Bible Versions
Bible Books

Psalms 45:9 (MOV) Malayalam Old BSI Version

9 നിന്റെ സ്ത്രിരത്നങ്ങളുടെ കൂട്ടത്തില്‍ രാജകുമാരികള്‍ ഉണ്ടു; നിന്റെ വലത്തുഭാഗത്തു രാജ്ഞി ഔഫീര്‍ തങ്കം അണിഞ്ഞു നിലക്കുന്നു.

Malayalam Language Versions

MOV   നിന്റെ സ്ത്രിരത്നങ്ങളുടെ കൂട്ടത്തിൽ രാജകുമാരികൾ ഉണ്ടു; നിന്റെ വലത്തുഭാഗത്തു രാജ്ഞി ഓഫീർ തങ്കം അണിഞ്ഞു നില്ക്കുന്നു.

Indian Language Versions

TOV   உமது நாயகிகளுக்குள்ளே அரசரின் குமாரத்திகளுண்டு, ராஜஸ்திரீ ஓப்பீரின் தங்கம் அணிந்தவளாய் உமது வலதுபாரிசத்தில் நிற்கிறாள்.
ERVTA   மணத்தோழியரே அரசனின் குமாரத்திகள் ஆவர். உமது வலப் பக்கத்தில் மணப்பெண் பொன்கிரீடம் சூடி நிற்கிறாள்.
TEV   నీ దయనొందిన స్త్రీలలో రాజుల కుమార్తెలున్నారు. రాణి ఓఫీరు అపరంజితో అలంకరించుకొని నీ కుడిపార్శ్వమున నిలుచుచున్నది.
ERVTE   నీవు ఘనపరచే స్త్రీలలో రాజకుమారైలున్నారు. నీ పెండ్లి కుమారై ఓఫీరు బంగారంతో చేయబడిన కిరీటం ధరించి నీ చెంత నిలుస్తుంది.
KNV   ಅರಸುಗಳ ಕುಮಾರ್ತೆ ಯರು ನಿನ್ನ ಗೌರವವುಳ್ಳ ಸ್ತ್ರೀಯರಲ್ಲಿ ಇದ್ದಾರೆ; ರಾಣಿಯು ಓಫಿರ್‌ ಬಂಗಾರವನ್ನು ಧರಿಸಿಕೊಂಡು ನಿನ್ನ ಬಲಗಡೆಯಲ್ಲಿ ನಿಂತಿದ್ದಾಳೆ.
ERVKN   ನಿನ್ನ ಸ್ತ್ರೀಪರಿವಾರದಲ್ಲಿರುವವರು ರಾಜಕುಮಾರಿಯರೇ, ನಿನ್ನ ಪಟ್ಟದರಾಣಿಯು ಓಫೀರ್ ದೇಶದ ಬಂಗಾರದಿಂದ ಮಾಡಿದ ಕಿರೀಟವನ್ನು ಧರಿಸಿಕೊಂಡು ನಿನ್ನ ಬಲಗಡೆಯಲ್ಲಿ ನಿಂತಿರುವಳು.
HOV   तेरी प्रतिष्ठित स्त्रियों में राजकुमारियां भी हैं; तेरी दाहिनी ओर पटरानी, ओपीर के कुन्दन से विभूषित खड़ी है॥
MRV   राजांच्या मुली करवल्या आहेत. तुझी वधू तुझ्या उजव्या हाताला शुध्द सोन्याचा मुगुट धारण करुन उभी आहे.
GUV   તમારી માનીતી સ્રીઓમાં ઘણી રાજકુમારીકાઓ છે. શુદ્ધ સોનામાંથી બનાવેલો મુગટ પહેરેલી રાણી તમારી જમણે ઊભી છે.
PAV   ਤੇਰੀਆਂ ਪਤਵੰਤ ਤ੍ਰੀਮਤਾਂ ਵਿੱਚ ਰਾਜਕੁਮਾਰੀਆਂ ਵੀ ਹਨ, ਰਾਣੀ ਤੇਰੇ ਸੱਜੇ ਹੱਥ ਓਫੀਰ ਦੇ ਕੁੰਦਨ ਸੋਨੇ ਨਾਲ ਸ਼ਿੰਗਾਰ ਲਾ ਕੇ ਖੜੀ ਹੈ।।
URV   تیری مُعُزز خواتیِن میں شہزادیاں ہیں۔ ملِکہ تیرے دہنے ہاتھ اوفیِر کے سونے سے آراستہ کھڑی ہے۔
BNV   আপনার সভা-নন্দিনীরা সকলেই রাজকন্যা, রাণী আপনার ডানদিকে খাঁটি সোনার রাজমুকুট পরে বসে আছেন|
ORV   ତୁମ୍ଭ ବିବାହରେ ୟୋଗ ଦଇେଥିବା ସ୍ତ୍ରୀ ଲୋକମାନେ ରାଜକୁମାରୀ ଅଟନ୍ତି। ରାଜକୁମାରୀମାନେ ତୁମ୍ଭର ବଧୂ, ତୁମ୍ଭର ଦକ୍ଷିଣ ପାଶର୍‌ବରେ ଶୁଦ୍ଧ ସୁବର୍ଣ୍ଣ ମୁକୁଟ ପୋଷାକ ପିନ୍ଧି ଛିଡ଼ା ହାଇେଛନ୍ତି।

