Bible Versions
Bible Books

Psalms 1:2 (MOV) Malayalam Old BSI Version

2 യഹോവയുടെ ന്യായപ്രമാണത്തില്‍ സന്തോഷിച്ചു അവന്റെ ന്യായപ്രമാണത്തെ രാപ്പകല്‍ ധ്യാനിക്കുന്നവന്‍ ഭാഗ്യവാന്‍ .

Malayalam Language Versions

MOV   യഹോവയുടെ ന്യായപ്രമാണത്തിൽ സന്തോഷിച്ചു അവന്റെ ന്യായപ്രമാണത്തെ രാപ്പകൽ ധ്യാനിക്കുന്നവൻ ഭാഗ്യവാൻ.

Indian Language Versions

TOV   கர்த்தருடைய வேதத்தில் பிரியமாயிருந்து, இரவும் பகலும் அவருடைய வேதத்தில் தியானமாயிருக்கிற மனுஷன் பாக்கியவான்.
ERVTA   ஒரு நல்ல மனிதன் கர்த்தருடைய போதனைகளை நேசிக்கிறான். அவற்றைக் குறித்து அவன் இரவும் பகலும் தியானிக்கிறான்.
TEV   యెహోవా ధర్మశాస్త్రమునందు ఆనందించుచుదివారాత్రము దానిని ధ్యానించువాడు ధన్యుడు.
ERVTE   మంచి మనిషి, యెహోవా ఉపదేశాలను ప్రేమిస్తాడు. ఉపదేశాలను గూర్చి రాత్రింబవళ్లు అతడు తలపోస్తూంటాడు.
KNV   ಕರ್ತನ ನ್ಯಾಯ ಪ್ರಮಾಣದಲ್ಲಿ ಸಂತೋಷಿಸಿ ಅದನ್ನ್ನು ರಾತ್ರಿ ಹಗಲು ಧ್ಯಾನಿಸುವ ಮನುಷ್ಯನೇ ಧನ್ಯನು.
ERVKN   ನೀತಿವಂತನಾದ ಅವನು ಯೆಹೋವನ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರದಲ್ಲಿ ಆನಂದಿಸುತ್ತಾ ಅದನ್ನೇ ಹಗಲಿರುಳು ಧ್ಯಾನಿಸುವನು.
HOV   परन्तु वह तो यहोवा की व्यवस्था से प्रसन्न रहता; और उसकी व्यवस्था पर रात दिन ध्यान करता रहता है।
MRV   चांगल्या माणसाला परमेश्वराची शिकवण आवडते तो त्याबद्दल रात्रंदिवस विचार करत असतो.
GUV   યહોવાના નિયમશાસ્ત્રથી તેઓ આનંદ માણે છે, રાત દિવસ યહોવાનાં વચનોનું જે મનન કરે છે; અને યહોવામય જીવન જીવવાં વિચાર્યા કરે છે,
PAV   ਪਰ ਉਹ ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਬਿਵਸਥਾ ਵਿੱਚ ਮਗਨ ਰਹਿੰਦਾ, ਅਤੇ ਦਿਨ ਰਾਤ ਉਸ ਦੀ ਬਿਵਸਥਾ ਉੱਤੇ ਧਿਆਨ ਕਰਦਾ ਹੈ।
URV   بلکہ خُداوند کی شریعت میں اُس کی خوشنودی ہے اور اُسی کی شریعت پر دِن رات اُس کا دِھیان رہتا ہے۔
BNV   একজন সত্‌ ব্যক্তি প্রভুর শিক্ষাকে ভালোবাসে| সে প্রভুর শিক্ষা বিষযে দিনরাত চিন্তা করে|
ORV   ଉତ୍ତମ ବ୍ଯକ୍ତି ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ପ୍ରେତ୍ୟକକ ବ୍ଯବସ୍ଥାକୁ ଶ୍ରଦ୍ଧାରେ ଗ୍ରହଣ କରେ ଦିନ ରାତି ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ବ୍ଯବସ୍ଥା ଧ୍ଯାନ କରୁଥାଏ।

English Language Versions

KJV   But his delight is in the law of the LORD; and in his law doth he meditate day and night.
KJVP   But H3588 H518 his delight H2656 is in the law H8451 of the LORD; H3068 and in his law H8451 doth he meditate H1897 day H3119 and night. H3915
YLT   But -- in the law of Jehovah is his delight, And in His law he doth meditate by day and by night:
ASV   But his delight is in the law of Jehovah; And on his law doth he meditate day and night.
WEB   But his delight is in Yahweh\'s law; On his law he meditates day and night.
RV   But his delight is in the law of the LORD; and in his law doth he meditate day and night.
NET   Instead he finds pleasure in obeying the LORD's commands; he meditates on his commands day and night.
ERVEN   Instead, they love the Lord's teachings and think about them day and night.

