaiunavanaiuneeaa
  • ഏറിയൊരു
    eeriyoru
  • ശാപം
    saapam
  • ഉണ്ടാകും
    unaiutaakum
  • .

  • He

  • that

  • giveth

    H5414
    H5414
    נָתַן
    nâthan / naw-than`
    Source:a primitive root
    Meaning: to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.)
    Usage: add, apply, appoint, ascribe, assign, × avenge, × be (healed), bestow, bring (forth, hither), cast, cause, charge, come, commit, consider, count, cry, deliver (up), direct, distribute, do, × doubtless, × without fail, fasten, frame, × get, give (forth, over, up), grant, hang (up), × have, × indeed, lay (unto charge, up), (give) leave, lend, let (out), lie, lift up, make, O that, occupy, offer, ordain, pay, perform, place, pour, print, × pull, put (forth), recompense, render, requite, restore, send (out), set (forth), shew, shoot forth (up), sing, slander, strike, (sub-) mit, suffer, × surely, × take, thrust, trade, turn, utter, weep, willingly, withdraw, would (to) God, yield.
    POS :v
  • unto

  • the

  • poor

    H7326
    H7326
    רוּשׁ
    rûwsh / roosh
    Source:a primitive root
    Meaning: to be destitute
    Usage: lack, needy, (make self) poor (man).
    POS :v
  • shall

  • not

    H369
    H369
    אַיִן
    ʼayin / ah`-yin
    Source:as if from a primitive root meaning to be nothing or not exist
    Meaning: a nonentity; generally used as a negative particle
    Usage: else, except, fail, (father-) less, be gone, in(-curable), neither, never, no (where), none, nor, (any, thing), not, nothing, to nought, past, un(-searchable), well-nigh, without. Compare H370.
    POS :np
    NPAR
  • lack

    H4270
    H4270
    מַחְסוֹר
    machçôwr / makh-sore`
    Source:or מַחְסֹר
    Meaning: from H2637; deficiency; hence, impoverishment
    Usage: lack, need, penury, poor, poverty, want.
    POS :n-m
  • :

  • but

  • he

  • that

  • hideth

    H5956
    H5956
    עָלַם
    ʻâlam / aw-lam`
    Source:a primitive root
    Meaning: to veil from sight, i.e. conceal (literally or figuratively)
    Usage: × any ways, blind, dissembler, hide (self), secret (thing).
    POS :v
  • his

  • eyes

    H5869
    H5869
    עַיִן
    ʻayin / ah`-yin
    Source:probably a primitive word
    Meaning: an eye (literally or figuratively); by analogy, a fountain (as the eye of the landscape)
    Usage: affliction, outward appearance, before, think best, colour, conceit, be content, countenance, displease, eye((-brow), (-d), -sight), face, favour, fountain, furrow (from the margin), × him, humble, knowledge, look, ( well), × me, open(-ly), (not) please, presence, regard, resemblance, sight, × thee, × them, think, × us, well, × you(-rselves).
    POS :n-f
    CMD-3MS
  • shall

  • have

  • many

    H7227
    H7227
    רַב
    rab / rab
    Source:by contracted from H7231
    Meaning: abundant (in quantity, size, age, number, rank, quality)
    Usage: (in) abound(-undance, -ant, -antly), captain, elder, enough, exceedingly, full, great(-ly, man, one), increase, long (enough, (time)), (do, have) many(-ifold, things, a time), (ship-)master, mighty, more, (too, very) much, multiply(-tude), officer, often(-times), plenteous, populous, prince, process (of time), suffice(-lent).
    POS :a n-m
    AMS
  • a

  • curse

    H3994
    H3994
    מְאֵרָה
    mᵉʼêrâh / meh-ay-raw`
    Source:from H779
    Meaning: an execration
    Usage: curse.
    POS :n-f
  • .

  • נוֹתֵן
    nwothen
    H5414
    H5414
    נָתַן
    nâthan / naw-than`
    Source:a primitive root
    Meaning: to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.)
    Usage: add, apply, appoint, ascribe, assign, × avenge, × be (healed), bestow, bring (forth, hither), cast, cause, charge, come, commit, consider, count, cry, deliver (up), direct, distribute, do, × doubtless, × without fail, fasten, frame, × get, give (forth, over, up), grant, hang (up), × have, × indeed, lay (unto charge, up), (give) leave, lend, let (out), lie, lift up, make, O that, occupy, offer, ordain, pay, perform, place, pour, print, × pull, put (forth), recompense, render, requite, restore, send (out), set (forth), shew, shoot forth (up), sing, slander, strike, (sub-) mit, suffer, × surely, × take, thrust, trade, turn, utter, weep, willingly, withdraw, would (to) God, yield.
    POS :v
  • לָרָשׁ
    laaraas
    H7326
    H7326
    רוּשׁ
    rûwsh / roosh
    Source:a primitive root
    Meaning: to be destitute
    Usage: lack, needy, (make self) poor (man).
    POS :v
  • אֵין
    'ein
    H369
    H369
    אַיִן
    ʼayin / ah`-yin
    Source:as if from a primitive root meaning to be nothing or not exist
    Meaning: a nonentity; generally used as a negative particle
    Usage: else, except, fail, (father-) less, be gone, in(-curable), neither, never, no (where), none, nor, (any, thing), not, nothing, to nought, past, un(-searchable), well-nigh, without. Compare H370.
    POS :np
    NPAR
  • מַחְסוֹר
    machswor
    H4270
    H4270
    מַחְסוֹר
    machçôwr / makh-sore`
    Source:or מַחְסֹר
    Meaning: from H2637; deficiency; hence, impoverishment
    Usage: lack, need, penury, poor, poverty, want.
    POS :n-m
  • וּמַעְלִים
    wma'liim
    H5956
    H5956
    עָלַם
    ʻâlam / aw-lam`
    Source:a primitive root
    Meaning: to veil from sight, i.e. conceal (literally or figuratively)
    Usage: × any ways, blind, dissembler, hide (self), secret (thing).
    POS :v
  • עֵינָיו
    'einaayw
    H5869
    H5869
    עַיִן
    ʻayin / ah`-yin
    Source:probably a primitive word
    Meaning: an eye (literally or figuratively); by analogy, a fountain (as the eye of the landscape)
    Usage: affliction, outward appearance, before, think best, colour, conceit, be content, countenance, displease, eye((-brow), (-d), -sight), face, favour, fountain, furrow (from the margin), × him, humble, knowledge, look, ( well), × me, open(-ly), (not) please, presence, regard, resemblance, sight, × thee, × them, think, × us, well, × you(-rselves).
    POS :n-f
    CMD-3MS
  • רַב
    rab
    H7227
    H7227
    רַב
    rab / rab
    Source:by contracted from H7231
    Meaning: abundant (in quantity, size, age, number, rank, quality)
    Usage: (in) abound(-undance, -ant, -antly), captain, elder, enough, exceedingly, full, great(-ly, man, one), increase, long (enough, (time)), (do, have) many(-ifold, things, a time), (ship-)master, mighty, more, (too, very) much, multiply(-tude), officer, often(-times), plenteous, populous, prince, process (of time), suffice(-lent).
    POS :a n-m
    AMS
  • ־
    ־
    CPUN
  • מְאֵרֽוֹת
    m'erwoth
    H3994
    H3994
    מְאֵרָה
    mᵉʼêrâh / meh-ay-raw`
    Source:from H779
    Meaning: an execration
    Usage: curse.
    POS :n-f
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×