Bible Versions
Bible Books

Psalms 122:7 (MOV) Malayalam Old BSI Version

7 യെരൂശലേമിന്റെ സമാധാനത്തിന്നായി പ്രാര്‍ത്ഥിപ്പിന്‍ ; നിന്നെ സ്നേഹിക്കുന്നവര്‍ സ്വൈരമായിരിക്കട്ടെ.

Malayalam Language Versions

MOV   നിന്റെ കൊത്തളങ്ങളിൽ സമാധാനവും നിന്റെ അരമനകളിൽ സ്വൈരവും ഉണ്ടാകട്ടെ.

Indian Language Versions

TOV   உன் அலங்கத்திற்குள்ளே சமாதானமும், உன் அரமனைகளுக்குள்ளே சுகமும் இருப்பதாக.
ERVTA   என் சகோதரர்கள், சுற்றத்தினர் ஆகியோரின் நன்மைக்காக, இங்கு சமாதானம் நிலவவேண்டுமென நான் ஜெபிக்கிறேன்.
TEV   నీ ప్రాకారములలో నెమ్మది కలుగును గాక. నీ నగరులలో క్షేమముండును గాక.
ERVTE   నా పొరుగువారు, ఇతర ఇశ్రాయేలీయులు క్షేమంగాను, శాంతితోను ఉండాలని నేను ప్రార్థిస్తున్నాను.
KNV   ನಿನ್ನ ಪ್ರಾಕಾರದಲ್ಲಿ ಸಮಾಧಾನವೂ ಅರಮನೆಗಳಲ್ಲಿ ಅಭಿವೃದ್ಧಿಯೂ ಇರಲಿ.
ERVKN   ನಿನ್ನ ಕೋಟೆಗಳೊಳಗೆ ಶಾಂತಿ ನೆಲಸಿರಲಿ. ನಿನ್ನ ಮಹಾ ಕಟ್ಟಡಗಳಲ್ಲಿ ಸುರಕ್ಷತೆಯಿರಲಿ.”
HOV   तेरी शहरपनाह के भीतर शान्ति, और तेरे महलों में कुशल होवे!
MRV   परमेश्वर तुझे प्रत्येक संकटापासून रक्षण करील. परमेश्वर तुझ्या आत्म्याचे रक्षण करील.
GUV   તારા કોટની અંદર શાંતિ અને તારા મહેલોની અંદર કુશળતા થાઓ.
PAV   ਤੇਰੀ ਫ਼ਸੀਲ ਦੇ ਅੰਦਰ ਸਲਾਮਤੀ ਹੋਵੇ, ਤੇਰੇ ਮਹਿਲਾਂ ਵਿੱਚ ਨਿਹਾਲਤਾ!
URV   تیری فصیل کے اندر سلامتی اور تیرے محلّوں میں اِقبالمندی ہو۔
BNV   আমার প্রতিবেশী এবং ভাইদের ভালোর জন্য আমি প্রার্থনা করি, সেখানে শান্তি থাকবে|
ORV   ମୁଁ ଆଶାକରେ ସଠାେରେ ତୁମ୍ଭର ପବିତ୍ର ଗୃହ ଭିତରେ ଶାନ୍ତି ମିଳିବ। ମୁଁ ଆଶା କରେ ୟେ, ତୁମ୍ଭର ବିରାଟ ରାଜ ପ୍ରାସାଦରେ ନିରାପଦ ହେଉ।"

English Language Versions

KJV   Peace be within thy walls, and prosperity within thy palaces.
KJVP   Peace H7965 be H1961 within thy walls, H2426 and prosperity H7962 within thy palaces. H759
YLT   Peace is in thy bulwark, rest in thy high places,
ASV   Peace be within thy walls, And prosperity within thy palaces.
WEB   Peace be within your walls, And prosperity within your palaces.
RV   Peace be within thy walls, and prosperity within thy palaces.
NET   May there be peace inside your defenses, and prosperity inside your fortresses!
ERVEN   May there be peace within your walls. May there be safety in your great buildings."