Bible Language Versions

MHB   כִּי H3588 CONJ אִם H518 PART בְּתוֹרַת H8451 B-CFS יְהוָה H3068 EDS חֶפְצוֹ H2656 NMS-3MS וּֽבְתוֹרָתוֹ H8451 B-CFS יֶהְגֶּה H1897 VPY3MS יוֹמָם H3119 ADV וָלָֽיְלָה H3915 W-NFS ׃ EPUN
BHS   כִּי אִם בְּתוֹרַת יְהוָה חֶפְצוֹ וּבְתוֹרָתוֹ יֶהְגֶּה יוֹמָם וָלָיְלָה ׃
ALEP   ב   כי אם בתורת יהוה חפצו    ובתורתו יהגה יומם ולילה
WLC   כִּי אִם בְּתֹורַת יְהוָה חֶפְצֹו וּבְתֹורָתֹו יֶהְגֶּה יֹומָם וָלָיְלָה׃
LXXRP   αλλ G235 CONJ η G2228 CONJ εν G1722 PREP τω G3588 T-DSM νομω G3551 N-DSM κυριου G2962 N-GSM το G3588 T-NSN θελημα G2307 N-NSN αυτου G846 D-GSM και G2532 CONJ εν G1722 PREP τω G3588 T-DSM νομω G3551 N-DSM αυτου G846 D-GSM μελετησει G3191 V-FAI-3S ημερας G2250 N-GSF και G2532 CONJ νυκτος G3571 N-GSF

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Psalms 1 : 2

  • യഹോവയുടെ
    yaheeaavayute
  • ന്യായപ്രമാണത്തില്‍
    naiuyaayapaiuramaanataiutilaiu‍
  • സന്തോഷിച്ചു
    shanaiuteeaazichaiuchu
  • അവന്റെ
    avanaiure
  • ന്യായപ്രമാണത്തെ
    naiuyaayapaiuramaanataiute
  • രാപ്പകല്‍
    raapaiupakalaiu‍
  • ധ്യാനിക്കുന്നവന്‍
    dhaiuyaanikaiukunaiunavanaiu‍
  • ഭാഗ്യവാന്‍
    bhaagaiuyavaanaiu‍
  • .

  • But

    PART
  • his

  • delight

    H2656
    H2656
    חֵפֶץ
    chêphets / khay`-fets
    Source:from H2654
    Meaning: pleasure; hence (abstractly) desire; concretely, a valuable thing; hence (by extension) a matter (as something in mind)
    Usage: acceptable, delight(-some), desire, things desired, matter, pleasant(-ure), purpose, willingly.
    POS :n-m
    NMS-3MS
  • [

  • is

  • ]

  • in

  • the

  • law

    H8451
    H8451
    תּוֹרָה
    tôwrâh / to-raw`
    Source:or תֹּרָה
    Meaning: from H3384; a precept or statute, especially the Decalogue or Pentateuch
    Usage: law.
    POS :n-f
    B-CFS
  • of

  • the

  • LORD

    H3068
    H3068
    יְהֹוָה
    Yᵉhôvâh / yeh-ho-vaw`
    Source:from H1961
    Meaning: (the) self-Existent or Eternal; Jeho-vah, Jewish national name of God
    Usage: Jehovah, the Lord. Compare H3050, H3069.
    POS :n-pr
    EDS
  • ;

  • and

  • in

  • his

  • law

    H8451
    H8451
    תּוֹרָה
    tôwrâh / to-raw`
    Source:or תֹּרָה
    Meaning: from H3384; a precept or statute, especially the Decalogue or Pentateuch
    Usage: law.
    POS :n-f
    B-CFS
  • doth

