Bible Versions
Bible Books

Psalms 58:9 (MOV) Malayalam Old BSI Version

9 നിങ്ങളുടെ കലങ്ങള്‍ക്കു മുള്‍തീ തട്ടുമ്മുമ്പെ പച്ചയും വെന്തതുമെല്ലാം ഒരുപോലെ അവന്‍ ചുഴലിക്കാറ്റിനാല്‍ പാറ്റിക്കളയും

Malayalam Language Versions

MOV   നിങ്ങളുടെ കലങ്ങൾക്കു മുൾതീ തട്ടുമ്മുമ്പെ പച്ചയും വെന്തതുമെല്ലാം ഒരുപോലെ അവൻ ചുഴലിക്കാറ്റിനാൽ പാറ്റിക്കളയും

Indian Language Versions

TOV   முள் நெருப்பினால் உங்கள் பானைகளில் சூடேறுமுன்னே பச்சையானதையும் எரிந்துபோனதையும் அவர் சுழல் காற்றினால் அடித்துக்கொண்டுபோவார்.
ERVTA   நெருப்பில் வைக்கப்படும் பானையைச் சூடேற்றுவதற்காக விரைந்து எரியும் முட்களைப்போன்று அவர்கள் விரைவில் அழியட்டும்.
TEV   మీ కుండలకు ముళ్లకంపల సెగ తగలకమునుపే అది పచ్చిదైనను ఉడికినదైనను ఆయన దాని నెగర గొట్టుచున్నాడు,
ERVTE   కుండకింద వున్న నిప్పువేడిలో అతిత్వరగా కాలి పోయే ముళ్లకంపలా వారు వెంటనే నాశనం చేయబడుదురు గాక.
KNV   ನಿಮ್ಮ ಗಡಿಗೆಗಳಿಗೆ ಮುಳ್ಳಿನಕಾವು ತಾಗುವದಕ್ಕಿಂತ ಮುಂಚೆ ಅದು ಹಸಿ ಇರುವಾಗಲೇ ದೇವರು ಕೋಪದಿಂದ ಬಿರುಗಾಳಿಯಿಂ ದಲೋ ಎಂಬಂತೆ ಅವರನ್ನು ಹಾರಿಸಿಬಿಡುವನು.
ERVKN   ಒಲೆಯಲ್ಲಿ ಉರಿದುಹೋಗುವ ಮುಳ್ಳುಕಡ್ಡಿಗಳನ್ನು ಗಾಳಿಯು ಹಾರಿಸಿಬಿಡುವಂತೆ ದೇವರ ಉಗ್ರಕೋಪವು ಅವರನ್ನು ನಾಶಮಾಡಲಿ.
HOV   उससे पहिले कि तुम्हारी हांडियों में कांटों की आंच लगे, हरे जले, दोनों को वह बवंडर से उड़ा ले जाएगा॥
MRV   भांडे तापविण्यासाठी काट्या पेटवितात. तेव्हा त्यात चटकान् जळणाऱ्या काट्यांप्रमाणे त्यांचे होवो.
GUV   તમારા હાંલ્લાંને કાંટાનો તાપ લાગે તે પહેલાં, પછી તે લીલા હોય કે સૂકા, તો પણ, વંટોળિયો પળવારમાં ઘસડીને લઇ જશે તેમ તેનાથી પણ વધુ ઝડપે યુવાન અને વૃદ્ધનો નાશ થાઓ.
PAV   ਇਸ ਤੋਂ ਅੱਗੇ ਜੋ ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਦੇਗਾਂ ਛਾਪਿਆਂ ਨਾਲ ਤੱਤੀਆਂ ਹੋਣ, ਉਹ ਜਲੇ, ਅਣਜਲੇ, ਦੋਹਾਂ ਨੂੰ ਵਾਵਰੋਲੇ ਨਾਲ ਉਡਾ ਦੇਵੇਗਾ।।
URV   اِس سے پہلے کہ تمہاری ہانڈیوں کانٹوں کی آنچ لگے وہ ہرے اور جلتے دونوں کو یکساں بگولے سے اُڑا لے جائیگا۔
BNV   য়ে কাঁটাঝোপকে জ্বালানী হিসেবে বালিয়ে রান্নার পাত্র গরম করা হয় ওরা য়েন সেই কাঁটাঝোপের জ্বালানীর মত বিনষ্ট হয়|
ORV   ଜ୍ବଳନ୍ତା କଣ୍ଟା ହାଣ୍ଡିକୁ ଗଲାପରି ସମାନେେ ଶୀଘ୍ର ଧ୍ବଂସ ହୁଅନ୍ତି।

English Language Versions

KJV   Before your pots can feel the thorns, he shall take them away as with a whirlwind, both living, and in his wrath.
KJVP   Before H2962 your pots H5518 can feel H995 the thorns, H329 he shall take them away as with a whirlwind, H8175 both H3644 living, H2416 and in H3644 his wrath. H2740
YLT   Before your pots discern the bramble, As well the raw as the heated He whirleth away.
ASV   Before your pots can feel the thorns, He will take them away with a whirlwind, the green and the burning alike.
WEB   Before your pots can feel the heat of the thorns, He will sweep away the green and the burning alike.
RV   Before your pots can feel the thorns, he shall take them away with a whirlwind, the green and the burning alike.
NET   Before the kindling is even placed under your pots, he will sweep it away along with both the raw and cooked meat.
ERVEN   May they be destroyed suddenly, like the thorns that are burned to quickly heat a pot.