English Language Versions

KJV   Kings’ daughters were among thy honourable women: upon thy right hand did stand the queen in gold of Ophir.
KJVP   Kings H4428 ' daughters H1323 were among thy honorable H3368 women : upon thy right hand H3225 did stand H5324 the queen H7694 in gold H3800 of Ophir. H211
YLT   Daughters of kings are among thy precious ones, A queen hath stood at thy right hand, In pure gold of Ophir.
ASV   Kings daughters are among thy honorable women: At thy right hand doth stand the queen in gold of Ophir.
WEB   Kings\' daughters are among your honorable women. At your right hand the queen stands in gold of Ophir.
RV   Kings- daughters are among thy honourable women: at thy right hand doth stand the queen in gold of Ophir.
NET   Princesses are among your honored guests, your bride stands at your right hand, wearing jewelry made with gold from Ophir.
ERVEN   Here are ladies of honor, daughters of kings. Your bride stands at your right side, wearing a gown decorated with the finest gold.

Bible Language Versions

MHB   בְּנוֹת H1323 CFP מְלָכִים H4428 NMP בְּיִקְּרוֹתֶיךָ H3368 נִצְּבָה H5324 שֵׁגַל H7694 לִֽימִינְךָ H3225 בְּכֶתֶם H3800 B-CMS אוֹפִֽיר H211 LFS ׃ EPUN
BHS   מֹר־וַאֲהָלוֹת קְצִיעוֹת כָּל־בִּגְדֹתֶיךָ מִן־הֵיכְלֵי שֵׁן מִנִּי שִׂמְּחוּךָ ׃
ALEP   ט   מר-ואהלות קציעות כל-בגדתיך    מן-היכלי שן מני שמחוך
WLC   מֹר־וַאֲהָלֹות קְצִיעֹות כָּל־בִּגְדֹתֶיךָ מִן־הֵיכְלֵי ן מִנִּי שִׂמְּחוּךָ׃
LXXRP   θυγατερες G2364 N-NPF βασιλεων G935 N-GPM εν G1722 PREP τη G3588 T-DSF τιμη G5092 N-DSF σου G4771 P-GS παρεστη G3936 V-AAI-3S η G3588 T-NSF βασιλισσα G938 N-NSF εκ G1537 PREP δεξιων G1188 A-GPM σου G4771 P-GS εν G1722 PREP ιματισμω G2441 N-DSM διαχρυσω A-DSM περιβεβλημενη G4016 V-RMPNS πεποικιλμενη V-RPPNS

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Psalms 45 : 9

  • നിന്റെ
    ninaiure
  • സ്ത്രിരത്നങ്ങളുടെ
    shaiutaiurirataiunainaiuinalute
  • കൂട്ടത്തില്‍
    kuutaiutataiutilaiu‍
  • രാജകുമാരികള്‍
    raajakumaarikalaiu‍
  • ഉണ്ടു
    unaiutu
  • ;

  • നിന്റെ
    ninaiure
  • വലത്തുഭാഗത്തു
    valataiutubhaagataiutu
  • രാജ്ഞി
    raajaiugni
  • ഔഫീര്‍
    auphiiraiu‍
  • തങ്കം
    tainaiukam
  • അണിഞ്ഞു
    anignaiugnu
  • നിലക്കുന്നു
    nilakaiukunaiunu
  • .

