Bible Versions
Bible Books

Proverbs 30:14 (MOV) Malayalam Old BSI Version

14 എളിയവരെ ഭൂമിയില്‍നിന്നും ദരിദ്രരെ മനുഷ്യരുടെ ഇടയില്‍നിന്നും തിന്നുകളവാന്‍ തക്കവണ്ണം മുമ്പല്ലു വാളായും അണപ്പല്ലു കത്തിയായും ഇരിക്കുന്നോരു തലമുറ!

Malayalam Language Versions

MOV   എളിയവരെ ഭൂമിയിൽനിന്നും ദരിദ്രരെ മനുഷ്യരുടെ ഇടയിൽനിന്നും തിന്നുകളവാൻ തക്കവണ്ണം മുമ്പല്ലു വാളായും അണപ്പല്ലു കത്തിയായും ഇരിക്കുന്നോരു തലമുറ!

Indian Language Versions

TOV   தேசத்தில் சிறுமையானவர்களையும் மனுஷரில் எளிமையானவர்களையும் பட்சிப்பதற்குக் கட்கங்களையொத்த பற்களையும் கத்திகளையொத்த கடைவாய்ப்பற்களையுமுடைய சந்ததியாருமுண்டு.
ERVTA   சிலரது பற்கள் வாள்களைப் போன்று உள்ளன. அவர்களது தாடைகள் கத்திகளைப் போன்றுள்ளன. அவர்கள் ஏழை ஜனங்களிடமிருந்து எவ்வளவு எடுத்துக் கொள்ளமுடியுமோ அவ்வளவு எடுத்துக் கொள்வார்கள்.
TEV   దేశములో ఉండకుండ వారు దరిద్రులను మింగు నట్లును మనుష్యులలో ఉండకుండ బీదలను నశింపజేయు నట్లును ఖడ్గమువంటి పళ్లును కత్తులవంటి దవడపళ్లును గల వారి తరము కలదు.
ERVTE   ఖడ్గాల్లాంటి పళ్లు ఉన్నవారు కొందరు ఉంటారు. వారి దవడలు కత్తుల్లా ఉంటాయి. వారు పేద ప్రజలనుండి సమస్తం దోచుకోవటానికి వారి సమయం అంతా ఉపయోగిస్తారు.
KNV   ಭೂಮಿಯೊಳಗಿಂದ ಬಡವರನ್ನೂ ಮನುಷ್ಯ ರೊಳಗಿಂದ ದಿಕ್ಕಿಲ್ಲದವರನ್ನೂ ನುಂಗುವಂತೆ ತಮ್ಮ ಹಲ್ಲುಗಳು ಖಡ್ಗಗಳಂತೆಯೂ ತಮ್ಮ ದವಡೆಯ ಹಲ್ಲು ಗಳು ಕತ್ತಿಗಳಂತೆಯೂ ಇರುವ ಒಂದು ವಂಶಾವಳಿಯು ಇದೆ.
ERVKN   ಖಡ್ಗಗಳಂತಿರುವ ಹಲ್ಲುಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಜನರಿದ್ದಾರೆ. ಅವರ ಕೋರೆಗಳು ಕತ್ತಿಗಳಂತಿವೆ. ಅವರು ಬಡಜನರಲ್ಲಿ ಇರುವುದನ್ನೆಲ್ಲಾ ತಮ್ಮಿಂದಾದಷ್ಟು ದೋಚಿಕೊಳ್ಳಲು ತಮ್ಮ ಸಮಯವನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸುವರು.
HOV   एक पीढ़ी के लोग ऐसे हैं, जिनके दांत तलवार और उनकी दाढ़ें छुरियां हैं, जिन से वे दीन लोगों को पृथ्वी पर से, और दरिद्रों को मनुष्यों में से मिटा डालें॥
MRV   असे काही लोक असतात ज्यांचे दात तलवारीसारखे असतात त्यांचे जबडे सुरी सारखे असतात. ते गरीबांकडून सर्व काही हिसकावण्यात त्यांचा वेळ खर्ची घालतात.
GUV   એવી પણ એક પેઢી છે કે જેમનાં દાંત તરવાર જેવા અને તેમના જડબા છરી જેવા હોય છે; તેઓ પૃથ્વી પરથી કંગાલોને અને લોકોમાંથી જરૂરિયાત મંદોને ભરખી જાય છે.
PAV   ਅਜੇਹੇ ਲੋਕ ਵੀ ਹਨ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਦੰਦ ਤਲਵਾਰਾਂ ਅਤੇ ਦਾੜ੍ਹਾਂ ਛੁਰੀਆਂ ਹਨ, ਭਈ ਓਹ ਮਸਕੀਨਾਂ ਨੂੰ ਧਰਤੀ ਉੱਤੋਂ ਅਤੇ ਕੰਗਾਲਾਂ ਨੂੰ ਆਦਮੀਆਂ ਵਿੱਚੋਂ ਖਾ ਜਾਣ।।
URV   ایک پشت اَیسی ہے ج س کے دانت تلواریں ہیں اور ڈاڑھیں چھریاں تاکہ زمین کے مسکینوں اور بنی آدم کے کنگالوں کو کھا جٓائیں۔
BNV   কিছু মানুষের দাঁত তরবারির মতো এবং তাদের চোযাল ছুরির মতো| এরা দরিদ্রদের থেকে চুরি করবার জন্য তাদের সময়ের সদ্ব্য়বহার করে|
ORV   କେତକେ ଲୋକ ଅଛନ୍ତି, ସମାନଙ୍କେର ବାକ୍ଯ ଖଣ୍ଡାଧାରଠାରୁ ତୀକ୍ଷ୍ଣ। ସମାନଙ୍କେର ଦାନ୍ତ ଛୁରୀପରି ଅଟେ। ସମାନେେ ଏହାକୁ ଦରିଦ୍ର ଲୋକମାନଙ୍କୁ ଗ୍ରାସ କରିବାକୁ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତି।