Bible Language Versions

MHB   בְּטֶרֶם H2962 B-ADV יָבִינוּ H995 VQY3MP סִּֽירֹתֵיכֶם H5518 אָטָד H329 כְּמוֹ H3644 PREP ־ CPUN חַי H2416 AMS כְּמוֹ H3644 PREP ־ CPUN חָרוֹן H2740 יִשְׂעָרֶֽנּוּ H8175 ׃ EPUN
BHS   כְּמוֹ שַׁבְּלוּל תֶּמֶס יַהֲלֹךְ נֵפֶל אֵשֶׁת בַּל־חָזוּ שָׁמֶשׁ ׃
ALEP   ט   כמו שבלול תמס יהלך    נפל אשת בל-חזו שמש
WLC   כְּמֹו בְּלוּל תֶּמֶס יַהֲלֹךְ נֵפֶל אֵשֶׁת בַּל־חָזוּ שָׁמֶשׁ׃
LXXRP   προ G4253 PREP του G3588 T-GSN συνιεναι G4920 V-PAN τας G3588 T-APF ακανθας G173 N-APF υμων G4771 P-GP την G3588 T-ASF ραμνον N-ASF ωσει G5616 CONJ ζωντας G2198 V-PAPAP ωσει G5616 CONJ εν G1722 PREP οργη G3709 N-DSF καταπιεται G2666 V-FMI-3S υμας G4771 P-AP

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Psalms 58 : 9

  • നിങ്ങളുടെ
    niinaiuinalute
  • കലങ്ങള്‍ക്കു
    kalainaiuinalaiu‍kaiuku
  • മുള്‍തീ
    mulaiu‍tii
  • തട്ടുമ്മുമ്പെ
    tataiutumaiumumaiupe
  • പച്ചയും
    pachaiuchayum
  • വെന്തതുമെല്ലാം
    venaiutatumelaiulaam
  • ഒരുപോലെ
    orupeeaale
  • അവന്‍
    avanaiu‍
  • ചുഴലിക്കാറ്റിനാല്‍
    chuzhalikaiukaaraiurinaalaiu‍
  • പാറ്റിക്കളയും
    paaraiurikaiukalayum
  • Before

    H2962
    H2962
    טֶרֶם
    ṭerem / teh`-rem
    Source:from an unused root apparently meaning to interrupt or suspend
    Meaning: properly, non-occurrence; used adverbially, not yet or before
    Usage: before, ere, not yet.
    POS :prep
    B-ADV
  • your

  • pots

    H5518
    H5518
    סִיר
    çîyr / seer
    Source:or (feminine) סִירָה
    Meaning: or סִרָה; (Jeremiah 52:18), from a primitive root meaning to boil up; a pot; also a thorn (as springing up rapidly); by implication, a hook
    Usage: caldron, fishhook, pan, (wash-)pot, thorn.
    POS :n-m
  • can

  • feel

    H995
    H995
    בִּין
    bîyn / bene
    Source:a primitive root
    Meaning: to separate mentally (or distinguish), i.e.(generally) understand
    Usage: attend, consider, be cunning, diligently, direct, discern, eloquent, feel, inform, instruct, have intelligence, know, look well to, mark, perceive, be prudent, regard, (can) skill(-full), teach, think, (cause, make to, get, give, have) understand(-ing), view, (deal) wise(-ly, man).
    POS :v
    VQY3MP
  • the

  • thorns

    H329
    H329
    אָטָד
    ʼâṭâd / aw-tawd`
    Source:from an unused root probably meaning to pierce or make fast
    Meaning: a thorn-tree (especially the buckthorn)
    Usage: Atad, bramble, thorn.
    POS :n-m
  • ,

  • he

  • shall

  • take

  • them

  • away

  • as

  • with

  • a

  • whirlwind

    H8175
    H8175
    שָׂעַר
    sâʻar / saw-ar`
    Source:a primitive root
    Meaning: to storm; by implication, to shiver, i.e. fear
    Usage: be (horribly) afraid, fear, hurl as a storm, be tempestuous, come like (take away as with) a whirlwind.
    POS :v
  • ,

  • both

    H3644
    H3644
    כְּמוֹ
    kᵉmôw / kem-o`
    Source:or כָּמוֹ
    Meaning: a form of the prefix k, but used separately [compare H3651]; as, thus, so
    Usage: according to, (such) as (it were, well as), in comparison of, like (as, to, unto), thus, when, worth.
    POS :prt
    PREP
  • living