Bible Language Versions

MHB   יְהִֽי H1961 ־ CPUN שָׁלוֹם H7965 NMS בְּחֵילֵךְ H2426 שַׁלְוָה H7962 בְּאַרְמְנוֹתָֽיִךְ H759 ׃ EPUN
BHS   יְהִי־שָׁלוֹם בְּחֵילֵךְ שַׁלְוָה בְּאַרְמְנוֹתָיִךְ ׃
ALEP   ז   יהי-שלום בחילך    שלוה בארמנותיך
WLC   יְהִי־שָׁלֹום בְּחֵילֵךְ לְוָה בְּאַרְמְנֹותָיִךְ׃
LXXRP   γενεσθω G1096 V-AMD-3S δη G1161 PRT ειρηνη G1515 N-NSF εν G1722 PREP τη G3588 T-DSF δυναμει G1411 N-DSF σου G4771 P-GS και G2532 CONJ ευθηνια N-NSF εν G1722 PREP ταις G3588 T-DPF πυργοβαρεσιν N-DPF σου G4771 P-GS

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Psalms 122 : 7

  • യെരൂശലേമിന്റെ
    yeruusaleeminaiure
  • സമാധാനത്തിന്നായി
    shamaadhaanataiutinaiunaayi
  • പ്രാര്‍ത്ഥിപ്പിന്‍
    paiuraaraiu‍taiuthipaiupinaiu‍
  • ;

  • നിന്നെ
    ninaiune
  • സ്നേഹിക്കുന്നവര്‍
    shaiuneehikaiukunaiunavaraiu‍
  • സ്വൈരമായിരിക്കട്ടെ
    shaiuvairamaayirikaiukataiute
  • .

  • Peace

    H7965
    H7965
    שָׁלוֹם
    shâlôwm / shaw-lome`
    Source:or שָׁלֹם
    Meaning: from H7999; safe, i.e. (figuratively) well, happy, friendly; also (abstractly) welfare, i.e. health, prosperity, peace
    Usage: × do, familiar, × fare, favour, friend, × great, (good) health, (× perfect, such as be at) peace(-able, -ably), prosper(-ity, -ous), rest, safe(-ty), salute, welfare, (× all is, be) well, × wholly.
    POS :n-m
    NMS
  • be

    H1961
    H1961
    הָיָה
    hâyâh / haw-yaw
    Source:a primitive root (compare H1933)
    Meaning: to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary)
    Usage: beacon, × altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, follow, happen, × have, last, pertain, quit (one-) self, require, × use.
    POS :v
  • within

  • thy

  • walls

    H2426
    H2426
    חֵיל
    chêyl / khale
    Source:or (shortened) חֵל
    Meaning: a collateral form of H2428; an army; also (by analogy,) an intrenchment
    Usage: army, bulwark, host, poor, rampart, trench, wall.
    POS :n-m
  • ,

  • [

  • and

  • ]

  • prosperity

    H7962
    H7962
    שַׁלְוָה
    shalvâh / shal-vaw`
    Source:from H7951
    Meaning: security (genuine or false)
    Usage: abundance, peace(-ably), prosperity, quietness.
    POS :n-f
  • within

  • thy

  • palaces

    H759
    H759
    אַרְמוֹן
    ʼarmôwn / ar-mone`
    Source:from an unused root (meaning to be elevated)
    Meaning: a citadel (from its height)
    Usage: castle, palace. Compare H2038.
    POS :n-m
  • .

  • יְהִי
    yhii
    H1961
    H1961
    הָיָה
    hâyâh / haw-yaw
    Source:a primitive root (compare H1933)
    Meaning: to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary)
    Usage: beacon, × altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, follow, happen, × have, last, pertain, quit (one-) self, require, × use.
    POS :v
  • ־
    ־
    CPUN
  • שָׁלוֹם
    saalwom
    H7965
    H7965
    שָׁלוֹם
    shâlôwm / shaw-lome`
    Source:or שָׁלֹם
    Meaning: from H7999; safe, i.e. (figuratively) well, happy, friendly; also (abstractly) welfare, i.e. health, prosperity, peace
    Usage: × do, familiar, × fare, favour, friend, × great, (good) health, (× perfect, such as be at) peace(-able, -ably), prosper(-ity, -ous), rest, safe(-ty), salute, welfare, (× all is, be) well, × wholly.
    POS :n-m
    NMS
  • בְּחֵילֵךְ
    bcheilek
    H2426
    H2426
    חֵיל
    chêyl / khale
    Source:or (shortened) חֵל
    Meaning: a collateral form of H2428; an army; also (by analogy,) an intrenchment
    Usage: army, bulwark, host, poor, rampart, trench, wall.
    POS :n-m
  • שַׁלְוָה
    salwaa
    H7962
    H7962
    שַׁלְוָה
    shalvâh / shal-vaw`
    Source:from H7951
    Meaning: security (genuine or false)
    Usage: abundance, peace(-ably), prosperity, quietness.
    POS :n-f
  • בְּאַרְמְנוֹתָיִךְ

    H759
    H759
    אַרְמוֹן
    ʼarmôwn / ar-mone`
    Source:from an unused root (meaning to be elevated)
    Meaning: a citadel (from its height)
    Usage: castle, palace. Compare H2038.
    POS :n-m
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×