English Language Versions

KJV   There is a generation, whose teeth are as swords, and their jaw teeth as knives, to devour the poor from off the earth, and the needy from among men.
KJVP   There is a generation, H1755 whose teeth H8127 are as swords, H2719 and their jaw teeth H4973 as knives, H3979 to devour H398 the poor H6041 from off the earth H4480 H776 , and the needy H34 from among men H4480 H120 .
YLT   A generation -- swords are their teeth, And knives -- their jaw-teeth, To consume the poor from earth, And the needy from among men.
ASV   There is a generation whose teeth are as swords, and their jaw teeth as knives, To devour the poor from off the earth, and the needy from among men.
WEB   There is a generation whose teeth are like swords, And their jaws like knives, To devour the poor from the earth, and the needy from among men.
RV   There is a generation whose teeth are {cf15i as} swords, and their jaw teeth {cf15i as} knives, to devour the poor from off the earth, and the needy from among men.
NET   There is a generation whose teeth are like swords and whose molars are like knives to devour the poor from the earth and the needy from among the human race.
ERVEN   There are people whose teeth are like swords and their jaws like knives. They take everything they can from the poor.

Bible Language Versions

MHB   דּוֹר H1755 ׀ PUNC חֲרָבוֹת H2719 שִׁנָּיו H8127 CMD-3MS וּֽמַאֲכָלוֹת H3979 מְֽתַלְּעֹתָיו H4973 לֶאֱכֹל H398 L-VQFC עֲנִיִּים H6041 AMP מֵאֶרֶץ H776 M-NFS וְאֶבְיוֹנִים H34 מֵאָדָֽם H120 ׃ EPUN פ CPUN
BHS   דּוֹר חֲרָבוֹת שִׁנָּיו וּמַאֲכָלוֹת מְתַלְּעֹתָיו לֶאֱכֹל עֲנִיִּים מֵאֶרֶץ וְאֶבְיוֹנִים מֵאָדָם ׃ פ
ALEP   יד   דור חרבות שניו--    ומאכלות מתלעתיו לאכל עניים מארץ    ואביונים מאדם
WLC   דֹּור ׀ חֲרָבֹות שִׁנָּיו וּמַאֲכָלֹות מְתַלְּעֹתָיו לֶאֱכֹל עֲנִיִּים מֵאֶרֶץ וְאֶבְיֹונִים מֵאָדָם׃ פ
LXXRP   εκγονον A-ASM κακον G2556 A-ASM μαχαιρας G3162 N-APF τους G3588 T-APM οδοντας G3599 N-APM εχει G2192 V-PAI-3S και G2532 CONJ τας G3588 T-APF μυλας N-APF τομιδας N-APF ωστε G5620 CONJ αναλισκειν G355 V-PAN και G2532 CONJ κατεσθιειν G2719 V-PAN τους G3588 T-APM ταπεινους G5011 A-APM απο G575 PREP της G3588 T-GSF γης G1065 N-GSF και G2532 CONJ τους G3588 T-APM πενητας G3993 N-APM αυτων G846 D-GPM εξ G1537 PREP ανθρωπων G444 N-GPM

