Bible Versions
Bible Books

Psalms 49:3 (MOV) Malayalam Old BSI Version

3 എന്റെ വായ് ജ്ഞാനം പ്രസ്താവിക്കും; എന്റെ ഹൃദയത്തിലെ ധ്യാനം വിവേകം തന്നേ ആയിരിക്കും.

Malayalam Language Versions

MOV   എന്റെ വായ് ജ്ഞാനം പ്രസ്താവിക്കും; എന്റെ ഹൃദയത്തിലെ ധ്യാനം വിവേകം തന്നേ ആയിരിക്കും.

Indian Language Versions

TOV   என் வாய் ஞானத்தைப் பேசும்; என் இருதயம் உணர்வைத் தியானிக்கும்.
ERVTA   ஞானமும் புத்திசாலித்தனமுமான சில செய்திகளை நான் உங்களுக்குக் கூறுவேன்.
TEV   నా హృదయధ్యానము పూర్ణవివేకమును గూర్చినదై యుండును.
ERVTE   నేను మీకు కొన్ని జ్ఞాన విషయాలు చెప్పుతాను. నా ఆలోచనలు బుద్ధినిస్తాయి.
KNV   ನನ್ನ ಬಾಯಿ ಜ್ಞಾನವನ್ನು ನುಡಿಯುವದು, ನನ್ನ ಹೃದಯದ ಧ್ಯಾನವು ವಿವೇಕವುಳ್ಳದ್ದಾಗಿರುವದು.
ERVKN   ನಾನು ನಿಮಗೆ ಸುಜ್ಞಾನವನ್ನೂ ವಿವೇಕವನ್ನೂ ಬೋಧಿಸುವೆನು.
HOV   मेरे मुंह से बुद्धि की बातें निकलेंगी; और मेरे हृदय की बातें समझ की होंगी।
MRV   मी तुम्हाला काही शहाणपणाच्या आणि हुशारीच्या गोष्टी सांगणार आहे.
GUV   હું બુદ્ધિ વિષે મારા મુખેથી બોલીશ; મારા હૃદયમાંથી નિકળતા ઉદૃગારો જ્ઞાન વિષે હશે.
PAV   ਮੇਰੇ ਮੂੰਹ ਵਿੱਚੋਂ ਬੁੱਧ ਦੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਨਿੱਕਲਣਗੀਆਂ, ਅਤੇ ਮੇਰੇ ਮਨ ਦਾ ਵਿਚਾਰ ਗਿਆਨ ਦਾ ਹੋਵੇਗਾ।
URV   میرے مُنہ سے حِکمت کی باتیں نِکلینگی اور میرے دِل کا خیال پُر خِرد ہو گا۔
BNV   আমি তোমাদের অত্যন্ত জ্ঞানের এবং চিন্তনের কথা কিছু বলবো|
ORV   ମୁଁ ତୁମ୍ଭକୁ ଅତି ଜ୍ଞାନଗର୍ଭକ ବୁଦ୍ଧିମାନର କଥା କହିବି।

English Language Versions

KJV   My mouth shall speak of wisdom; and the meditation of my heart shall be of understanding.
KJVP   My mouth H6310 shall speak H1696 of wisdom; H2454 and the meditation H1900 of my heart H3820 shall be of understanding. H8394
YLT   My mouth speaketh wise things, And the meditations of my heart are things of understanding.
ASV   My mouth shall speak wisdom; And the meditation of my heart shall be of understanding.
WEB   My mouth will speak words of wisdom. My heart shall utter understanding.
RV   My mouth shall speak wisdom; and the meditation of my heart shall be of understanding.
NET   I will declare a wise saying; I will share my profound thoughts.
ERVEN   I have some very wise words for you. My thoughts will give you understanding.

Bible Language Versions

MHB   פִּי CMS-1MS יְדַבֵּר H1696 VPY3MS חָכְמוֹת H2454 NFP וְהָגוּת H1900 לִבִּי H3820 NMS-1MS תְבוּנֽוֹת H8394 ׃ EPUN
BHS   גַּם־בְּנֵי אָדָם גַּם־בְּנֵי־אִישׁ יַחַד עָשִׁיר וְאֶבְיוֹן ׃
ALEP   ג   גם-בני אדם גם-בני-איש--    יחד עשיר ואביון
WLC   גַּם־בְּנֵי אָדָם גַּם־בְּנֵי־אִישׁ יַחַד עָשִׁיר וְאֶבְיֹון׃
LXXRP   το G3588 T-NSN στομα G4750 N-NSN μου G1473 P-GS λαλησει G2980 V-FAI-3S σοφιαν G4678 N-ASF και G2532 CONJ η G3588 T-NSF μελετη N-NSF της G3588 T-GSF καρδιας G2588 N-GSF μου G1473 P-GS συνεσιν G4907 N-ASF