    H2416
    H2416
    חַי
    chay / khah`-ee
    Source:from H2421
    Meaning: alive; hence, raw (flesh); fresh (plant, water, year), strong; also (as noun, especially in the feminine singular and masculine plural) life (or living thing), whether literally or figuratively
    Usage: age, alive, appetite, (wild) beast, company, congregation, life(-time), live(-ly), living (creature, thing), maintenance, merry, multitude, (be) old, quick, raw, running, springing, troop.
    POS :a n-m n-f
    AMS
  • ,

  • and

  • in

    H3644
    H3644
    כְּמוֹ
    kᵉmôw / kem-o`
    Source:or כָּמוֹ
    Meaning: a form of the prefix k, but used separately [compare H3651]; as, thus, so
    Usage: according to, (such) as (it were, well as), in comparison of, like (as, to, unto), thus, when, worth.
    POS :prt
    PREP
  • [

  • his

  • ]

  • wrath

    H2740
    H2740
    חָרוֹן
    chârôwn / khaw-rone`
    Source:or (shortened) חָרֹן
    Meaning: from H2734; a burning of anger
    Usage: sore displeasure, fierce(-ness), fury, (fierce) wrath(-ful).
    POS :n-m
  • .

  • בְּטֶרֶם
    bteereem
    H2962
    H2962
    טֶרֶם
    ṭerem / teh`-rem
    Source:from an unused root apparently meaning to interrupt or suspend
    Meaning: properly, non-occurrence; used adverbially, not yet or before
    Usage: before, ere, not yet.
    POS :prep
    B-ADV
  • יָבִינוּ
    yaabiinw
    H995
    H995
    בִּין
    bîyn / bene
    Source:a primitive root
    Meaning: to separate mentally (or distinguish), i.e.(generally) understand
    Usage: attend, consider, be cunning, diligently, direct, discern, eloquent, feel, inform, instruct, have intelligence, know, look well to, mark, perceive, be prudent, regard, (can) skill(-full), teach, think, (cause, make to, get, give, have) understand(-ing), view, (deal) wise(-ly, man).
    POS :v
    VQY3MP
  • סִּירֹתֵיכֶם

    H5518
    H5518
    סִיר
    çîyr / seer
    Source:or (feminine) סִירָה
    Meaning: or סִרָה; (Jeremiah 52:18), from a primitive root meaning to boil up; a pot; also a thorn (as springing up rapidly); by implication, a hook
    Usage: caldron, fishhook, pan, (wash-)pot, thorn.
    POS :n-m
  • אָטָד
    'aataad
    H329
    H329
    אָטָד
    ʼâṭâd / aw-tawd`
    Source:from an unused root probably meaning to pierce or make fast
    Meaning: a thorn-tree (especially the buckthorn)
    Usage: Atad, bramble, thorn.
    POS :n-m
  • כְּמוֹ
    kmwo
    H3644
    H3644
    כְּמוֹ
    kᵉmôw / kem-o`
    Source:or כָּמוֹ
    Meaning: a form of the prefix k, but used separately [compare H3651]; as, thus, so
    Usage: according to, (such) as (it were, well as), in comparison of, like (as, to, unto), thus, when, worth.
    POS :prt
    PREP
  • ־
    ־
    CPUN
  • חַי
    chay
    H2416
    H2416
    חַי
    chay / khah`-ee
    Source:from H2421
    Meaning: alive; hence, raw (flesh); fresh (plant, water, year), strong; also (as noun, especially in the feminine singular and masculine plural) life (or living thing), whether literally or figuratively
    Usage: age, alive, appetite, (wild) beast, company, congregation, life(-time), live(-ly), living (creature, thing), maintenance, merry, multitude, (be) old, quick, raw, running, springing, troop.
    POS :a n-m n-f
    AMS
  • כְּמוֹ
    kmwo
    H3644
    H3644
    כְּמוֹ
    kᵉmôw / kem-o`
    Source:or כָּמוֹ
    Meaning: a form of the prefix k, but used separately [compare H3651]; as, thus, so
    Usage: according to, (such) as (it were, well as), in comparison of, like (as, to, unto), thus, when, worth.
    POS :prt
    PREP
  • ־
    ־
    CPUN
  • חָרוֹן
    chaarwon
    H2740
    H2740
    חָרוֹן
    chârôwn / khaw-rone`
    Source:or (shortened) חָרֹן
    Meaning: from H2734; a burning of anger
    Usage: sore displeasure, fierce(-ness), fury, (fierce) wrath(-ful).
    POS :n-m
  • יִשְׂעָרֶנּוּ

    H8175
    H8175
    שָׂעַר
    sâʻar / saw-ar`
    Source:a primitive root
    Meaning: to storm; by implication, to shiver, i.e. fear
    Usage: be (horribly) afraid, fear, hurl as a storm, be tempestuous, come like (take away as with) a whirlwind.
    POS :v
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×