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Proverbs 30 : 14

  • എളിയവരെ
    eliyavare
  • ഭൂമിയില്‍നിന്നും
    bhuumiyilaiu‍ninaiunum
  • ദരിദ്രരെ
    daridaiurare
  • മനുഷ്യരുടെ
    manuzaiuyarute
  • ഇടയില്‍നിന്നും
    itayilaiu‍ninaiunum
  • തിന്നുകളവാന്‍
    tinaiunukalavaanaiu‍
  • തക്കവണ്ണം
    takaiukavanaiunam
  • മുമ്പല്ലു
    mumaiupalaiulu
  • വാളായും
    vaalaayum
  • അണപ്പല്ലു
    anapaiupalaiulu
  • കത്തിയായും
    kataiutiyaayum
  • ഇരിക്കുന്നോരു
    irikaiukunaiuneeaaru
  • തലമുറ
    talamura
  • !

  • [

  • There

  • ]

  • [

  • is

  • ]

  • a

  • generation

    H1755
    H1755
    דּוֹר
    dôwr / dore
    Source:or (shortened) דֹּר
    Meaning: from H1752; properly, a revolution of time, i.e. an age or generation; also a dwelling
    Usage: age, × evermore, generation, (n-) ever, posterity.
    POS :n-m
  • ,

  • whose

  • teeth

    H8127
    H8127
    שֵׁן
    shên / shane
    Source:from H8150
    Meaning: compare H8143 a tooth (as sharp); specifically ivory; figuratively, a cliff
    Usage: crag, × forefront, ivory, × sharp, tooth.
    POS :n-f
    CMD-3MS
  • [

  • are

  • ]

  • [

  • as

  • ]

  • swords

    H2719
    H2719
    חֶרֶב
    chereb / kheh`-reb
    Source:from H2717
    Meaning: drought; also a cutting instrument (from its destructive effect), as a knife, sword, or other sharp implement
    Usage: axe, dagger, knife, mattock, sword, tool.
    POS :n-f
  • ,

  • and

  • their

  • jaw

  • teeth

    H4973
    H4973
    מְתַלְּעָה
    mᵉthallᵉʻâh / meth-al-leh-aw`
    Source:contr. from H3216
    Meaning: properly, a biter, i.e. a tooth
    Usage: cheek (jaw) tooth, jaw.
    POS :n-f
  • [

  • as

  • ]

  • knives

    H3979
    H3979
    מַאֲכֶלֶת
    maʼăkeleth / mah-ak-eh`-leth
    Source:from H398
    Meaning: something to eat with, i.e. a knife
    Usage: knife.
    POS :n-f
  • ,

  • to

  • devour

    H398
    H398
    אָכַל
    ʼâkal / aw-kal`
    Source:a primitive root
    Meaning: to eat (literally or figuratively)
    Usage: × at all, burn up, consume, devour(-er, up), dine, eat(-er, up), feed (with), food, × freely, × in...wise(-deed, plenty), (lay) meat, × quite.
    POS :v
    L-VQFC
  • the

  • poor

    H6041
    H6041
    עָנִי
    ʻânîy / aw-nee`
    Source:from H6031
    Meaning: (practically the same as H6035, although the margin constantly disputes this, making H6035 subjective and objective); depressed, in mind or circumstances
    Usage: afflicted, humble, lowly, needy, poor.
    POS :a
    AMP
  • from

  • off

  • the

  • earth

    H776
    H776
    אֶרֶץ
    ʼerets / eh`-rets
    Source:from an unused root probably meaning to be firm
    Meaning: the earth (at large, or partitively a land)
    Usage: × common, country, earth, field, ground, land, × natins, way, + wilderness, world.
    POS :n-f
    M-NFS
  • ,