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Psalms 49 : 3

  • എന്റെ
    enaiure
  • വായ്
    vaayaiu
  • ജ്ഞാനം
    jaiugnaanam
  • പ്രസ്താവിക്കും
    paiurashaiutaavikaiukum
  • ;

  • എന്റെ
    enaiure
  • ഹൃദയത്തിലെ
    h
  • ധ്യാനം
    dhaiuyaanam
  • വിവേകം
    viveekam
  • തന്നേ
    tanaiunee
  • ആയിരിക്കും
    aayirikaiukum
  • .

  • My

  • mouth

  • shall

  • speak

    H1696
    H1696
    דָבַר
    dâbar / daw-bar`
    Source:a primitive root
    Meaning: perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue
    Usage: answer, appoint, bid, command, commune, declare, destroy, give, name, promise, pronounce, rehearse, say, speak, be spokesman, subdue, talk, teach, tell, think, use (entreaties), utter, × well, × work.
    POS :v
    VPY3MS
  • of

  • wisdom

    H2454
    H2454
    חׇכְמוֹת
    chokmôwth / khok-moth`
    Source:or חַכְמוֹת
    Meaning: collateral forms of H2451; wisdom
    Usage: wisdom, every wise (woman).
    POS :n-f
    NFP
  • ;

  • and

  • the

  • meditation

    H1900
    H1900
    הָגוּת
    hâgûwth / haw-gooth`
    Source:from H1897
    Meaning: musing
    Usage: meditation.
    POS :n-f
  • of

  • my

  • heart

    H3820
    H3820
    לֵב
    lêb / labe
    Source:a form of H3824
    Meaning: the heart; also used (figuratively) very widely for the feelings, the will and even the intellect; likewise for the centre of anything
    Usage: care for, comfortably, consent, × considered, courag(-eous), friend(-ly), ((broken-), (hard-), (merry-), (stiff-), (stout-), double) heart(-ed), × heed, × I, kindly, midst, mind(-ed), × regard(-ed), × themselves, × unawares, understanding, × well, willingly, wisdom.
    POS :n-m
    NMS-1MS
  • [

  • shall

  • ]

  • [

  • be

  • ]

  • of

  • understanding

    H8394
    H8394
    תָּבוּן
    tâbûwn / taw-boon`
    Source:and (feminine) תְּבוּנָה
    Meaning: or תּוֹבֻנָה; from H995; intelligence; by implication, an argument; by extension, caprice
    Usage: discretion, reason, skilfulness, understanding, wisdom.
    POS :n-m
  • .

  • פִּי
    piy
    CMS-1MS
  • יְדַבֵּר
    ydaber
    H1696
    H1696
    דָבַר
    dâbar / daw-bar`
    Source:a primitive root
    Meaning: perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue
    Usage: answer, appoint, bid, command, commune, declare, destroy, give, name, promise, pronounce, rehearse, say, speak, be spokesman, subdue, talk, teach, tell, think, use (entreaties), utter, × well, × work.
    POS :v
    VPY3MS
  • חָכְמוֹת
    chaakmwoth
    H2454
    H2454
    חׇכְמוֹת
    chokmôwth / khok-moth`
    Source:or חַכְמוֹת
    Meaning: collateral forms of H2451; wisdom
    Usage: wisdom, every wise (woman).
    POS :n-f
    NFP
  • וְהָגוּת
    whaaguuth
    H1900
    H1900
    הָגוּת
    hâgûwth / haw-gooth`
    Source:from H1897
    Meaning: musing
    Usage: meditation.
    POS :n-f
  • לִבִּי
    libiy
    H3820
    H3820
    לֵב
    lêb / labe
    Source:a form of H3824
    Meaning: the heart; also used (figuratively) very widely for the feelings, the will and even the intellect; likewise for the centre of anything
    Usage: care for, comfortably, consent, × considered, courag(-eous), friend(-ly), ((broken-), (hard-), (merry-), (stiff-), (stout-), double) heart(-ed), × heed, × I, kindly, midst, mind(-ed), × regard(-ed), × themselves, × unawares, understanding, × well, willingly, wisdom.
    POS :n-m
    NMS-1MS
  • תְבוּנוֹת

    H8394
    H8394
    תָּבוּן
    tâbûwn / taw-boon`
    Source:and (feminine) תְּבוּנָה
    Meaning: or תּוֹבֻנָה; from H995; intelligence; by implication, an argument; by extension, caprice
    Usage: discretion, reason, skilfulness, understanding, wisdom.
    POS :n-m
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×