  • Kings

    H4428
    H4428
    מֶלֶךְ
    melek / meh`-lek
    Source:from H4427
    Meaning: a king
    Usage: king, royal.
    POS :n-m
    NMP
  • '

  • daughters

    H1323
    H1323
    בַּת
    bath / bath
    Source:from H1129 (as feminine of H1121)
    Meaning: a daughter (used in the same wide sense as other terms of relationship, literally and figuratively)
    Usage: apple (of the eye), branch, company, daughter, × first, × old, owl, town, village.
    POS :n-f
    CFP
  • [

  • were

  • ]

  • among

  • thy

  • honorable

    H3368
    H3368
    יָקָר
    yâqâr / yaw-kawr`
    Source:from H3365
    Meaning: valuable (objectively or subjectively)
    Usage: brightness, clear, costly, excellent, fat, honourable women, precious, reputation.
    POS :a
  • women

  • :

  • upon

  • thy

  • right

  • hand

    H3225
    H3225
    יָמִין
    yâmîyn / yaw-meen`
    Source:from H3231
    Meaning: the right hand or side (leg, eye) of a person or other object (as the stronger and more dexterous); locally, the south
    Usage: left-handed, right (hand, side), south.
    POS :n-f
  • did

  • stand

    H5324
    H5324
    נָצַב
    nâtsab / naw-tsab`
    Source:a primitive root
    Meaning: to station, in various applications (literally or figuratively)
    Usage: appointed, deputy, erect, establish, × Huzzah (by mistake for a proper name), lay, officer, pillar, present, rear up, set (over, up), settle, sharpen, establish, (make to) stand(-ing, still, up, upright), best state.
    POS :v
  • the

  • queen

    H7694
    H7694
    שֵׁגָל
    shêgâl / shay-gawl`
    Source:from H7693
    Meaning: a queen (from cohabitation)
    Usage: queen.
    POS :n-f
  • in

  • gold

    H3800
    H3800
    כֶּתֶם
    kethem / keh`-them
    Source:from H3799
    Meaning: properly, something carved out, i.e. ore; hence, gold (pure as originally mined)
    Usage: ((most) fine, pure) gold(-en wedge).
    POS :n-m
    B-CMS
  • of

  • Ophir

    H211
    H211
    אוֹפִיר
    ʼÔwphîyr / o-feer`
    Source:or (shortened) אֹפִיר
    Meaning: and אוֹפִר; of uncertain derivation; Ophir, the name of a son of Joktan, and of a gold region in the East
    Usage: Ophir.
    POS :n-pr-m
    LFS
  • .

  • בְּנוֹת
    bnwoth
    H1323
    H1323
    בַּת
    bath / bath
    Source:from H1129 (as feminine of H1121)
    Meaning: a daughter (used in the same wide sense as other terms of relationship, literally and figuratively)
    Usage: apple (of the eye), branch, company, daughter, × first, × old, owl, town, village.
    POS :n-f
    CFP
  • מְלָכִים
    mlaakiim
    H4428
    H4428
    מֶלֶךְ
    melek / meh`-lek
    Source:from H4427
    Meaning: a king
    Usage: king, royal.
    POS :n-m
    NMP
  • בְּיִקְּרוֹתֶיךָ
    byiqrwotheikaa
    H3368
    H3368
    יָקָר
    yâqâr / yaw-kawr`
    Source:from H3365
    Meaning: valuable (objectively or subjectively)
    Usage: brightness, clear, costly, excellent, fat, honourable women, precious, reputation.
    POS :a
  • נִצְּבָה
    nitzbaa
    H5324
    H5324
    נָצַב
    nâtsab / naw-tsab`
    Source:a primitive root
    Meaning: to station, in various applications (literally or figuratively)
    Usage: appointed, deputy, erect, establish, × Huzzah (by mistake for a proper name), lay, officer, pillar, present, rear up, set (over, up), settle, sharpen, establish, (make to) stand(-ing, still, up, upright), best state.
    POS :v
  • שֵׁגַל
    segal
    H7694
    H7694
    שֵׁגָל
    shêgâl / shay-gawl`
    Source:from H7693
    Meaning: a queen (from cohabitation)
    Usage: queen.
    POS :n-f
  • לִימִינְךָ

    H3225
    H3225
    יָמִין
    yâmîyn / yaw-meen`
    Source:from H3231
    Meaning: the right hand or side (leg, eye) of a person or other object (as the stronger and more dexterous); locally, the south
    Usage: left-handed, right (hand, side), south.
    POS :n-f
  • בְּכֶתֶם
    bkeetheem
    H3800
    H3800
    כֶּתֶם
    kethem / keh`-them
    Source:from H3799
    Meaning: properly, something carved out, i.e. ore; hence, gold (pure as originally mined)
    Usage: ((most) fine, pure) gold(-en wedge).
    POS :n-m
    B-CMS
  • אוֹפִיר
    'oopiir
    H211
    H211
    אוֹפִיר
    ʼÔwphîyr / o-feer`
    Source:or (shortened) אֹפִיר
    Meaning: and אוֹפִר; of uncertain derivation; Ophir, the name of a son of Joktan, and of a gold region in the East
    Usage: Ophir.
    POS :n-pr-m
    LFS
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×