  • and

  • the

  • needy

    H34
    H34
    אֶבְיוֹן
    ʼebyôwn / eb-yone`
    Source:from H14, in the sense of want (especially in feeling)
    Meaning: destitute
    Usage: beggar, needy, poor (man).
    POS :a-m
  • from

  • [

  • among

  • ]

  • men

    H120
    H120
    אָדָם
    ʼâdâm / aw-dawm`
    Source:from H119
    Meaning: ruddy i.e. a human being (an individual or the species, mankind, etc.)
    Usage: × another, hypocrite, common sort, × low, man (mean, of low degree), person.
    POS :n-m
  • .

  • דּוֹר
    dwor
    H1755
    H1755
    דּוֹר
    dôwr / dore
    Source:or (shortened) דֹּר
    Meaning: from H1752; properly, a revolution of time, i.e. an age or generation; also a dwelling
    Usage: age, × evermore, generation, (n-) ever, posterity.
    POS :n-m
  • ׀
    ׀
    PUNC
  • חֲרָבוֹת
    charaabooth
    H2719
    H2719
    חֶרֶב
    chereb / kheh`-reb
    Source:from H2717
    Meaning: drought; also a cutting instrument (from its destructive effect), as a knife, sword, or other sharp implement
    Usage: axe, dagger, knife, mattock, sword, tool.
    POS :n-f
  • שִׁנָּיו
    sinaayw
    H8127
    H8127
    שֵׁן
    shên / shane
    Source:from H8150
    Meaning: compare H8143 a tooth (as sharp); specifically ivory; figuratively, a cliff
    Usage: crag, × forefront, ivory, × sharp, tooth.
    POS :n-f
    CMD-3MS
  • וּמַאֲכָלוֹת

    H3979
    H3979
    מַאֲכֶלֶת
    maʼăkeleth / mah-ak-eh`-leth
    Source:from H398
    Meaning: something to eat with, i.e. a knife
    Usage: knife.
    POS :n-f
  • מְתַלְּעֹתָיו

    H4973
    H4973
    מְתַלְּעָה
    mᵉthallᵉʻâh / meth-al-leh-aw`
    Source:contr. from H3216
    Meaning: properly, a biter, i.e. a tooth
    Usage: cheek (jaw) tooth, jaw.
    POS :n-f
  • לֶאֱכֹל
    lee'ekol
    H398
    H398
    אָכַל
    ʼâkal / aw-kal`
    Source:a primitive root
    Meaning: to eat (literally or figuratively)
    Usage: × at all, burn up, consume, devour(-er, up), dine, eat(-er, up), feed (with), food, × freely, × in...wise(-deed, plenty), (lay) meat, × quite.
    POS :v
    L-VQFC
  • עֲנִיִּים
    'aniyiym
    H6041
    H6041
    עָנִי
    ʻânîy / aw-nee`
    Source:from H6031
    Meaning: (practically the same as H6035, although the margin constantly disputes this, making H6035 subjective and objective); depressed, in mind or circumstances
    Usage: afflicted, humble, lowly, needy, poor.
    POS :a
    AMP
  • מֵאֶרֶץ
    me'eereetz
    H776
    H776
    אֶרֶץ
    ʼerets / eh`-rets
    Source:from an unused root probably meaning to be firm
    Meaning: the earth (at large, or partitively a land)
    Usage: × common, country, earth, field, ground, land, × natins, way, + wilderness, world.
    POS :n-f
    M-NFS
  • וְאֶבְיוֹנִים
    w'eebywoniim
    H34
    H34
    אֶבְיוֹן
    ʼebyôwn / eb-yone`
    Source:from H14, in the sense of want (especially in feeling)
    Meaning: destitute
    Usage: beggar, needy, poor (man).
    POS :a-m
  • מֵאָדָם
    me'aadaam
    H120
    H120
    אָדָם
    ʼâdâm / aw-dawm`
    Source:from H119
    Meaning: ruddy i.e. a human being (an individual or the species, mankind, etc.)
    Usage: × another, hypocrite, common sort, × low, man (mean, of low degree), person.
    POS :n-m
  • ׃
    ׃
    EPUN
  • פ
    p
    PEND
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×