  • he

  • meditate

    H1897
    H1897
    הָגָה
    hâgâh / daw-gaw`
    Source:a primitive root (compare H1901)
    Meaning: to murmur (in pleasure or anger); by implication, to ponder
    Usage: imagine, meditate, mourn, mutter, roar, × sore, speak, study, talk, utter.
    POS :v
    VPY3MS
  • day

    H3119
    H3119
    יוֹמָם
    yôwmâm / yo-mawm`
    Source:from H3117
    Meaning: daily
    Usage: daily, (by, in the) day(-time).
    POS :adv
    ADV
  • and

  • night

    H3915
    H3915
    לַיִל
    layil / lah`-yil
    Source:or (Isaiah 21:11) לֵיל
    Meaning: also לַיְלָה; from the same as H3883; properly, a twist (away of the light), i.e. night; figuratively, adversity
    Usage: (mid-)night (season).
    POS :n-m
    W-NFS
  • .

  • כִּי
    kiy
    H3588
    H3588
    כִּי
    kîy / kee
    Source:a primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedent or consequent
    Meaning: (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed
    Usage: and, (forasmuch, inasmuch, where-) as, assured(-ly), but, certainly, doubtless, else, even, except, for, how, (because, in, so, than) that, nevertheless, now, rightly, seeing, since, surely, then, therefore, (al-) though, till, truly, until, when, whether, while, whom, yea, yet.
    POS :conj
    CONJ
  • אִם
    'im
    H518
    H518
    אִם
    ʼim / eem
    Source:a primitive particle
    Meaning: used very widely as demonstrative, lo!; interrogative, whether?; or conditional, if, although; also Oh that!, when; hence, as a negative, not
    Usage: (and, can-, doubtless, if, that) (not), + but, either, + except, + more(-over if, than), neither, nevertheless, nor, oh that, or, + save (only, -ing), seeing, since, sith, + surely (no more, none, not), though, + of a truth, + unless, + verily, when, whereas, whether, while, + yet.
    POS :prt
    PART
  • בְּתוֹרַת
    bthworath
    H8451
    H8451
    תּוֹרָה
    tôwrâh / to-raw`
    Source:or תֹּרָה
    Meaning: from H3384; a precept or statute, especially the Decalogue or Pentateuch
    Usage: law.
    POS :n-f
    B-CFS
  • יְהוָה
    yhwaa
    H3068
    H3068
    יְהֹוָה
    Yᵉhôvâh / yeh-ho-vaw`
    Source:from H1961
    Meaning: (the) self-Existent or Eternal; Jeho-vah, Jewish national name of God
    Usage: Jehovah, the Lord. Compare H3050, H3069.
    POS :n-pr
    EDS
  • חֶפְצוֹ
    cheeptzwo
    H2656
    H2656
    חֵפֶץ
    chêphets / khay`-fets
    Source:from H2654
    Meaning: pleasure; hence (abstractly) desire; concretely, a valuable thing; hence (by extension) a matter (as something in mind)
    Usage: acceptable, delight(-some), desire, things desired, matter, pleasant(-ure), purpose, willingly.
    POS :n-m
    NMS-3MS
  • וּבְתוֹרָתוֹ
    wbthworaathwo
    H8451
    H8451
    תּוֹרָה
    tôwrâh / to-raw`
    Source:or תֹּרָה
    Meaning: from H3384; a precept or statute, especially the Decalogue or Pentateuch
    Usage: law.
    POS :n-f
    B-CFS
  • יֶהְגֶּה
    yeehgeeh
    H1897
    H1897
    הָגָה
    hâgâh / daw-gaw`
    Source:a primitive root (compare H1901)
    Meaning: to murmur (in pleasure or anger); by implication, to ponder
    Usage: imagine, meditate, mourn, mutter, roar, × sore, speak, study, talk, utter.
    POS :v
    VPY3MS
  • יוֹמָם
    ywomaam
    H3119
    H3119
    יוֹמָם
    yôwmâm / yo-mawm`
    Source:from H3117
    Meaning: daily
    Usage: daily, (by, in the) day(-time).
    POS :adv
    ADV
  • וָלָיְלָה
    waalaaylaa
    H3915
    H3915
    לַיִל
    layil / lah`-yil
    Source:or (Isaiah 21:11) לֵיל
    Meaning: also לַיְלָה; from the same as H3883; properly, a twist (away of the light), i.e. night; figuratively, adversity
    Usage: (mid-)night (season).
    POS :n-m
    W-NFS
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×